नंदनादीनि रम्याणि तत्र देववनानि च । अनन्यसदृशा भोगाः सदा तृप्तिर्द्विजोत्तम
naṃdanādīni ramyāṇi tatra devavanāni ca | ananyasadṛśā bhogāḥ sadā tṛptirdvijottama
അവിടെ നന്ദനാദിയായ രമ്യമായ ദേവവനങ്ങൾ ഉണ്ട്; ഭോഗങ്ങൾ അനുപമം, സദാ തൃപ്തിയും നിലനിൽക്കും, ഹേ ദ്വിജോത്തമാ.
Indra (contextual promise/description)
Tirtha: Māmuhrada (with surrounding devavanās)
Type: kund
Listener: dvijottama (addressed as ‘O best of brāhmaṇas’)
Scene: A panoramic vision of lush divine groves—flowering trees, celestial birds, fragrant breezes—surrounding a sacred lake; pilgrims/sages experience unceasing satisfaction.
Heavenly pleasures are portrayed as abundant yet still part of saṃsāric reward—contrasting with the sage’s higher aim of mokṣa.
The verse itself describes celestial realms; within the chapter it supports the broader Māmuhrada tīrtha narrative by contrasting rewards.
None in this verse.