Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 33

मुद्गलोऽपि विमानस्थं पुनर्दृष्ट्वा समागतम् । मामुह्रदे प्रविश्याथ वारयामास तं तदा

mudgalo'pi vimānasthaṃ punardṛṣṭvā samāgatam | māmuhrade praviśyātha vārayāmāsa taṃ tadā

മുദ്ഗലനും വിമാനം ആസീനനായിട്ട് വീണ്ടും വന്നവനെ കണ്ടു, ‘മാമു’ ഹ്രദത്തിൽ പ്രവേശിച്ച് അന്നേരം തന്നെ അവനെ തടഞ്ഞു।

मुद्गलःMudgala
मुद्गलः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुद्गल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपेक्षाबोधक-अव्यय (also/even)
विमानस्थम्situated in the aerial car
विमानस्थम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविमान + स्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Case 2), एकवचन; तत्पुरुषसमासः (विमाने स्थितः)
पुनःagain
पुनः:
Kriya-visheshana (Adverb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (again)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) + त्वा (कृत्-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund): having seen
समागतम्the one who had arrived
समागतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootसम् + आ + गम् (धातु) + क्त (कृत्-प्रत्यय)
Formभूतकृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘arrived’
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (Case 2), एकवचन
उह्रदेin the lake/pond
उह्रदे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootउह्रद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Case 7), एकवचन
प्रविश्यhaving entered
प्रविश्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootप्र + विश् (धातु) + ल्यप् (कृत्-प्रत्यय)
Formल्यबन्त-अव्यय (gerund): having entered
अथthen
अथ:
Sambandha (Sequencer/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरबोधक-अव्यय (then)
वारयामासstopped/forbade
वारयामास:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवारय् (धातु, णिजन्त from वृ)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; णिजन्त (causative): caused to stop/forbade
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
तदाat that time
तदा:
Adhikarana (Temporal/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (then/at that time)

Pulastya (narration)

Tirtha: Māmu-hrada

Type: kund

Scene: Mudgala, calm and radiant, sees a celestial figure seated in a vimāna; he steps into a lotus-filled pond and with a gesture/word restrains the intruder, the water shimmering with spiritual force.

M
Mudgala
D
Devadūta
V
Vimāna
M
Māmu-hrada (pond/lake)

FAQs

A realized sage, rooted in spiritual power, can restrain aggression without weaponry—through inner mastery.

Māmu-hrada (a sacred pond/lake) is explicitly mentioned as the locus of the event.

No explicit rite is stated, though the presence of a named hrada implies tīrtha-value typically associated with snāna and sanctity.