Adhyaya 18
Prabhasa KhandaArbudha KhandaAdhyaya 18

Adhyaya 18

പുലസ്ത്യൻ രാജാവിനോട് യമതീർത്ഥത്തിലേക്ക് പോകുവാൻ ഉപദേശിക്കുന്നു. അത് അതുല്യമായ പുണ്യക്ഷേത്രം—നരകസ്ഥിതികളിൽ നിന്നുപോലും ജീവികളെ മോചിപ്പിക്കുകയും പാപം നശിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ദൃഷ്ടാന്തമായി ചിത്രാംഗദ രാജാവിന്റെ കഥ വരുന്നു. അവൻ അത്യന്തം ലോഭി, ഹിംസകൻ, ദേവ‑ബ്രാഹ്മണപീഡകൻ, മോഷണവും പരസ്ത്രീഗമനവും പതിവായവൻ, സത്യ‑ശൗചരഹിതൻ, കപടവും അസൂയയും നിയന്ത്രിക്കുന്നവൻ. അർബുദപർവതത്തിൽ വേട്ടയാടിക്കൊണ്ട് ദാഹത്താൽ ക്ഷീണിച്ച് ഒരു ജലാശയത്തിൽ ഇറങ്ങിയപ്പോൾ, അവിടെ ഗ്രാഹം (മുതല) പിടിച്ച് അവൻ മരിക്കുന്നു. യമദൂതർ അവനെ ഭീകര നരകങ്ങളിൽ തള്ളുന്നു; എന്നാൽ യമതീർത്ഥത്തിൽ മരണസംബന്ധമായ സ്പർശം മൂലം ആ നരകങ്ങളിലെ ജീവികൾക്കും അപ്രതീക്ഷിത ആശ്വാസം ലഭിക്കുന്നു. അത്ഭുതപ്പെട്ട ദൂതർ ധർമരാജനോട് വിവരം പറയുന്നു. യമൻ വിശദീകരിക്കുന്നു—ഭൂമിയിൽ അർബുദാചലത്തിനടുത്ത് ഞാൻ തപസ്സു ചെയ്ത എന്റെ പ്രിയ തീർത്ഥമുണ്ട്; ആ സർവ്വപാപഹാരി തീർത്ഥത്തിൽ മരിക്കുന്നവരെ ഉടൻ മോചിപ്പിക്കണം. യമാജ്ഞയാൽ രാജാവ് മോചിതനായി അപ്സരസ്സുകളുടെ സഹചാരത്തോടെ സ്വർഗം പ്രാപിക്കുന്നു. ഫലശ്രുതി—ഭക്തിയോടെ അവിടെ സ്നാനം ചെയ്യുന്നവൻ ജരാ‑മരണരഹിതമായ പരമപദം നേടുന്നു. പ്രത്യേകിച്ച് ചൈത്ര ശുക്ല ത്രയോദശിയിൽ പരിശ്രമത്തോടെ സ്നാനം ചെയ്ത്, അവിടെ വിധിപൂർവ്വം ശ്രാദ്ധം ചെയ്താൽ പിതൃകൾക്ക് ദീർഘകാലം സ്വർഗവാസം ലഭിക്കും.

Shlokas

Verse 1

पुलस्त्य उवाच । ततो गच्छेन्नृपश्रेष्ठ यमतीर्थमनुत्तमम् । मोचकं नरकेभ्यश्च प्राणिनां पापनाशनम्

പുലസ്ത്യൻ പറഞ്ഞു—അതിന് ശേഷം, ഹേ നൃപശ്രേഷ്ഠാ, അനുത്തമമായ യമതീർത്ഥത്തിലേക്ക് പോകണം; അത് നരകങ്ങളിൽ നിന്ന് മോചനം നൽകുകയും പ്രാണികളുടെ പാപങ്ങൾ നശിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു।

Verse 2

पुरा चित्रांगदो नाम राजा परमलोभवान् । न तेन सुकृतं किंचित्कृतं पार्थिवसत्तम

പണ്ടുകാലത്ത് ചിത്രാംഗദൻ എന്നൊരു രാജാവുണ്ടായിരുന്നു; അവൻ അത്യന്തം ലോഭിയായിരുന്നു. ഹേ രാജശ്രേഷ്ഠാ, അവൻ ഒരു പുണ്യകർമ്മവും ചെയ്തില്ല.

Verse 3

अतीव निष्ठुरो दुष्टो देवब्राह्मणपीडकः । परदारहरो नित्यं परवित्तहरस्तथा

അവൻ അത്യന്തം ക്രൂരനും ദുഷ്ടനും ആയിരുന്നു; ദേവഭക്തരെയും ബ്രാഹ്മണരെയും പീഡിപ്പിക്കുന്നവൻ. നിത്യം പരസ്ത്രീഹരനും പരധനഹരനും ആയിരുന്നു.

Verse 4

सत्यशौचविहीनस्तु मायामत्सरसंयुतः । स कदाचिन्मृगयासक्त आरूढोऽर्बुदपर्वते

അവൻ സത്യവും ശൗചവും ഇല്ലാത്തവൻ; മായയും അസൂയയും നിറഞ്ഞവൻ. ഒരിക്കൽ വേട്ടയിൽ ആസക്തനായി അർബുദപർവതത്തിലേക്ക് കയറി.

Verse 6

पद्मिनीभिः समाकीर्णो ग्राहनक्रझषाकुलः । नानापक्षिसमायुक्तो मनोहारी सुविस्तरः

ആ ജലാശയം പദ്മിനികളാൽ നിറഞ്ഞതും, ഗ്രാഹ-നക്ര-മത്സ്യങ്ങളാൽ കവിഞ്ഞതുമായിരുന്നു. നാനാവിധ പക്ഷികളാൽ സമന്വിതമായി, മനോഹരവും വിശാലവുമായിരുന്നു.

Verse 7

तृषार्तः संप्रविष्टः स तस्मिन्नेव जलाशये । ग्राहेण तत्क्षणाद्धृत्वा भक्षितो नृपसत्तम

ദാഹാർത്തനായി അവൻ അതേ ജലാശയത്തിൽ പ്രവേശിച്ചു. അതേ ക്ഷണത്തിൽ ഒരു ഗ്രാഹം അവനെ പിടിച്ച് ഭക്ഷിച്ചു, ഹേ രാജശ്രേഷ്ഠാ.

Verse 8

तस्यार्थे नरका रौद्रा निर्मिताश्च यमेन च । यमदूतैस्ततः क्षिप्तः स नीत्वा पापकृत्तमः

അവന്റെ കാരണത്താൽ യമൻ ഭീകരമായ നരകങ്ങൾ സൃഷ്ടിച്ചു. പിന്നെ യമദൂതന്മാർ അവനെ താഴേക്ക് തള്ളിവിട്ട്, ആ മഹാപാപിയെ വലിച്ചുകൊണ്ട് നരകത്തിലേക്ക് കൊണ്ടുപോയി.

Verse 9

तस्य स्पर्शेन ते सर्वे नरकस्था सुखं गताः । ते दूता धर्मराजाय वृत्तांतं नरको द्भवम् । आचख्युर्विस्मयाविष्टा नरकस्थानां सुखोद्भवम्

അവന്റെ സ്പർശമാത്രത്തിൽ നരകത്തിൽ പാർത്തിരുന്ന എല്ലാവരും ആശ്വാസം നേടി. അത്ഭുതത്തിൽ മുങ്ങിയ ദൂതന്മാർ ധർമരാജനോട് ആ അപൂർവ സംഭവവിവരം അറിയിച്ചു—നരകവാസികളിൽ എങ്ങനെ സുഖം ഉദിച്ചു എന്നു.

Verse 10

तदा वैवस्वतः प्राह भूमावस्त्यर्बुदाचलः । तत्र मेऽतिप्रियं तीर्थं यत्र तप्तं मया तपः

അപ്പോൾ വൈവസ്വത യമൻ പറഞ്ഞു—ഭൂമിയിൽ അർബുദാചല പർവ്വതമുണ്ട്. അവിടെ എനിക്ക് അതിപ്രിയമായ തീർത്ഥമുണ്ട്; അവിടെ ഞാൻ തന്നേ തപസ്സു അനുഷ്ഠിച്ചിരുന്നു.

Verse 11

तत्रासौ मृत्युमापन्नो भात्यदस्त्विह कारणम् । तैरुक्तं सत्यमेतद्धि मृतोऽसावर्बुदाचले । ग्राहेण स धृतस्तत्र मृत्युं प्राप्तो नृपाधमः

‘അവിടെ തന്നെയാണ് അവൻ മരണം പ്രാപിച്ചത്—ഇതുതന്നെ ഇവിടെ കാരണമെന്നു തോന്നുന്നു.’ അവർ പറഞ്ഞു—‘ഇത് സത്യം; അവൻ അർബുദാചലത്തിൽ മരിച്ചു. അവിടെ മുതല പിടിച്ചതിനാൽ ആ അധമരാജാവ് മരണം പ്രാപിച്ചു.’

Verse 12

यम उवाच । मुच्यतामाशु तेनायं नानेयाश्चापरे जनाः । ये मृता मम तीर्थे वै सर्वपातकनाशने

യമൻ പറഞ്ഞു—‘ആ (തീർത്ഥത്തിന്റെ ശക്തിയാൽ) ഇവനെ ഉടൻ മോചിപ്പിക്കൂ; എന്റെ സർവ്വപാതകനാശക തീർത്ഥത്തിൽ മരിച്ച മറ്റാരെയും ശിക്ഷയ്ക്കായി ഇനി കൊണ്ടുവരരുത്.’

Verse 13

ततस्तैः किंकरैर्मुक्तो यमवाक्यान्नृपोत्तम । त्रिविष्टपं मुदा प्राप्तः सेव्यमानोऽप्सरोगणैः

അപ്പോൾ യമന്റെ ആജ്ഞപ്രകാരം ആ കിങ്കരന്മാർ അവനെ മോചിപ്പിച്ചു; ഹേ നൃപോത്തമാ, അവൻ ആനന്ദത്തോടെ ത്രിവിഷ്ടപം (സ്വർഗ്ഗം) പ്രാപിച്ചു, അപ്സരോഗണങ്ങൾ സേവിച്ചു നിന്നു।

Verse 14

यस्तु भक्तिसमायुक्तः स्नानं तत्र समाचरेत् । स याति परमं स्थानं जरामरणवर्जितम्

ഭക്തിയോടെ അവിടെ സ്നാനം ആചരിക്കുന്നവൻ, ജരാമരണവിമുക്തമായ പരമസ്ഥാനത്തെ പ്രാപിക്കുന്നു।

Verse 15

तस्मात्सर्वप्रयत्नेन स्नानं तत्र समाचरेत् । चैत्रशुक्लत्रयोदश्यां यत्र सिद्धिं गतो यमः

അതുകൊണ്ട് എല്ലാ ശ്രമത്തോടും കൂടി അവിടെ സ്നാനം ആചരിക്കണം—വിശേഷിച്ച് ചൈത്ര ശുക്ല ത്രയോദശിയിൽ, യമൻ സിദ്ധി പ്രാപിച്ച ആ സ്ഥലത്ത്।

Verse 16

तस्मिन्नेव नरः सम्यक्छ्राद्धकृत्यं समाचरेत् । आकल्पं पितरस्तस्य स्वर्गे तिष्ठंति पार्थिव

അവിടെയേ തന്നെ മനുഷ്യൻ ശരിയായ വിധിയിൽ ശ്രാദ്ധകർമ്മം ആചരിക്കണം; ഹേ പാർത്ഥിവാ, അവന്റെ പിതൃഗണങ്ങൾ ഒരു കല്പകാലം മുഴുവൻ സ്വർഗ്ഗത്തിൽ നിലനിൽക്കും।

Verse 18

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभास खंडे तृतीयेऽर्बुदखण्डे यमतीर्थमाहात्म्यवर्णनंनामाष्टादशोऽध्यायः

ഇങ്ങനെ ശ്രീ സ്കന്ദ മഹാപുരാണത്തിലെ ഏകാശീതിസാഹസ്രീ സംഹിതയിൽ, ഏഴാം പ്രഭാസഖണ്ഡത്തിലെ മൂന്നാം അർബുദഖണ്ഡത്തിൽ ‘യമതീർത്ഥമാഹാത്മ്യവർണനം’ എന്ന അഷ്ടാദശ അധ്യായം സമാപ്തമായി।

Verse 58

अटनात्स परिश्रांतः क्षुत्पिपासासमाकुलः । तेन तत्र ह्रदः प्राप्तः स्वच्छोदकप्रपूरितः

അലയുന്നതാൽ അവൻ അത്യന്തം ക്ഷീണിച്ചു, വിശപ്പും ദാഹവും കൊണ്ട് വ്യാകുലനായി. പിന്നെ അവൻ അവിടെ തെളിഞ്ഞ ജലത്തോടെ നിറഞ്ഞ ഒരു ഹ്രദത്തിലെത്തി.