Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 12

यम उवाच । मुच्यतामाशु तेनायं नानेयाश्चापरे जनाः । ये मृता मम तीर्थे वै सर्वपातकनाशने

yama uvāca | mucyatāmāśu tenāyaṃ nāneyāścāpare janāḥ | ye mṛtā mama tīrthe vai sarvapātakanāśane

യമൻ പറഞ്ഞു—‘ആ (തീർത്ഥത്തിന്റെ ശക്തിയാൽ) ഇവനെ ഉടൻ മോചിപ്പിക്കൂ; എന്റെ സർവ്വപാതകനാശക തീർത്ഥത്തിൽ മരിച്ച മറ്റാരെയും ശിക്ഷയ്ക്കായി ഇനി കൊണ്ടുവരരുത്.’

yamaḥYama
yamaḥ:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootyama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (वच् धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
mucyatāmlet (him) be released
mucyatām:
Kriya (Command/आज्ञा)
TypeVerb
Root√muc (मुच् धातु)
Formलोट् (imperative), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोग (passive): ‘विमुच्यताम्’
āśuquickly
āśu:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootāśu (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण/adverb)
tenaby him/thereby
tena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
ayamthis man
ayam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध/negation particle)
aneyāḥto be brought (here)
aneyāḥ:
Karta (Predicate adjective/विधेय-विशेषण)
TypeAdjective
Rootā-√nī (नी धातु) (कृदन्त)
Formअनीयर्/तव्यत्-प्रत्ययार्थक (gerundive: ‘आनेय’), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; ‘आनीयन्ते’ इत्यर्थे
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/conjunction)
apareother
apare:
Karta (Qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootapara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण
janāḥpeople
janāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootjana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
yewho
ye:
Karta (Relative subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; सम्बन्धबोधक (relative)
mṛtāḥhave died
mṛtāḥ:
Karta (Qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Root√mṛ (मृ धातु) (कृदन्त)
Formक्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
mamamy
mama:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th), एकवचन
tīrtheat the sacred ford/place
tīrthe:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
vaiindeed
vai:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/emphatic particle)
sarvapātakanāśanein (the place) that destroys all sins
sarvapātakanāśane:
Adhikarana (Qualifier of location/अधिकरण-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva + pātaka + nāśana (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी: ‘सर्वेषां पातकानां नाशनम्’), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; ‘तीर्थे’ इत्यस्य विशेषण

Yama (Dharmarāja/Vaivasvata)

Tirtha: Yama-tīrtha on Arbudācala (sarva-pātaka-nāśana)

Type: kshetra

Listener: Yamadūtas

Scene: Dharmarāja issues a compassionate decree: the sinner is unbound; yamadūtas halt, lowering their weapons; a radiant tīrtha aura is symbolically shown, as if the mountain’s sanctity reaches the court of Yama.

Y
Yama
T
Tīrtha

FAQs

A supremely sanctified tīrtha can nullify even heavy sins; divine justice (Yama) itself honors the higher purifying law of sacred places.

Yama’s own tīrtha on Arbudācala, explicitly praised as sarvapātakanāśana (destroyer of all sins).

Implicit prescription: association with the tīrtha (and even dying there) grants purification; no detailed rite is stated in this verse.