हा नाथ हा महाराज हा नित्यं धर्मवत्सल । त्वया हीना भविष्यामः कथमद्य सुदुःखिताः
hā nātha hā mahārāja hā nityaṃ dharmavatsala | tvayā hīnā bhaviṣyāmaḥ kathamadya suduḥkhitāḥ
“ഹാ നാഥാ! ഹാ മഹാരാജാ! നിങ്ങൾ നിത്യം ധർമ്മവത്സലൻ. നിങ്ങളില്ലാതെ ഞങ്ങൾ എങ്ങനെ ജീവിക്കും—ഇന്ന് ഞങ്ങൾ അത്യന്തം ദുഃഖിതരാണ്.”
The king’s son and/or attendants/ministers (collective lament)
Scene: Ministers and citizens (or court members) cry out to the king with raised hands; the king stands solemn, embodying dharma, while the empty city looms behind.
A righteous ruler is seen as a protector; dharmic leadership sustains society, and its loss brings collective anguish.
Not specified in this verse.
None.