
ഈ അധ്യായത്തിൽ സൂതൻ യುಗങ്ങൾ, മന്വന്തരങ്ങൾ, ശക്ര (ഇന്ദ്ര) പദവിയുടെ അനുക്രമം എന്നിവയോടൊപ്പം കാല-പ്രമാണത്തെക്കുറിച്ചുള്ള താത്വിക വിവരണം അവതരിപ്പിക്കുന്നു. മുൻ ശക്രന്മാരെ എണ്ണിപ്പറഞ്ഞ് നിലവിലെ ശക്രൻ “ജയന്ത” എന്നും നിലവിലെ മനു വൈവസ്വതനെന്നും വ്യക്തമാക്കുന്നു. ഭാവിയിൽ “ബലി” വാസുദേവപ്രസാദത്താൽ ശക്രപദം പ്രാപിക്കും; പിന്നീടൊരു മന്വന്തരത്തിൽ രാജ്യം ലഭിക്കുമെന്ന മുൻവാഗ്ദാനത്തിന്റെ ഫലമാണിതെന്നും പറയുന്നു। തുടർന്ന് കാലഗണനയിൽ ബ്രഹ്മാവിന്റെ സമയ-ഹിസാബ് സൂചിപ്പിച്ച് നാല് പ്രായോഗിക പ്രമാണങ്ങൾ പറയുന്നു—സൗര, സാവന, ചാന്ദ്ര, നാക്ഷത്ര/ആർക്ക്ഷ. ഋതുചക്രം (തണുപ്പ്-ചൂട്-മഴ), കൃഷി, മഹായജ്ഞങ്ങൾ സൗരപ്രമാണത്തിൽ; സാമൂഹ്യ ഇടപാടുകളും ശുഭകർമ്മങ്ങളും സാവനത്തിൽ; ചാന്ദ്രഗണനയ്ക്ക് അധിമാസം ചേർക്കൽ ആവശ്യമാണ്; ഗ്രഹഗണിതം നക്ഷത്രാധിഷ്ഠിത കണക്കിൽ ആശ്രിതം. അവസാനം ഫലശ്രുതി—ഈ യುಗ-കാല-പ്രമാണങ്ങൾ ഭക്തിയോടെ പാരായണം ചെയ്താൽ സംരക്ഷണം ലഭിക്കുകയും അകാലമരണഭയം പോലും അകലുകയും ചെയ്യുമെന്ന് പ്രസ്താവിക്കുന്നു।
Verse 1
सूत उवाच । एतेषां तु सहस्रेण भवेद्ग्राह्यं दिनं द्विजाः । चतुर्दश सहस्राक्षा जायंते तत्र वासरे
സൂതൻ പറഞ്ഞു—ഹേ ദ്വിജന്മാരേ, ഇവയുടെ ആയിരം എണ്ണത്തിൽ ഒരു ദിവസം കണക്കാക്കപ്പെടുന്നു; ആ ദിവസത്തിൽ പതിനാലു സഹസ്രാക്ഷർ (ഇന്ദ്രന്മാർ) ഉദ്ഭവിക്കുന്നു.
Verse 2
सप्तमस्तु सहस्राक्षः सांप्रतं वर्ततेऽत्र यः । एकसप्ततिसंवर्तचतुर्दशदिने विधेः
ഇവിടെ നിലവിലെ സംവർത്തത്തിൽ ഏഴാമത്തെ ഇന്ദ്രൻ—സഹസ്രാക്ഷൻ—അധിഷ്ഠിതനാണ്. ഹേ വിധാതാ ബ്രഹ്മാ, ഏകനപ്തതി സംവർത്ത-ഗണനയിൽ അവന്റെ കാലം പതിനാലു ദിവസമായി കണക്കാക്കപ്പെടുന്നു.
Verse 3
युगानां कुरुते राज्यं मनवश्च तथा परे । स्वायंभुवप्रभृतयो यथा शक्रास्तथा स्थिताः
യുഗങ്ങളിലുടനീളം മനുക്കളും രാജ്യം നടത്തുന്നു; മറ്റുള്ളവരും അതുപോലെ. സ്വായംഭുവ മുതലായവർ ക്രമമായി സ്ഥാപിതരായിരിക്കുന്നതുപോലെ, ശക്രന്മാർ (ഇന്ദ്രന്മാർ)യും തത്തത് കാലങ്ങളിൽ സ്ഥാപിതരായിരിക്കുന്നു.
Verse 4
जायन्तो नाम शक्रोऽयं सांप्रतं वर्तते तु यः । वैवस्वतो मनुश्चैव अष्टाविंशत्प्रमाणकः
ഇപ്പോൾ അധിഷ്ഠിതനായ ഇന്ദ്രന്റെ നാമം ‘ജായന്ത’ ആകുന്നു. കൂടാതെ വൈവസ്വത മനുവും പദവിയിൽ പ്രവർത്തിക്കുന്നു—അവന്റെ പ്രമാണം അഷ്ടാവിംശതി, അഥവാ ഇരുപത്തിയെട്ടാമതായി കണക്കാക്കപ്പെടുന്നു.
Verse 5
चतुर्युगस्य संजातो गतेस्मिञ्छेषमात्रके । भविष्यति बलिः शक्रो वासुदेवप्रसादतः
ഈ ചതുര്യുഗത്തിന്റെ ശേഷിച്ച ഭാഗവും കഴിഞ്ഞാൽ, വാസുദേവന്റെ പ്രസാദത്താൽ ബലി ശക്രൻ (ഇന്ദ്രൻ) ആകും.
Verse 6
तेन तस्य प्रतिज्ञातं राज्यं चैवाष्टमे मनौ
അതുകൊണ്ട് ബലിക്കു അഷ്ടമ മന്വന്തരത്തിൽ രാജാധിപത്യം ഉറപ്പായി വാഗ്ദാനം ചെയ്യപ്പെട്ടു.
Verse 7
एवं सर्वे सुराश्चान्ये त्रयस्त्रिंशत्प्रमाणतः । कोटयः प्रभविष्यंति यथा चैव तथा पुरा
ഇങ്ങനെ മറ്റു എല്ലാ ദേവന്മാരും—ത്രയസ്ത്രിംശത് എന്ന എണ്ണപ്രമാണപ്രകാരം—അസംഖ്യ കോടി രൂപത്തിൽ ഉദ്ഭവിക്കും; പൂർവകാലത്ത് ഉണ്ടായതുപോലെ തന്നെ.
Verse 8
योऽयं ब्रह्मा स्थितो विप्राः सांप्रतं सृष्टिकारकः । तस्यानेन प्रमाणेन जातं संवत्सराष्टकम्
ഹേ വിപ്രന്മാരേ! ഇപ്പോൾ സൃഷ്ടികർത്താവായി നിലകൊള്ളുന്ന ഈ ബ്രഹ്മാവിന്, ഇതേ കണക്കുപ്രമാണപ്രകാരം എട്ട് വർഷം കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു.
Verse 9
षण्मासाश्च दिनार्धं च प्रथमं शुक्लपूर्वकम् । सौरसावनचंद्रार्क्षैर्मानैरेभिश्चतुर्विधैः
ആറ് മാസവും അർദ്ധദിനവും—ആദ്യം ശുക്ലപക്ഷത്തിൽ ആരംഭിച്ച്—ഈ നാലുവിധ മാനങ്ങളാൽ കണക്കാക്കപ്പെടുന്നു: സൗര, സാവന, ചാന്ദ്ര, നാക്ഷത്ര।
Verse 10
कलौ निर्याति सर्वेषां भूतानां क्षितिमण्डले । पंचषष्ट्याऽधिकैश्चैव दिनानां च शतैस्त्रिभिः । भवेत्संवत्सरं सौरं पञ्चोनैस्तैश्च सावनम्
കലിയുഗത്തിൽ ഭൂമണ്ഡലത്തിലെ സകല ജീവികൾക്കും സൗര വർഷം മൂന്നു നൂറ്റി അറുപത്തഞ്ച് ദിവസമാണ്; അതിൽ നിന്ന് അഞ്ചു ദിവസം കുറവാണ് സാവന വർഷം എന്ന് കണക്കാക്കപ്പെടുന്നത്.
Verse 11
चांद्र एकादशोनस्तु त्रिंशद्धीन उडूद्भवः । शीतातपौ तथा वृष्टिः सौरमानेन जायते
ചാന്ദ്രവര്ഷം പതിനൊന്ന് ദിവസങ്ങള് കുറവാണ്; നക്ഷത്രവര്ഷം മുപ്പത് ദിവസങ്ങള് ഹീനമാണ്. ശീതവും താപവും അതുപോലെ വര്ഷയും സൌരമാനപ്രകാരം തന്നെ ഉത്ഭവിക്കുന്നു.
Verse 12
वृक्षाणां फलनिष्पत्तिः सस्यानां च तथा परा । अग्निष्टोमादयो यज्ञा वर्तंते ये धरातले
ഭൂതലത്തില് വൃക്ഷഫലങ്ങള് പാകമാകുന്നു; ധാന്യങ്ങള്ക്കും പൂര്ണ പരിപാകം സംഭവിക്കുന്നു. അഗ്നിഷ്ടോമാദി യജ്ഞങ്ങളും ഈ ലോകത്തില് തന്നെ പ്രവൃത്തിക്കുന്നു.
Verse 13
उत्साहाश्च विवाहाश्च सावनेन भवंति च । कुसीदाद्याश्च ये केचिद्व्यवहाराश्च वृत्तिजाः
ഉത്സവോത്സാഹങ്ങളും വിവാഹങ്ങളും സാവനമാന (ദിനാധിഷ്ഠിത ഗണന) പ്രകാരമാണ് നടക്കുന്നത്. പലിശയുള്ള കടം മുതലായ ഇടപാടുകളും ഉപജീവനബന്ധമായ വ്യവഹാരങ്ങളും അതുപോലെ തന്നെ നടക്കുന്നു.
Verse 14
अधिमासप्रयुक्तेन ते स्युश्चांद्रेण निर्मिताः । नाक्षत्रेण तु मानेन सिध्यंते ग्रहचारिकाः
അധിമാസം പ്രയോഗിച്ച ചാന്ദ്രമാനത്തിലൂടെ ഇവ സ്ഥാപിതമാകുന്നു; എന്നാൽ നക്ഷത്രമാനത്തിലൂടെ ഗ്രഹങ്ങളുടെ ഗതികൾ ശരിയായി നിർണ്ണയിക്കപ്പെടുന്നു.
Verse 15
नान्यत्किंचिद्धरापृष्ठ एतन्मानचतुष्टयात् । एतेन तु प्रमाणेन देवदैत्याश्च मानवाः
ഹേ ശ്രോതാവേ! ഭൂതലത്തില് ഈ ചതുര്വിധ മാനങ്ങള്ക്കു പുറമെ മറ്റൊന്നുമില്ല. ഈ തന്നെ പ്രമാണപ്രകാരം ദേവന്മാരും ദൈത്യന്മാരും മനുഷ്യരും തങ്ങളുടെ കാര്യങ്ങള് ക്രമീകരിക്കുന്നു.
Verse 16
वर्त्तंते ब्राह्मणश्रेष्ठाः श्रुतिरेषा पुरातनी । एतद्युगप्रमाणं तु यः पठेद्भक्तिसंयुतः
ഹേ ബ്രാഹ്മണശ്രേഷ്ഠന്മാരേ, ഇതൊരു പുരാതന ശ്രുതി-പരമ്പരയായി നിലകൊള്ളുന്നു. ഭക്തിയോടെ യുഗപ്രമാണം പാരായണം ചെയ്യുന്നവൻ പുണ്യഫലം പ്രാപിക്കും.
Verse 17
एतेषामेव लिंगानां सप्तानां ब्राह्मणोत्तमाः । नापमृत्यु भयं तस्य कथंचित्संभविष्यति
ഹേ ബ്രാഹ്മണോത്തമന്മാരേ, ഈ ഏഴ് ലിംഗങ്ങളിൽ ദൃഢനിഷ്ഠയുള്ളവന് അകാലമരണഭയം ഒരുവിധത്തിലും ഉദിക്കുകയില്ല.
Verse 273
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां षष्ठे नागरखण्डे हाटकेश्वरक्षेत्रमाहात्म्ये युगप्रमाणवर्णनंनाम त्रिसप्तत्युत्तरद्विशततमोऽध्यायः
ഇങ്ങനെ ശ്രീ സ്കന്ദ മഹാപുരാണത്തിലെ ഏകാശീതിസാഹസ്രീ സംഹിതയുടെ ഷഷ്ഠ നാഗരഖണ്ഡത്തിൽ, ഹാടകേശ്വരക്ഷേത്രമാഹാത്മ്യത്തിലെ ‘യുഗപ്രമാണവർണനം’ എന്ന പേരിലുള്ള ഇരുനൂറ്റി എഴുപത്തിമൂന്നാം അധ്യായം സമാപ്തമായി.