कुकर्मणा न संस्पृष्टं स्वल्पेनापि ब्रवीषि माम् । एतज्जन्मातरं दृष्टं स्मरामि मुनिसत्तम
kukarmaṇā na saṃspṛṣṭaṃ svalpenāpi bravīṣi mām | etajjanmātaraṃ dṛṣṭaṃ smarāmi munisattama
നീ പറയുന്നു—ഞാൻ അല്പം പോലും കുകർമം സ്പർശിച്ചിട്ടില്ലെന്ന്. എങ്കിലും, ഹേ മുനിസത്തമാ, നിങ്ങൾ എന്റെ മറ്റൊരു ജന്മം കണ്ടതായി ഞാൻ ഓർക്കുന്നു.
Unspecified petitioner/king (contextual; speaking to a sage)
Scene: The petitioner gestures in puzzled sincerity, recalling the sage’s earlier revelation; the sage holds a composed teaching posture, indicating a forthcoming clarification.
Even when one believes oneself blameless, karmic causation may extend beyond what is remembered; sages clarify the hidden links.
No tīrtha is directly named in this verse.
None.