न मया कुकृतं किंचित्कदाचित्समनुष्ठितम् । तत्किं राज्यपरिभ्रंशो जातोऽयं मम सन्मुने
na mayā kukṛtaṃ kiṃcitkadācitsamanuṣṭhitam | tatkiṃ rājyaparibhraṃśo jāto'yaṃ mama sanmune
ഞാൻ ഒരിക്കലും ഒരു കുകൃത്യവും ചെയ്തിട്ടില്ല. എങ്കിൽ, ഹേ സന്മുനേ, എന്റെ രാജ്യം നഷ്ടപ്പെടുന്ന ഈ പതനം എന്തുകൊണ്ടാണ് സംഭവിച്ചത്?
Unspecified petitioner/king (contextual; speaking to a sage)
Scene: A dethroned king—crown absent, hair unkempt—addresses the sage with folded hands; a faint silhouette of a palace in the distance contrasts with the austere āśrama.
Worldly status is unstable; apparent innocence does not negate karmic seeds from other times that may ripen as loss.
No holy site is specified in this verse.
None.