पक्षिणां गरुडो यद्वत्सिंहोऽरण्यनिवासिनाम् । स्थानजानां तु विप्राणां श्रेष्ठोऽष्टकुलिकस्तथा
pakṣiṇāṃ garuḍo yadvatsiṃho'raṇyanivāsinām | sthānajānāṃ tu viprāṇāṃ śreṣṭho'ṣṭakulikastathā
പക്ഷികളിൽ ഗരുഡൻ ശ്രേഷ്ഠനും, അരണ്യനിവാസികളിൽ സിംഹം ശ്രേഷ്ഠവും ആകുന്നതുപോലെ, ആ സ്ഥലത്ത് ജനിച്ച സ്ഥാനജ വിപ്രന്മാരിൽ അഷ്ടകുലികനും ശ്രേഷ്ഠൻ തന്നേ।
Viśvāmitra (deduced)
The verse underscores discernment (viveka) in dharmic practice: the most eminent should be recognized and honored for sacred acts.
The focus is on the tīrtha ‘place’ and its native ritual community; the named geography is not stated in this verse.
A general directive for tīrtha rites: prefer the foremost place-born Brāhmaṇa (Aṣṭakulika) for officiation and receiving offerings.