त्वमेको वनसंस्थस्तु निर्द्वन्द्वो निष्परिग्रहः । अथवा तव दास्यामि व्ययार्थे मुनिसत्तम । वरान्ग्रामांश्च हस्त्यश्वानन्यांश्चापि यथेप्सितान्
tvameko vanasaṃsthastu nirdvandvo niṣparigrahaḥ | athavā tava dāsyāmi vyayārthe munisattama | varāngrāmāṃśca hastyaśvānanyāṃścāpi yathepsitān
നീ ഒറ്റയ്ക്കാണ് വനത്തിൽ പാർക്കുന്നത്; ദ്വന്ദ്വരഹിതനും പരിഗ്രഹശൂന്യനും. അല്ലെങ്കിൽ, ഹേ മുനിശ്രേഷ്ഠാ, നിന്റെ ചെലവിനായി ഉത്തമ ഗ്രാമങ്ങൾ, ആനകളും കുതിരകളും, നീ ആഗ്രഹിക്കുന്ന മറ്റു വസ്തുക്കളും ഞാൻ നൽകാം.
Viśvāmitra
Scene: The king tries persuasion: ‘You are alone, without possessions; I will give you villages, elephants, horses—anything.’ Vasiṣṭha remains unmoved; the cow stands as the silent axis of the negotiation.
Dharma is not always negotiable with wealth; spiritual stewardship can outweigh royal offers.
No specific site is named in this verse; it serves the moral arc within the Tīrthamāhātmya narrative.
Only a general notion of giving (dāna) is present, framed as compensation—not as a prescribed rite.