Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 8

नन्द्युवाच । त्वयावतरणं चक्रे कपीन्द्रामरहेतुना । तथापि हि कृतं पापमुपभोगेन शाम्यति

nandyuvāca | tvayāvataraṇaṃ cakre kapīndrāmarahetunā | tathāpi hi kṛtaṃ pāpamupabhogena śāmyati

നന്ദി പറഞ്ഞു: “ഹേ കപീന്ദ്രാ! ദേവകാര്യത്തിനായിട്ടാണ് നിന്റെ അവതരണം സംഭവിച്ചത്. എങ്കിലും ചെയ്ത പാപം ഭോഗത്തിലൂടെയേ ശമിക്കൂ.”

नन्दीNandī
नन्दी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनन्दिन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्गम्, प्रथमा (1st), एकवचनम्
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः (3rd), एकवचनम्
त्वयाby you
त्वया:
Karta (Agent in passive/causative context)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया (3rd), एकवचनम्
अवतरणम्descent, coming down
अवतरणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअव-तॄ (धातु) + ल्युट् (कृदन्त)
Formल्युट्-प्रत्ययान्त भाववाचक-नाम (action noun), नपुंसकलिङ्गम्, द्वितीया (2nd), एकवचनम्
चक्रेdid, performed
चक्रे:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), आत्मनेपदम्, प्रथमपुरुषः (3rd), एकवचनम्
कपीन्द्रof the lord of monkeys
कपीन्द्र:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootकपि (प्रातिपदिक) + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः (षष्ठी-तत्पुरुषः/उपपद: कपीनाम् इन्द्रः); पुल्लिङ्गम्, षष्ठी (6th), एकवचनम् (हेतुना इत्यस्य सम्बन्धे)
अमरof the immortal (god)
अमर:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootअमर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्गम्, षष्ठी (6th), एकवचनम् (हेतुना इत्यस्य सम्बन्धे)
हेतुनाas the cause/reason
हेतुना:
Karana (Instrument/Cause)
TypeNoun
Rootहेतु (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्गम्, तृतीया (3rd), एकवचनम्; कारणवाचकः
कपीन्द्रामरहेतुनाfor the sake of the monkey-lord and the immortals
कपीन्द्रामरहेतुना:
Karana (Cause/Purpose)
TypeNoun
Rootकपीन्द्र (समास) + अमर (प्रातिपदिक) + हेतु (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समासः (कपीन्द्रश्च अमरश्च) + हेतुना (तृतीया); पुल्लिङ्गम्, तृतीया (3rd), एकवचनम्; 'for the sake of the monkey-lord and the god(s)'
तथापिnevertheless
तथापि:
Discourse adverb
TypeIndeclinable
Rootतथा + अपि (अव्यय)
Formअव्ययम्; विरोध/अपवादार्थे (nevertheless)
हिindeed
हि:
Particle
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपातः; हेत्वर्थ/निश्चयार्थकः (indeed/for)
कृतम्done, committed
कृतम्:
Visheshana (Adjectival)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि क्त-प्रत्ययान्त (PPP), नपुंसकलिङ्गम्, प्रथमा (1st), एकवचनम्; पापस्य विशेषणम्
पापम्sin
पापम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम्, प्रथमा (1st), एकवचनम्
उपभोगेनby experiencing (its fruits)
उपभोगेन:
Karana (Means)
TypeNoun
Rootउप-भुज् (धातु) + घञ्/ल्युट् (भावनाम)
Formभाववाचक-नाम (enjoyment/experience), पुल्लिङ्गम्, तृतीया (3rd), एकवचनम्
शाम्यतिis pacified, is exhausted
शाम्यति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootशम् (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), आत्मनेपदम्, प्रथमपुरुषः (3rd), एकवचनम्

Nandī

Tirtha: Kailāsa (dharma-upadeśa locus)

Type: kshetra

Scene: Nandī instructs Hanumān: though his incarnation served the gods, any committed sin is exhausted only by being experienced.

N
Nandī
H
Hanumān (Kapīndra)
A
Amaras (gods)

FAQs

Even divinely purposed actions do not cancel karmic law; pāpa is said to subside through its fruition and subsequent purification.

The verse sets the karmic framework; the chapter then directs the seeker to Revā/Narmadā tīrthas for cleansing.

None explicitly here; it introduces the principle that karmic residue must be resolved, which later is linked to tīrtha-snāna.