Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 3

एतत्त्वाश्चर्यमतुलं सर्वलोकेष्वनुत्तमम् । कथयस्व महाभाग परं कौतूहलं मम

etattvāścaryamatulaṃ sarvalokeṣvanuttamam | kathayasva mahābhāga paraṃ kautūhalaṃ mama

ഇത് അതുലമായ അത്ഭുതം, സർവ്വലോകങ്ങളിലും അനുത്തമം. ഹേ മഹാഭാഗാ, എന്റെ പരമ കൗതുകം തീർക്കുവാൻ ദയവായി പറയുക।

एतत्this
एतत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
वैindeed
वै:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic particle)
आश्चर्यम्a wonder
आश्चर्यम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआश्चर्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अतुलम्incomparable
अतुलम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअतुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् आश्चर्यम्
सर्वलोकेषुin all worlds
सर्वलोकेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसर्व + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन
अनुत्तमम्unsurpassed
अनुत्तमम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअनुत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् आश्चर्यम्
कथयस्वtell (me)
कथयस्व:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकथय् (धातु; √कथ् + णिच्)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन, परस्मैपद
महाभागO fortunate one
महाभाग:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootमहाभाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
परम्great, supreme
परम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् कौतूहलम्
कौतूहलम्curiosity, wonder
कौतूहलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकौतूहल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
ममmy
मम:
Shashthi-sambandha (Possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन; सर्वनाम

Unspecified interlocutor (listener/questioner addressing Mārkaṇḍeya)

Tirtha: Agnitīrtha (forthcoming narrative focus)

Type: ghat

Listener: Śrī Mārkaṇḍeya

Scene: Close-up of Yudhiṣṭhira expressing awe—hands joined, eyes widened—addressing the sage; the background subtly shows the river route and a distant flame-shrine, signaling the ‘unsurpassed wonder’ to be revealed.

M
Mārkaṇḍeya

FAQs

Reverent inquiry (jijñāsā) is presented as the doorway to receiving sacred knowledge and Mahātmya teachings.

The context is Revā Khaṇḍa, oriented to the sanctity of the Revā/Narmadā region, though this verse itself is an opening inquiry.

None in this verse; it functions as a request to narrate the sacred account.