Adhyaya 164
Avanti KhandaReva KhandaAdhyaya 164

Adhyaya 164

ശ്രീ മാർക്കണ്ഡേയൻ സാംവൗര എന്ന ‘ഉത്തമ’ തീർത്ഥത്തിന്റെ മഹാത്മ്യം വിവരിക്കുന്നു. അവിടെ ഭാനു (സൂര്യൻ) പ്രത്യേക സാന്നിധ്യത്തോടെ ദേവന്മാരും അസുരന്മാരും ആരാധിക്കുന്ന ദിവ്യതയായി നിലകൊള്ളുന്നു. അത്യന്തം ദുഃഖസമുദ്രത്തിൽ മുങ്ങിയവർക്ക്—ശാരീരിക വൈകല്യം, രോഗസദൃശ പീഡ, ഉപേക്ഷണം, സാമൂഹിക ഒറ്റപ്പെടൽ എന്നിവ അനുഭവിക്കുന്നവർക്ക്—ഈ തീർത്ഥം അഭയമാണെന്ന് പറയുന്നു. നർമദാതീരത്തിലെ സാംവൗരനാഥൻ അവരുടെ രക്ഷകൻ, ആർതിഹരൻ, ദുഃഖനാശകൻ എന്നായി പ്രസ്താവിക്കുന്നു. ഒരു മാസം തുടർച്ചയായി തീർത്ഥസ്നാനം ചെയ്ത് ഭാസ്കരനെ പൂജിക്കണമെന്ന് വിധിക്കുന്നു. ഇതിന്റെ ഫലം ദിക്കുകളിലെ സമുദ്രങ്ങളിൽ സ്നാനം ചെയ്തതിനു തുല്യമെന്ന് പുകഴ്ത്തി, യൗവനം, പ്രൗഢി, വാർദ്ധക്യം എന്നിവയിൽ സമ്പാദിച്ച പാപങ്ങൾ സ്നാനമാത്രം കൊണ്ടു നശിക്കും എന്ന് പറയുന്നു. രോഗം, ദാരിദ്ര്യം, ഇഷ്ടവിയോഗം എന്നിവ മാറി ഏഴ് ജന്മങ്ങളോളം അനുഗ്രഹഫലം വ്യാപിക്കുന്നു. സപ്തമീ തിഥിയിൽ ഉപവാസവും ചുവന്ന ചന്ദനത്തോടെ അർഘ്യദാനവും പ്രത്യേക പുണ്യകരം. നർമദാജലം സർവ്വപാപനാശിനിയെന്ന് സ്തുതിക്കപ്പെടുന്നു; സ്നാനം ചെയ്ത് സാംവൗരേശ്വര ദർശനം ചെയ്യുന്ന ഭക്തർ ധന്യർ, പ്രളയം വരെ സൂര്യലോകവാസം ലഭിക്കും എന്നതാണ് ഉപസംഹാരം.

Shlokas

Verse 1

श्रीमार्कण्डेय उवाच । ततो गच्छेन्महाराज सांवौरं तीर्थमुत्तमम् । यत्र संनिहितो भानुः पूज्यमानः सुरासुरैः

ശ്രീ മാർകണ്ഡേയൻ അരുളിച്ചെയ്തു— തുടർന്ന്, ഹേ മഹാരാജാ, ഉത്തമമായ സാംവൗര തീർത്ഥത്തിലേക്കു പോകണം; അവിടെ ഭാനു പ്രത്യക്ഷമായി സന്നിഹിതനായി ദേവാസുരന്മാർക്കാൽ പൂജിക്കപ്പെടുന്നു।

Verse 2

तत्र ये पङ्गुतां प्राप्ताः शीर्णघ्राणनखा नराः । दद्रुमण्डलभिन्नाङ्गा मक्षिकाकृमिसंकुलाः

അവിടെ മുടന്തരായവർ, മൂക്കും നഖങ്ങളും ക്ഷയിച്ചവർ; ദദ്രു-വലയ പുണ്ണുകളാൽ ശരീരം പിളർന്നവർ, ഈച്ചകളും കൃമികളും നിറഞ്ഞ് പീഡിതരായവർ (വരുന്നു)।

Verse 3

मातापितृभ्यां रहिता भ्रातृभार्याविवर्जिताः । अनाथा विकला व्यङ्गा मग्ना ये दुःखसागरे

മാതാപിതാക്കളില്ലാത്തവർ, സഹോദരനും ഭാര്യയും നഷ്ടപ്പെട്ടവർ; അനാഥർ, ദുർബലർ, വൈകല്യമുള്ളവർ—ദുഃഖസാഗരത്തിൽ മുങ്ങിയവർ (അവിടെ ആശ്രയം കണ്ടെത്തുന്നു)।

Verse 4

तेषां नाथो जगद्योनिर्नर्मदातटमाश्रितः । सांवौरनाथो लोकानामार्तिहा दुःखनाशनः

അവരുടെ നാഥൻ ജഗദ്യോനി, നർമദാ തീരത്തെ ആശ്രയിച്ച സാംവൗരനാഥൻ; ലോകങ്ങളുടെ ആർതി അകറ്റി ദുഃഖം നശിപ്പിക്കുന്നവൻ।

Verse 5

तत्र तीर्थे तु यः स्नात्वा मासमेकं निरन्तरम् । पूजयेद्भास्करं देवं तस्य पुण्यफलं शृणु

ആ തീർത്ഥത്തിൽ ആരെങ്കിലും സ്നാനം ചെയ്ത് ഒരു മാസം ഇടവിടാതെ ഭാസ്കരദേവനെ പൂജിച്ചാൽ, അവന് ലഭിക്കുന്ന പുണ്യഫലം കേൾക്കുക.

Verse 6

यत्फलं चोत्तरे पार्थ तथा वै पूर्वसागरे । दक्षिणे पश्चिमे स्नात्वा तत्र तीर्थे तु तत्फलम्

വടക്കൻ പുണ്യജലങ്ങളിലും കിഴക്കൻ സമുദ്രത്തിലും, അതുപോലെ തെക്കും പടിഞ്ഞാറും സ്നാനം ചെയ്താൽ ലഭിക്കുന്ന ഫലം—അതേ ഫലം ആ തീർത്ഥത്തിൽ സ്നാനം ചെയ്താൽ ലഭിക്കുന്നു.

Verse 7

कौमारे यौवने पापं वार्द्धके यच्च संचितम् । तत्प्रणश्यति सांवौरे स्नानमात्रान्न संशयः

ശൈശവം, യൗവനം, വാർദ്ധക്യം എന്നിവയിൽ സമ്പാദിച്ച പാപം എല്ലാം സാംവൗരയിൽ വെറും സ്നാനം മാത്രത്താൽ തന്നെ നശിക്കുന്നു—സംശയമില്ല.

Verse 8

न व्याधिर्नैव दारिद्र्यं न चैवेष्टवियोजनम् । सप्तजन्मानि राजेन्द्र सांवौरपरिसेवनात्

ഹേ രാജേന്ദ്രാ! സാംവൗരത്തെ ആശ്രയിച്ച് സേവിച്ചാൽ ഏഴ് ജന്മങ്ങൾ വരെ രോഗമില്ല, ദാരിദ്ര്യമില്ല, പ്രിയവിയോഗവും ഇല്ല.

Verse 9

सप्तम्यामुपवासेन तद्दिने चाप्युपोषिते । स तत्फलमवाप्नोति तत्र स्नात्वा न संशयः

സപ്തമിദിനത്തിൽ ഉപവാസം ചെയ്ത് ആ ദിവസം വ്രതം അനുഷ്ഠിക്കുന്നവൻ, അവിടെ സ്നാനം ചെയ്ത് സംശയമില്ലാതെ ആ ഫലം പ്രാപിക്കുന്നു.

Verse 10

रक्तचन्दनमिश्रेण यदर्घ्येण फलं स्मृतम् । तत्र तीर्थे नृपश्रेष्ठ स्नात्वा तत्फलमाप्नुयात्

ഹേ നൃപശ്രേഷ്ഠാ! രക്തചന്ദനം കലർത്തിയ അർഘ്യം അർപ്പിച്ചതാൽ ശാസ്ത്രത്തിൽ പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്ന ഫലം എന്തോ, അതേ തീർത്ഥത്തിൽ സ്നാനം ചെയ്താൽ അതേ ഫലം ലഭിക്കുന്നു।

Verse 11

नर्मदासलिलं रम्यं सर्वपातकनाशनम् । निरीक्षितं विशेषेण सांवौरेण महात्मना

നർമദയുടെ മനോഹരമായ ജലം സർവ്വപാതകനാശിനിയാണ്; സാംവൗരയിൽ ആ മഹാത്മാവ് അതിനെ പ്രത്യേക ഭക്തിശ്രദ്ധയോടെ ദർശിച്ചു।

Verse 12

ते धन्यास्ते महात्मानस्तेषां जन्म सुजीवितम् । स्नात्वा पश्यन्ति देवेशं सांवौरेश्वरमुत्तमम्

അവർ ധന്യർ, അവർ മഹാത്മാക്കൾ; അവരുടെ ജന്മം സത്യത്തിൽ സുസഫലമാണ്—സ്നാനം ചെയ്ത് അവർ ദേവേശ്വരനായ പരമ സാംവൗരേശ്വരനെ ദർശിക്കുന്നു।

Verse 13

सूर्यलोके वसेत्तावद्यावदाभूतसम्प्लवम्

ഭൂതസമ്പ്ലവമായ മഹാപ്രളയം വരെയും അവൻ സൂര്യലോകത്തിൽ വസിക്കുന്നു।

Verse 164

। अध्याय

“അധ്യായ” — അധ്യായ-ശീർഷക/സമാപ്തി സൂചക ഖണ്ഡം.