घोरघोरतरा दृष्टाः क्लिश्यन्ते यत्र मानवाः । वाचिकैर्मानसैः पापैः कर्मजैश्च पृथग्विधैः
ghoraghoratarā dṛṣṭāḥ kliśyante yatra mānavāḥ | vācikairmānasaiḥ pāpaiḥ karmajaiśca pṛthagvidhaiḥ
കൂടുതൽ കൂടുതൽ ഘോരമായ പ്രദേശങ്ങൾ കണ്ടു; അവിടെ മനുഷ്യർ ക്ലേശിക്കുന്നു—വാക്കിലെ പാപങ്ങൾകൊണ്ടും, മനസ്സിലെ പാപങ്ങൾകൊണ്ടും, കർമജന്യമായ വിവിധ ദോഷങ്ങൾകൊണ്ടും।
Deductive: Skanda (Kārttikeya) narrating within Āvantya Khaṇḍa’s Reva Khaṇḍa frame
Scene: A sweeping view of increasingly dreadful regions where humans suffer, with three symbolic streams overlaying the scene: dark thought-clouds (mānasika), sharp speech-glyphs (vācika), and heavy chains/tools (karmāja) indicating distinct sources of torment.
Dharma requires purity in speech, mind, and action; harm in any of these channels ripens into suffering.
The Reva Khaṇḍa’s larger canvas is the Revā/Narmadā sacred region, but this verse focuses on ethical causality rather than a named tīrtha.
No direct ritual is given; the implied prescription is restraint and ethical discipline in thought, word, and deed.