युगं कलिं घोरमिमं य इच्छेद्द्रष्टुं कदाचिन्न पुनर्द्विजेन्द्रः । स नर्मदातीरमुपेत्य सर्वं सम्पूजयेत्सर्वविमुक्तसंगः
yugaṃ kaliṃ ghoramimaṃ ya iccheddraṣṭuṃ kadācinna punardvijendraḥ | sa narmadātīramupetya sarvaṃ sampūjayetsarvavimuktasaṃgaḥ
ഹേ ദ്വിജശ്രേഷ്ഠാ! ഈ ഘോരമായ കലിയുഗത്തെ ഇനി ഒരിക്കലും കാണാൻ ആഗ്രഹിക്കാത്തവൻ, എല്ലാ ആസക്തികളിൽ നിന്നും മോചിതനായി നർമ്മദാ തീരത്ത് ചെന്ന് സർവ്വവിധത്തിലും പൂജിക്കണം.
Unspecified (contextual narrator within Revā Khaṇḍa; exhortative Purāṇic voice)
Tirtha: Narmadā-tīra
Type: ghat
Listener: dvijendra (best of twice-born)
Scene: A learned brāhmaṇa is addressed; a solitary sādhaka reaches the Narmadā bank at dawn, lays aside possessions, and performs complete worship—lamp, water, bilva—while dark, chaotic Kali-yuga imagery fades behind him.
Detachment and wholehearted worship at a great tīrtha—especially Narmadā’s bank—are presented as a protection amid Kali-yuga.
The Narmadā (Revā) riverbank is upheld as a sanctifying pilgrimage locus.
Approach the Narmadā’s bank and perform complete worship (sampūjā) with a mind free from attachment.