भ्रमन्ति ये तीरमुपेत्य देव्यास्त्रिकालदेवार्चनसत्यपूताः । विण्मूत्रचर्मास्थितिरोपधानाः कुक्षौ युवत्या न वसन्ति भूयः
bhramanti ye tīramupetya devyāstrikāladevārcanasatyapūtāḥ | viṇmūtracarmāsthitiropadhānāḥ kukṣau yuvatyā na vasanti bhūyaḥ
ദേവിയുടെ തീരത്തെത്തിയ ശേഷം സഞ്ചരിക്കുന്നവർ—ത്രികാല ദേവാരാധനയും സത്യാചരണവും കൊണ്ട് ശുദ്ധരായവർ—ഈ ദേഹം മല, മൂത്രം, ചർമ്മം, അസ്ഥി എന്നിവയുടെ ആധാരമാത്രം; അവർ വീണ്ടും യുവതിയുടെ ഗർഭത്തിൽ വസിക്കുകയില്ല।
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)
Tirtha: Revā/Narmadā tīra (Devī-tīra)
Type: ghat
Scene: Pilgrims walking along the Narmadā bank, stopping thrice daily to worship; a subtle overlay shows the body as a fragile vessel of impurities, while above them a closed womb motif symbolizes 'no return' and a clear sky symbolizes release.
Pilgrimage joined with truth and disciplined daily worship is taught as a means to end rebirth.
The bank of the Goddess Revā (Narmadā).
Trikāla-devārcana (worship three times daily) and satya (truthfulness) during tīrtha-wandering.