
Sukta 5.87
Maruts (with Vishnu as associated power)
Trishtubh (likely; typical for Marut hymns—needs syllable verification)
ഈ സൂക്തം പർവതങ്ങളിൽ നിന്നു ജനിച്ച കൊടുങ്കാറ്റുസേനയായ മരുതുകളെ ആഹ്വാനം ചെയ്യുന്നു—ശാസനബദ്ധവും യജ്ഞാർഹവുമായ സംഘമായി; അവരുടെ ഇടിമുഴക്കമുള്ള ശക്തി ദീപ്തി, സംരക്ഷണം, വിജയകരമായ ഗതിയെ നൽകുന്നു. അവരുടെ ചലനശക്തിയെ വിഷ്ണുവിന്റെ വിശാലവും മുന്നോട്ടു ചുവടുവയ്ക്കുന്നതുമായ മഹാബലത്തോടു ബന്ധിപ്പിച്ച്, മരുതുകൾ വിളി കേൾക്കുകയും, കർമം കാത്തുസൂക്ഷിക്കുകയും, വൈരപരമായ നിഷേധത്തിന്റെ നേരെ ആരാധകനെ അപ്രാപ്യമാക്കുകയും ചെയ്യണമെന്നു അപേക്ഷിക്കുന്നു.
Mantra 1
प्र वो महे मतयो यन्तु विष्णवे मरुत्वते गिरिजा एवयामरुत् । प्र शर्धाय प्रयज्यवे सुखादये तवसे भन्ददिष्टये धुनिव्रताय शवसे ॥
നിങ്ങളുടെ മഹത്തായ മതി-ശക്തികൾ മുന്നോട്ട് പോകട്ടെ—മരുതന്മാരോടുകൂടിയ വിഷ്ണുവിലേക്കു, ഹേ പർവതജന്യ മരുതന്മാരേ (എവയാമരുത്)। യജ്ഞയോഗ്യമായ ശർധയിലേക്കു മുന്നോട്ട്, സുഖദായകമായ ശക്തിയിലേക്കു, ആനന്ദമയ അർപ്പണം പ്രിയപ്പെടുന്ന ബലവാനിലേക്കു; ഗർജനാഭരിതമായ പ്രവാഹത്തെ വ്രത-നിയമമായി ധരിക്കുന്ന ധുനി-ശക്തിയിലേക്കു, ശൗര്യശക്തിയിലേക്കും.
Mantra 2
प्र ये जाता महिना ये च नु स्वयं प्र विद्मना ब्रुवत एवयामरुत् । क्रत्वा तद्वो मरुतो नाधृषे शवो दाना मह्ना तदेषामधृष्टासो नाद्रयः ॥
മുന്നോട്ട് പോകുന്നവർ അവർ—മഹിമയിൽ ജനിച്ചവർ; ഇപ്പോഴും സ്വയം അവരുടെ ജ്ഞാനത്താൽ അതിനെ പ്രസ്താവിക്കുന്നു, ഹേ മരുതന്മാരേ (എവയാമരുത്)। ക്രതു (സങ്കൽപം)യും ബലവും കൊണ്ടു നിങ്ങളുടെത് ആ അപ്രതിരോധ്യമായ ശൗര്യം; ദാനത്തിന്റെ മഹത്താൽ അവരുടെത് അത്—അധൃഷ്ടം, ഉറച്ച കല്ലുകൾപോലെ—സ്ഥിരമായി നിലകൊള്ളുന്നു.
Mantra 3
प्र ये दिवो बृहतः शृण्विरे गिरा सुशुक्वानः सुभ्व एवयामरुत् । न येषामिरी सधस्थ ईष्ट आँ अग्नयो न स्वविद्युतः प्र स्यन्द्रासो धुनीनाम् ॥
മുന്നോട്ട് പോകുന്നവർ അവർ—വിശാലമായ ദ്യൗവിൽ നിന്ന് സ്തുതിഗീരം കേൾക്കുന്നവർ; ദീപ്തജ്വാലയുള്ളവർ, ശുഭസ്വരൂപികൾ, ഹേ മരുതന്മാരേ (എവയാമരുത്)। അവരുടെ പ്രേരക ഊർജം സഹാസനത്തിൽ ഒരിക്കലും ക്ഷയിക്കുകയില്ല; സ്വവിദ്യുതുള്ള അഗ്നികളുപോലെ, അവരുടെ ധുനികളുടെ കംപന-പ്രവാഹങ്ങൾ മുന്നോട്ട് ഒഴുകുന്നു.
Mantra 4
स चक्रमे महतो निरुरुक्रमः समानस्मात्सदस एवयामरुत् । यदायुक्त त्मना स्वादधि ष्णुभिर्विष्पर्धसो विमहसो जिगाति शेवृधो नृभिः ॥
അവൻ മഹത്ത്വത്തിൽ നിന്നു പുറപ്പെട്ടു—വ്യാപകമായ ഗതിയോടെ—സാമാന്യ സദസ്സിൽ (സഭാ-ആസനത്തിൽ) നിന്നു, ഹേ മരുതുകളേ. അവൻ തന്റെ സ്വഭാവബലങ്ങളെ തന്റെ തന്നെ ത്മനാ (ആത്മശക്തി)കൊണ്ട് യുക്തമാക്കിയപ്പോൾ, ഉന്മേഷത്തോടെ പൊങ്ങുന്ന പ്രവാഹങ്ങളിലൂടെ പ്രതിസ്പർധ സേനകളെ ജയിക്കുന്നു; മഹത്തായ പ്രതിരോധങ്ങളെ അതിക്രമിക്കുന്നു—മനുഷ്യർക്കു ശുഭം വർധിപ്പിക്കുന്നവൻ.
Mantra 5
स्वनो न वोऽमवान्रेजयद्वृषा त्वेषो ययिस्तविष एवयामरुत् । येना सहन्त ऋञ्जत स्वरोचिषः स्थारश्मानो हिरण्ययाः स्वायुधास इष्मिणः ॥
മുഴങ്ങുന്ന നാദംപോലെ നിങ്ങളുടെ ബലവാൻ വൃഷഭൻ എല്ലാം കുലുക്കുന്നു—തീക്ഷ്ണൻ, പാഞ്ഞോടുന്നവൻ, മഹാബലൻ—ഹേ മരുതുകളേ. ആ ശക്തിയാൽ നിങ്ങൾ സഹിച്ചു ജയിക്കുന്നു; പ്രകാശത്തിലേക്ക് പൊട്ടിപ്പുറപ്പെടുന്നു—സ്വയംപ്രകാശികൾ; ദൃഢ കിരണങ്ങളോടെ, സ്വർണ്ണമയരായി, സ്വയം-ആയുധധാരികൾ, പ്രേരക—ഏകാഗ്ര ഊർജത്തിന്റെ ശക്തികളായി.
Mantra 6
अपारो वो महिमा वृद्धशवसस्त्वेषं शवोऽवत्वेवयामरुत् । स्थातारो हि प्रसितौ संदृशि स्थन ते न उरुष्यता निदः शुशुक्वांसो नाग्नयः ॥
അപരിമിതമാണ് നിങ്ങളുടെ മഹിമ, ഹേ വൃദ്ധശവസ്സ് (വർധിതബലമുള്ളവരേ); നിങ്ങളുടെ തീക്ഷ്ണ ശവ് (ബലം) രക്ഷിക്കട്ടെ, ഹേ മരുതുകളേ. കാരണം നിങ്ങൾ മുന്നേറ്റപ്രേരണയിൽ ദൃഢമായി നിലകൊള്ളുന്നു, പൊതുദർശനത്തിൽ ദൃശ്യമാകുന്നു; നിന്ദകരിൽ നിന്ന് ഞങ്ങളെ കാക്കുക—അഗ്നിപോലെ ജ്വലിക്കുന്നവരേ.
Mantra 7
ते रुद्रासः सुमखा अग्नयो यथा तुविद्युम्ना अवन्त्वेवयामरुत् । दीर्घं पृथु पप्रथे सद्म पार्थिवं येषामज्मेष्वा महः शर्धांस्यद्भुतैनसाम् ॥
ഹേ മരുതേ, സുമഖന്മാരായ ആ രുദ്രന്മാർ—വിപുല ദ്യുമ്നമുള്ള അഗ്നികളുപോലെ—ഞങ്ങളെ കാക്കട്ടെ. അവർ ഭൂമിയിലെ വാസസ്ഥലം ദീർഘവും വിശാലവും ആയി വ്യാപിപ്പിക്കുന്നു; അവരുടെ ഗമനങ്ങളിൽ മഹാസംഘങ്ങൾ സഞ്ചരിക്കുന്നു—അദ്ഭുതശക്തിയുള്ളവർ, കുറ്റാരോപണത്തിന് അതീതർ.
Mantra 8
अद्वेषो नो मरुतो गातुमेतन श्रोता हवं जरितुरेवयामरुत् । विष्णोर्महः समन्यवो युयोतन स्मद्रथ्यो न दंसनाप द्वेषांसि सनुतः ॥
ഹേ മരുതേ, വൈരമില്ലാത്ത പാതയിലൂടെ ഞങ്ങളിലേക്കു വരിക; ഹേ മരുതേ, സ്തുതികാരന്റെ ഹവം കേൾക്കുക. വിഷ്ണുവിന്റെ മഹത്വത്തിനായി ഏകാഗ്ര ഉത്സാഹത്തിൽ, നിപുണ രഥസാരഥി വഴിയെ ശുദ്ധീകരിക്കുന്നതുപോലെ, ഞങ്ങളിൽ നിന്നു ദ്വേഷങ്ങളെ അകറ്റി; ശത്രുതകൾ കടന്ന് ഞങ്ങളെ വിജയിപ്പിക്കൂ.
Mantra 9
गन्ता नो यज्ञं यज्ञियाः सुशमि श्रोता हवमरक्ष एवयामरुत् । ज्येष्ठासो न पर्वतासो व्योमनि यूयं तस्य प्रचेतसः स्यात दुर्धर्तवो निदः ॥
യജ്ഞാർഹരായ മരുതേ, ഞങ്ങളുടെ യജ്ഞത്തിലേക്കു വരിക; സുഖശാന്തിയിൽ ഞങ്ങളുടെ ഹവം കേട്ട് അതിനെ കാക്കുക—ഹേ ഏവയാമ (മുന്നേ നയിക്കുന്ന) മരുതേ. വിശാല വ്യോമത്തിൽ മുതിർന്ന പർവതങ്ങളുപോലെ, നിങ്ങൾ ആ (സത്യം)യുടെ പ്രചേതസ്സ്—ജാഗ്രതജ്ഞാനികൾ; ശത്രുവിന്റെ നിന്ദാ-വിളിക്കെതിരെ ദുർധരരായി, അപ്രാപ്യരായി നിലകൊള്ളുക.
The Maruts are a powerful host of storm and wind deities, described as radiant, swift, and well-armed. In this hymn they are also protectors of the sacrifice and bringers of victorious energy.
Vishnu represents wide, forward-striding expansion. The hymn links the Maruts’ dynamic force to that expansive movement, so their power becomes purposeful—driving the rite and the seeker forward.
It asks the Maruts to come to the yajña, hear the invocation in peace, guard the ritual, and make the worshipper hard to overcome—especially against hostile speech and obstructing forces.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.