HomeRig VedaMandala 5Sukta 22Mantra 3
Previous Mantra
Next Mantra

Rig Veda 5.22.3Mandala 5, Sukta 22, Mantra 3

Sukta 5.22

Rishi: Atri (Ātreya)
Devata: Agni
Chandas: Trishtubh (probable; verify in critical edition)

चिकित्विन्मनसं त्वा देवं मर्तास ऊतये । वरेण्यस्य तेऽवस इयानासो अमन्महि ॥

cikitvínmanasaṁ tvā deváṁ martā́sa ūtáye | varéṇyasya te’vása iyānā́so amanmahi ||

വിവേകമുള്ള മനസ്സുള്ള നിന്നെ, ഹേ ദേവാ, ഞങ്ങൾ മർത്ത്യർ സഹായത്തിനായി മനസ്സിൽ ധരിച്ചു. വരേണ്യനായ ആ ഒരുത്തന്റെ നിന്റെ അവസ് (രക്ഷ) ആഗ്രഹിച്ച് ഞങ്ങൾ നിന്നിലേക്കു തിരിഞ്ഞു, അന്തർമനസ്സിൽ സമ്മതിച്ചു.

चिकित्विन्O wise/knowing one
चिकित्विन्:
सम्बोधन/आमन्त्रण (addressed deity)
TypeAdjective (used substantively)
Rootचिकित्स्/चित् (प्रातिपदिक: चिकित्विन् ‘ज्ञानी, विवेकी’)
मनसाwith (our) mind, mentally
मनसा:
करण
TypeNoun
Rootमनस्
त्वाyou
त्वा:
कर्म
TypePronoun
Rootत्वद् (युष्मद्-प्रत्यय) सर्वनाम
देवम्(as) the god
देवम्:
कर्म (त्वा-विशेषण/अपोजिशन)
TypeNoun
Rootदेव
मर्तासःmortals
मर्तासः:
कर्ता
TypeNoun
Rootमर्त
ऊतयेfor help, for aid
ऊतये:
सम्प्रदान
TypeNoun
Rootऊति
वरेण्यस्यof the most excellent/choice-worthy
वरेण्यस्य:
सम्बन्ध (genitive relation)
TypeAdjective (genitival)
Rootवरेण्य (कृदन्त-विशेषण ‘वरणीय, श्रेष्ठ’)
तेof you, your
ते:
सम्बन्ध
TypePronoun
Rootत्वद् (युष्मद्) सर्वनाम
अवसःof protection, of help
अवसः:
सम्बन्ध (genitive dependent on इयानासः/अमन्महि)
TypeNoun
Rootअवस्
इयानासःapproaching, coming
इयानासः:
कर्ता (with मर्तासः; appositional)
TypeParticiple
Rootया (धातु) → इयान (कृदन्त: भूत/परिपूर्ण-गमनार्थ ‘going, having gone/approaching’)
अमन्महिwe have thought/esteemed (we considered)
अमन्महि:
क्रिया
TypeVerb
Rootमन् (धातु ‘to think, to deem’)
AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App