Rig Veda Sukta 34
Mandala 3Sukta 3411 Mantras

Sukta 34

Sukta 3.34

Rishi

Viśvāmitra Gāthina (RV 3.34 traditionally)

Devata

Indra

Chandas

Triṣṭubh

ഈ സൂക്തം പവിത്രവാകായ ബ്രഹ്മൻകൊണ്ട് ശക്തിപ്രാപിച്ച കോട്ടഭേദകനായ ഇന്ദ്രനെ സ്തുതിക്കുന്നു. അവൻ ദാസ/ദസ്യു വിരോധത്തെ തകർത്തു, ശത്രുക്കളെ ചിതറിച്ചു, ഋഷികൾക്ക് യഥാർത്ഥ സമ്പത്ത് നേടിക്കൊടുക്കുന്നു. അവന്റെ പ്രവൃത്തികളുടെ മഹത്വവും ധാർമ്മികതയും—വക്രത്തെ നേരെയാക്കുന്നതും അപ്രതിരോധ്യശക്തിയാൽ ജയിക്കുന്നതും—ഇത് ആഘോഷിക്കുന്നു; അവസാനം യുദ്ധപ്രാർത്ഥനയായി, മത്സരത്തിലും സമൃദ്ധിയിലും ആരാധകരുടെ വിളി കേട്ട് സഹായിക്കണമെന്നു ഇന്ദ്രനോട് അപേക്ഷിക്കുന്നു.

Mantras

Mantra 1

इन्द्रः पूर्भिदातिरद्दासमर्कैर्विदद्वसुर्दयमानो वि शत्रून् । ब्रह्मजूतस्तन्वा वावृधानो भूरिदात्र आपृणद्रोदसी उभे ॥

ഇന്ദ്രഃ—പൂർഭിദ് (ദുർഗ്ഗഭേദകൻ)—അർക്കൈഃ (ജ്വലിക്കുന്ന സ്തുതികളാൽ) ദാസനെ അതിക്രമിച്ചു ശത്രുക്കളെ ചിതറിച്ചു; വസു (സത്യസമ്പത്ത്) കണ്ടെത്തി ദാനം പകർന്നു. ബ്രഹ്മജൂത (ബ്രഹ്മപ്രേരിതൻ) ആയി, തന്റെ തന്വാ (ശക്തിദേഹം)യിൽ വളർന്ന്, ഭൂരിദാതൃ (മഹാദാനി) ഉഭേ രോദസീ (ആകാശവും ഭൂമിയും) രണ്ടും നിറച്ചു.

Mantra 2

मखस्य ते तविषस्य प्र जूतिमियर्मि वाचममृताय भूषन् । इन्द्र क्षितीनामसि मानुषीणां विशां दैवीनामुत पूर्वयावा ॥

നിന്റെ മഖ (യജ്ഞതേജസ്)വും തവിഷ (പരാക്രമ)വും ഉള്ള പ്രജൂതിം (പ്രേരിത വേഗം) ഞാൻ മുന്നോട്ടുയർത്തുന്നു; അമൃതത്വത്തിനായി വാച് (വാണി)യെ അലങ്കരിക്കുന്നു. ഹേ ഇന്ദ്ര, നീ മാനുഷീ ക്ഷിതീ (മാനവ വാസസ്ഥലങ്ങൾ)ക്കും ദൈവീ വിശാം (ദിവ്യ ജനസമൂഹങ്ങൾ)ക്കും അധിപൻ; നീ പൂർവയാവാ—മുന്നിൽ നടന്ന് വഴി കാണിക്കുന്നവൻ.

Mantra 3

इन्द्रो वृत्रमवृणोच्छर्धनीतिः प्र मायिनाममिनाद्वर्पणीतिः । अहन्व्यंसमुशधग्वनेष्वाविर्धेना अकृणोद्राम्याणाम् ॥

ഇന്ദ്രൻ വൃത്രനെ—ആക്രമണത്തിന്റെ നായകനെ—വെളിപ്പെടുത്തി; മായാവികളുടെ രൂപങ്ങളെ അവൻ തകർത്തു, യഥാരൂപം പണിയുന്നവനായി. വനങ്ങളിൽ തടസ്സക്കാരനെ അവൻ വധിച്ചു; പ്രകാശമുള്ള ഗോവൃന്ദങ്ങളെ (കിരണ-ധേനുക്കളെ) അവൻ പ്രത്യക്ഷമാക്കി—തുറന്നിടങ്ങളിൽ സഞ്ചരിക്കുന്ന ആനന്ദദായക സമ്പത്തിനെ വെളിപ്പെടുത്തി.

Mantra 4

इन्द्रः स्वर्षा जनयन्नहानि जिगायोशिग्भिः पृतना अभिष्टिः । प्रारोचयन्मनवे केतुमह्नामविन्दज्ज्योतिर्बृहते रणाय ॥

ഇന്ദ്രൻ സ്വർ-ലോകം (സൂര്യ-ലോകം) ജയിച്ച് ദിവസങ്ങളെ ജനിപ്പിച്ചു; അഗ്നിസമമായ തീക്ഷ്ണാന്വേഷകരോടൊപ്പം യുദ്ധങ്ങളെ ജയിച്ചു—ആക്രമണത്തിൽ സഹായിയായി. മനുവിനായി അവൻ ദിവസങ്ങളുടെ ചിഹ്നത്തെ പ്രകാശിപ്പിച്ചു; മഹാസമരത്തിനായി വിശാലമായ ജ്യോതിയെ അവൻ കണ്ടെത്തി.

Mantra 5

इन्द्रस्तुजो बर्हणा आ विवेश नृवद्दधानो नर्या पुरूणि । अचेतयद्धिय इमा जरित्रे प्रेमं वर्णमतिरच्छुक्रमासाम् ॥

ഇന്ദ്രൻ—പ്രേരകനും വിപുലീകരകനും—ഇവിടെ പ്രവേശിച്ചിരിക്കുന്നു; മനുഷ്യനെ ഉയർത്തുന്ന നരശക്തികളെ ധരിച്ചു, അനേകവും ബഹുവിധവുമായ്. ജരിത്രനായ ഗായകനിൽ അവൻ ഈ ധികളെയുണർത്തുന്നു; അവർക്കായി ഈ പ്രകാശമയ കാന്തിയെ മുന്നോട്ട് കൊണ്ടുപോയിരിക്കുന്നു—ആത്മശക്തികളുടെ ശുക്ലമായ ദീപ്ത വർണ്ണം.

Mantra 6

महो महानि पनयन्त्यस्येन्द्रस्य कर्म सुकृता पुरूणि । वृजनेन वृजिनान्त्सं पिपेष मायाभिर्दस्यूँरभिभूत्योजाः ॥

ഇന്ദ്രന്റെ കർമ്മങ്ങൾ മഹത്തും അതിമഹത്തും—മനുഷ്യർ അവയെ പുകഴ്ത്തുന്നു; അനവധി, നന്നായി നിർമിതമായ സുകൃത്യങ്ങൾ. തന്റെ ഋജുവാക്കുന്ന ശക്തിയാൽ അവൻ വളഞ്ഞതിനെ പൊടിക്കുന്നു; തന്റെ മായകളാൽ ദസ്യുക്കളെ അധീനപ്പെടുത്തുന്നു—അദമ്യമായ ഓജസ്സോടെ.

Mantra 7

युधेन्द्रो मह्ना वरिवश्चकार देवेभ्यः सत्पतिश्चर्षणिप्राः । विवस्वतः सदने अस्य तानि विप्रा उक्थेभिः कवयो गृणन्ति ॥

യുദ്ധത്തിലൂടെ ഇന്ദ്രൻ തന്റെ മഹിമയാൽ ദേവന്മാർക്കായി വിശാലമായ വഴി ഒരുക്കി—സത്പതി, ജനങ്ങളുടെ പോഷകൻ. വിവസ്വത്തിന്റെ സദനത്തിൽ നടന്ന അവന്റെ ആ കൃത്യങ്ങളെ വിപ്രരും കവികളും ഉക്തങ്ങളാൽ പാടിപ്പുകഴ്ത്തുന്നു.

Mantra 8

सत्रासाहं वरेण्यं सहोदां ससवांसं स्वरपश्च देवीः । ससान यः पृथिवीं द्यामुतेमामिन्द्रं मदन्त्यनु धीरणासः ॥

സർവ്വജയി, വരണീയൻ, സഹോബലത്തിന്റെ ദാതാവ്—സ്വർ (ദിവ്യപ്രകാശം)യും ദേവീസ്വരൂപമായ അപഃ (ദിവ്യജലം)യും ജയിച്ചവൻ. ഭൂമിയും ദ്യൗവും ഈ ലോകവും വശപ്പെടുത്തിയ ആ ഇന്ദ്രനെ അനുഗമിച്ച് സ്ഥിരധീരന്മാർ ആനന്ദിക്കുന്നു.

Mantra 9

ससानात्याँ उत सूर्यं ससानेन्द्रः ससान पुरुभोजसं गाम् । हिरण्ययमुत भोगं ससान हत्वी दस्यून्प्रार्यं वर्णमावत् ॥

അവൻ വേഗശാലികളായ അശ്വങ്ങളെ ജയിച്ചു; സൂര്യനെയും ജയിച്ചു. ഇന്ദ്രൻ പുരുഭോജസ—സമൃദ്ധ ഭോഗങ്ങൾ നൽകുന്ന ഗാവിനെ—ജയിച്ചു; സ്വർണമയമായ ആനന്ദവും പരിപൂർണ്ണ ഭോഗവും അവൻ നേടി. ദസ്യുക്കളെ വധിച്ച്, അവൻ മുന്നേറി ആര്യ തേജസ്സിനെ (വർണ) സംരക്ഷിച്ചു.

Mantra 10

इन्द्र ओषधीरसनोदहानि वनस्पतीँरसनोदन्तरिक्षम् । बिभेद वलं नुनुदे विवाचोऽथाभवद्दमिताभिक्रतूनाम् ॥

ഇന്ദ്രൻ ഔഷധികളെയും ദിവസങ്ങളെയും പ്രസ്ഫുടമാക്കി; വനസ്പതികളുടെ അധിപതികളെയും അന്തരിക്ഷത്തെയും പ്രസ്ഫുടമാക്കി. അവൻ വലയെ ഭേദിച്ചു, വാക്കിനെ കലക്കുന്നവരെ അകറ്റി; പിന്നെ അവൻ വൈരിസങ്കൽപ്പങ്ങളുടെ ദമിതാവായി.

Mantra 11

शुनं हुवेम मघवानमिन्द्रमस्मिन्भरे नृतमं वाजसातौ । शृण्वन्तमुग्रमूतये समत्सु घ्नन्तं वृत्राणि संजितं धनानाम् ॥

ഈ വാജസാതൗ—സമൃദ്ധി-വിജയത്തിന്റെ ഈ പോരാട്ടത്തിൽ—മഘവാൻ ഇന്ദ്രനെ, നൃതമനെ, ശുഭസൗഭാഗ്യത്തിനായി ഞങ്ങൾ ആഹ്വാനം ചെയ്യുന്നു. ഞങ്ങളുടെ വാക്ക് കേൾക്കുന്നവൻ, സഹായത്തിനായി ഉഗ്രനായി യുദ്ധങ്ങളിൽ, വൃത്രങ്ങളെ വധിക്കുന്നവൻ, ധനങ്ങളുടെ സംജിത്—ധനസമാഹാരിയായ ജയി—അവൻ വരിക.

Frequently Asked Questions

It praises Indra’s power to break obstacles and defeat hostile forces, and it asks him to grant victory, protection, and wealth. A key idea is that Indra’s triumph is invoked and strengthened through inspired sacred speech (brahman).

In Vedic poetry these often symbolize opposing powers that block light, order, and prosperity—whether enemies in conflict or inner obstacles. Indra is celebrated as the one who breaks such “strongholds” and restores the straight path.

It can be recited as a prayer before difficult efforts—exams, disputes, competitions, or inner struggles—asking for courage, clarity, and the removal of obstacles. Traditionally it also fits Indra-focused offerings, especially in soma-related contexts.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App