Rig Veda Sukta 39
Mandala 2Sukta 398 Mantras

Sukta 39

Sukta 2.39

Rishi

Gṛtsamada (Bhārgava)

Devata

Aśvinau (the two Aśvins)

Chandas

Triṣṭubh

ഈ സൂക്തം വേഗമേറിയ ഇരട്ടശക്തികളായ അശ്വിനൗകളെ ആഹ്വാനം ചെയ്യുന്നു—അവർ മനുഷ്യരുടെ അർപ്പണങ്ങൾ വഹിച്ചു കൊണ്ടുവന്ന് ആരോഗ്യം, സംരക്ഷണം, ശരിയായ മാർഗ്ഗനിർദ്ദേശം, സമൃദ്ധി എന്നിവയായി ദൃശ്യമായ സഹായം നൽകുന്നവർ. കവി കല്ലുകൾ, ദൂതന്മാർ, കണ്ണുകൾ, കൈകൾ, പാദങ്ങൾ എന്നീ ജോടി ഉപമകളിലൂടെ അവർ വേഗത്തിൽ എത്തട്ടെ, വ്യക്തമായി കാണട്ടെ, ശരീരം സുഖപ്പെടുത്തട്ടെ, ആരാധകനെ ശ്രേഷ്ഠമായ ഹിതത്തിലേക്ക് നയിക്കട്ടെ എന്ന് അപേക്ഷിക്കുന്നു. അവസാനം, നിർമ്മിത സ്തോമത്തെ അശ്വിനൗകൾക്കുള്ള ‘വർദ്ധന’യായി അർപ്പിച്ച്, ശക്തിയും പ്രകാശവും ഉള്ള സന്താനവും സഭയിൽ വിശാലവും വിജയകരവുമായ വാക്കും ലഭിക്കണമെന്നു പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു.

Mantras

Mantra 1

ग्रावाणेव तदिदर्थं जरेथे गृध्रेव वृक्षं निधिमन्तमच्छ । ब्रह्माणेव विदथ उक्थशासा दूतेव हव्या जन्या पुरुत्रा ॥

പിഴിയുന്ന കല്ലുകളെപ്പോലെ നിങ്ങൾ ഇരുവരും യഥാർത്ഥ ലക്ഷ്യത്തിനായി നിയുക്തരാകുന്നു; ആകാംക്ഷയുള്ള അന്വേഷകരെപ്പോലെ നിധിഭരിതമായ വൃക്ഷത്തിങ്കലേക്ക് വരുന്നു. ബ്രാഹ്മണന്മാരെപ്പോലെ വിദഥ (സഭ)കളിൽ ഉക്ഥ-ശാസാ (സ്തോത്ര-ആജ്ഞയോടെ) സഞ്ചരിക്കുന്നു; ദൂതന്മാരെപ്പോലെ മനുഷ്യരുടെ ഹവ്യ (അർപ്പണങ്ങൾ) പല ദിക്കുകളിലേക്കും വഹിക്കുന്നു.

Mantra 2

प्रातर्यावाणा रथ्येव वीराजेव यमा वरमा सचेथे । मेने इव तन्वा शुम्भमाने दम्पतीव क्रतुविदा जनेषु ॥

പ്രഭാതത്തിൽ വരുന്ന നിങ്ങളിരുവരും രഥത്തിലെ രണ്ട് സഹയാത്രികരെപ്പോലെ ചേർന്നിരിക്കുന്നു; ദീപ്തമായ യുഗലമായി ശ്രേഷ്ഠത്തെ തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നു. ജ്ഞാനിനികളുപോലെ ദേഹത്തെ അലങ്കരിച്ച്, ദമ്പതികളുപോലെ മനുഷ്യരിൽ ക്രതു-വിദ്യ (യുക്തമായ വിവേകം) അറിയുന്നവർ.

Mantra 3

शृङ्गेव नः प्रथमा गन्तमर्वाक्छफाविव जर्भुराणा तरोभिः । चक्रवाकेव प्रति वस्तोरुस्रार्वाञ्चा यातं रथ्येव शक्रा ॥

ഞങ്ങളിലേക്കു ആദ്യം വരിക—മുന്നോട്ട് നയിക്കുന്ന രണ്ട് കൊമ്പുകളെപ്പോലെ; ചാടലുകളോടെ വേഗം നീങ്ങുന്ന രണ്ട് കുളമ്പുകളെപ്പോലെ. ചക്രവാക പക്ഷികളെപ്പോലെ ഉഷസ്സിന്റെ വാസസ്ഥലത്തേക്ക് തിരികെ മടങ്ങി, ഇവിടെ വരിക; രഥപഥത്തിലെ രണ്ട് ശക്തന്മാരെപ്പോലെ, ഹേ ബലവാന്മാരായ യുഗലമേ!

Mantra 4

नावेव नः पारयतं युगेव नभ्येव न उपधीव प्रधीव । श्वानेव नो अरिषण्या तनूनां खृगलेव विस्रसः पातमस्मान् ॥

നാവുപോലെ ഞങ്ങളെ അപ്പുറം കടത്തുക; യുഗംപോലെ ഞങ്ങളെ ഒരുമിച്ച് ബന്ധിപ്പിക്കുക; നാഭിപോലെ ഞങ്ങളെ കേന്ദ്രത്തിൽ സ്ഥിരപ്പെടുത്തുക; ആധാരങ്ങളുപോലെ ഞങ്ങളെ താങ്ങുക. ജാഗ്രതയുള്ള നായകളെപ്പോലെ ഞങ്ങളുടെ ദേഹങ്ങളെ കാക്കുക; ഖൃഗലപോലെ ഉറച്ച കാൽവെപ്പുള്ള സത്തയായി വഴുതി വീഴുന്നതിൽ നിന്ന് ഞങ്ങളെ രക്ഷിക്കുക.

Mantra 5

वातेवाजुर्या नद्येव रीतिरक्षी इव चक्षुषा यातमर्वाक् । हस्ताविव तन्वे शम्भविष्ठा पादेव नो नयतं वस्यो अच्छ ॥

കാറ്റുപോലെ വേഗത്തിൽ, നദിയുടെ പ്രവാഹംപോലെ ധാരയായി ഞങ്ങളിലേക്കു വരുവിൻ; രണ്ടു കണ്ണുകളെപ്പോലെ ദൃഷ്ടിയോടെ ഇവിടെ വരുവിൻ. രണ്ടു കൈകളെപ്പോലെ ഞങ്ങളുടെ ദേഹത്തിന് അത്യന്തം മംഗളകരരാകുവിൻ; രണ്ടു പാദങ്ങളെയപ്പോലെ ഞങ്ങളെ ശ്രേഷ്ഠവും കൂടുതൽ പ്രകാശമയവുമായ കല്യാണത്തിലേക്കു നയിക്കുവിൻ.

Mantra 6

ओष्ठाविव मध्वास्ने वदन्ता स्तनाविव पिप्यतं जीवसे नः । नासेव नस्तन्वो रक्षितारा कर्णाविव सुश्रुता भूतमस्मे ॥

രണ്ടു അധരങ്ങളുപോലെ വായിൽ മധുരമായ മധു ഉച്ചരിച്ച്—ഞങ്ങൾക്ക് മധുരവചനങ്ങളാകുവിൻ; രണ്ടു സ്തനങ്ങളുപോലെ ഞങ്ങളെ ജീവിക്കാൻ പോഷിപ്പിക്കുവിൻ. രണ്ടു നാസികകളുപോലെ ഞങ്ങളുടെ ദേഹസ്വഭാവത്തിന്റെ രക്ഷകരാകുവിൻ; രണ്ടു കാതുകളുപോലെ ഞങ്ങൾക്ക് സുഷ്രുതരാകുവിൻ—സത്യശ്രവണത്തെ സ്വീകരിക്കുകയും നൽകുകയും ചെയ്യുന്നവർ ആകുവിൻ.

Mantra 7

हस्तेव शक्तिमभि संददी नः क्षामेव नः समजतं रजांसि । इमा गिरो अश्विना युष्मयन्तीः क्ष्णोत्रेणेव स्वधितिं सं शिशीतम् ॥

കൈപോലെ ഞങ്ങളിലേക്കു ശക്തി നിക്ഷേപിക്കുവിൻ; ദൃഢഭൂമിപോലെ ഞങ്ങളുടെ വിസ്താരങ്ങളെ ക്രമത്തിലാക്കുവിൻ. അശ്വിന്മാരേ, നിങ്ങളിലേക്കു ആകാംക്ഷയോടെ തിരിയുന്ന ഈ വാണികൾ—ഉരക്കല്ലാൽ കോടാലി മൂർച്ചപ്പെടുന്നതുപോലെ—അവയെ ഒരുമിച്ച് മൂർച്ചപ്പെടുത്തുവിൻ.

Mantra 8

एतानि वामश्विना वर्धनानि ब्रह्म स्तोमं गृत्समदासो अक्रन् । तानि नरा जुजुषाणोप यातं बृहद्वदेम विदथे सुवीराः ॥

ഹേ അശ്വിന്മാരേ, ഇവ നിങ്ങളുടെ വർധനങ്ങളാണ്—ഈ ബ്രഹ്മം (പ്രേരിത വാക്ക്)യും സ്തോമവും ഗൃത്സമദ ഋഷിമാർ നിർമ്മിച്ചതാണ്. ഹേ നരവീരന്മാരേ, ഇവ സന്തോഷത്തോടെ സ്വീകരിച്ച് സമീപത്തേക്ക് വരിക; സുവീര സന്തതിയാൽ സമൃദ്ധമായ വിധഥ (സഭ)യിൽ ഞങ്ങൾ ബൃഹത് (വിശാലതത്ത്വം) പ്രസ്താവിക്കട്ടെ.

Frequently Asked Questions

The Aśvins are twin divine helpers—swift riders associated with dawn—praised as healers, rescuers, and guides who quickly respond to human prayers and offerings.

It asks them to come quickly, see clearly, bring bodily well-being and auspiciousness, and lead the worshipper toward “vasyaḥ”—the better, brighter good.

Because the twins act as a coordinated pair: like two eyes they bring clear perception, like two hands they support and heal the body, and like two feet they guide forward on a safe and beneficial path.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App