Rig Veda Sukta 42
Mandala 10Sukta 4210 Mantras

Sukta 42

Sukta 10.42

Devata

Indra (with Soma as supporting power)

ഈ സൂക്തം സോമം ശക്തിപ്പെടുത്തുന്ന ഇന്ദ്രനോടുള്ള ഉത്സാഹജനകമായ ആഹ്വാനമാണ്. നിർണായകമായ എറുപ്പുപോലെ മികച്ച ലാഭം നേടിത്തരുന്ന ശക്തിയുള്ള സ്തോമം (സ്തുതി) “മുന്നോട്ട് കൊണ്ടുപോകുക” എന്ന് ഗായകരെ ഇത് പ്രേരിപ്പിക്കുന്നു. ഇന്ദ്രൻ ശത്രുക്കളെ ദൂരെയാക്കി ഓടിക്കട്ടെ, പശുസമ്പത്തും ധാന്യസമൃദ്ധിയും നൽകട്ടെ, കൂടാതെ ശക്തിയുടെ നിധിയായ വാജമായി മാറുന്ന പ്രചോദിത ധീ (പ്രജ്ഞ/പ്രചോദിത ചിന്ത) ദാനമാകട്ടെ എന്ന് അപേക്ഷിക്കുന്നു. അവസാനത്തെ സംരക്ഷണസൂത്രം സുരക്ഷാവലയത്തെ വിപുലമാക്കി, എല്ലാ ദിക്കുകളിലും നിന്ന് ബൃഹസ്പതി കാക്കട്ടെ; ഇന്ദ്രൻ മുന്നിലും അകത്തെ മദ്ധ്യത്തിലും സംരക്ഷണം നൽകട്ടെ എന്ന് വിളിക്കുന്നു—സുഹൃത്തുക്കൾക്കും ആന്തരിക ശക്തികൾക്കും വരിവസ്, അഥവാ സ്വതന്ത്ര ഇടവും തടസ്സമില്ലാത്ത ഗതിയും സൃഷ്ടിക്കാനായി.

Mantras

Mantra 1

अस्तेव सु प्रतरं लायमस्यन्भूषन्निव प्र भरा स्तोममस्मै । वाचा विप्रास्तरत वाचमर्यो नि रामय जरितः सोम इन्द्रम् ॥

മികച്ച എറിവിനായി പാശം എറിയുന്നവനെപ്പോലെ, കൂടുതൽ ശക്തമായ ലാഭം മുന്നോട്ടെറിഞ്ഞുയർത്തുക; അലങ്കരിക്കുന്നവനെപ്പോലെ, അവനുവേണ്ടി സ്തോമം പ്രസവിപ്പിക്കുക. ഹേ വിപ്രന്മാരേ, വാചയാൽ വാചയെ അതിക്രമിക്കുവിൻ; ഹേ ആര്യ, ജരിതാവിനെ ആനന്ദിപ്പിക്ക—സോമത്തിൽ, ഞങ്ങളിലുള്ള ഇന്ദ്രനു ശാന്തിയും ഹർഷവും നല്കുക.

Mantra 3

किमङ्ग त्वा मघवन्भोजमाहुः शिशीहि मा शिशयं त्वा शृणोमि । अप्नस्वती मम धीरस्तु शक्र वसुविदं भगमिन्द्रा भरा नः ॥

ഹേ മഘവൻ, നിന്നെ ‘ഭോജ’ (ഭോഗദാതാവ്) എന്നു അവർ എന്തുകൊണ്ട് വിളിക്കുന്നു? എന്നെ തീക്ഷ്ണമാക്കുക; ഉണർത്തുന്നവനായി നിന്നെ ഞാൻ ശ്രവിക്കുന്നു. ഹേ ശക്ര, എന്റെ ധീ (ബുദ്ധി) ഫലപ്രദമായ പ്രവർത്തനത്തോടെ നിറഞ്ഞിരിക്കട്ടെ; ഹേ ഇന്ദ്ര, ഞങ്ങൾക്ക് വസുവിദ് (ധനം കണ്ടെത്തുന്ന) ഭാഗ്യം—യഥാർത്ഥ സമൃദ്ധി കണ്ടെത്തുന്ന ഓഹരി—കൊണ്ടുവരിക.

Mantra 4

त्वां जना ममसत्येष्विन्द्र संतस्थाना वि ह्वयन्ते समीके । अत्रा युजं कृणुते यो हविष्मान्नासुन्वता सख्यं वष्टि शूरः ॥

ഹേ ഇന്ദ്രാ! ആത്മസത്യത്തിന്റെ പരീക്ഷയും സ്ഥിരീകരണവും നടക്കുന്ന സഭകളിൽ ജനങ്ങൾ സമരസന്നിധിയിൽ നിന്നെ വിളിക്കുന്നു. ഇവിടെ ഹവിഷ്യമാൻ (ഹവിസ് അർപ്പിക്കുന്നവൻ) നിന്നോടു യുക്തനാകുന്നു; എന്നാൽ സോമം പിഴിയാത്തവനോടും ആനന്ദരസം നിഷ്പാദിക്കാത്തവനോടും ശൂരശക്തി സഖ്യത തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നില്ല.

Mantra 5

धनं न स्यन्द्रं बहुलं यो अस्मै तीव्रान्त्सोमाँ आसुनोति प्रयस्वान् । तस्मै शत्रून्त्सुतुकान्प्रातरह्नो नि स्वष्ट्रान्युवति हन्ति वृत्रम् ॥

ഒഴുകിപ്പുറപ്പെടുന്ന സമൃദ്ധധനത്തെപ്പോലെ, യഥാർത്ഥ പരിശ്രമത്തോടെ അവനുവേണ്ടി തീവ്ര സോമം പിഴിഞ്ഞൊരുക്കുന്നവനോട്—ഇന്ദ്രൻ പ്രഭാതത്തിൽ നന്നായി പ്രഹരിക്കപ്പെട്ട ശത്രുക്കളെ വീഴ്ത്തുന്നു; യുവശക്തി വൃത്രം എന്ന തടസ്സത്തെ സംഹരിച്ചു വഴി ശുദ്ധമാക്കുന്നു.

Mantra 6

यस्मिन्वयं दधिमा शंसमिन्द्रे यः शिश्राय मघवा काममस्मे । आराच्चित्सन्भयतामस्य शत्रुर्न्यस्मै द्युम्ना जन्या नमन्ताम् ॥

ഇന്ദ്രനുവേണ്ടി ഞങ്ങൾ നമ്മുടെ സ്തുതി-ഘോഷം സ്ഥാപിക്കുന്നവൻ—ഞങ്ങളുടെ ആഗ്രഹത്തോടു ചായുന്ന മഘവാൻ—അവനെ ദൂരസ്ഥ ശത്രുവും ഭയപ്പെടട്ടെ; ദ്യുമ്നത്തിന്റെ (തേജസ്സിന്റെ) മാനുഷശക്തികൾ അവനുവേണ്ടി നമിഞ്ഞ് ക്രമമായി നിലകൊള്ളട്ടെ.

Mantra 7

आराच्छत्रुमप बाधस्व दूरमुग्रो यः शम्बः पुरुहूत तेन । अस्मे धेहि यवमद्गोमदिन्द्र कृधी धियं जरित्रे वाजरत्नाम् ॥

പുരുഹൂത ഇന്ദ്രാ! നിന്റെ ഉഗ്രമായ ശംബ (ഹിതകരമായ അനുഗ്രഹം) എന്ന ആ ശക്തിയാൽ ഞങ്ങളുടെ ശത്രുവിനെ അകറ്റി തള്ളുക—വളരെ ദൂരത്തേക്ക്. ഞങ്ങളിലേയ്ക്ക് യവം (ധാന്യം)യും ഗോമത് (ഗോസംപത്ത്)യും സഹിതമായ സമൃദ്ധി നിക്ഷേപിക്ക; സ്തുതികാരനായ ജരിത്രനു വാജ-രത്നം (ബല-സമൃദ്ധിയുടെ രത്നം)പോലെയുള്ള പ്രേരിത ധീ (പ്രജ്ഞ/പ്രചോദനം) രൂപപ്പെടുത്തുക.

Mantra 8

प्र यमन्तर्वृषसवासो अग्मन्तीव्राः सोमा बहुलान्तास इन्द्रम् । नाह दामानं मघवा नि यंसन्नि सुन्वते वहति भूरि वामम् ॥

തീവ്രവും സമൃദ്ധവുമായ വൃഷസഭാവമുള്ള സോമപാനങ്ങൾ ഇന്ദ്രന്റെ ഉള്ളിലേയ്ക്ക് പ്രവേശിക്കുമ്പോൾ, മഘവാൻ ദാനം തടഞ്ഞുവെക്കുകയില്ല. സുന്വത് (സോമം പിഴിയുന്ന യജമാനൻ)നു അവൻ ഭൂരി വാമ—വളരെ വലുതും ആഗ്രഹനീയവുമായ നന്മ—വഹിച്ചുകൊണ്ടുവരുന്നു; ഒഴുകിയൊഴുകുന്ന സമൃദ്ധി അവനിലേയ്ക്ക് ഇറക്കിവെക്കുന്നു.

Mantra 9

उत प्रहामतिदीव्या जयाति कृतं यच्छ्वघ्नी विचिनोति काले । यो देवकामो न धना रुणद्धि समित्तं राया सृजति स्वधावान् ॥

എറിയലിൽ അതിയായി കളിച്ചവനും വീണ്ടും ജയിക്കാം—യോഗ്യകാലത്ത് വിവേകശക്തി യഥാർത്ഥത്തിൽ കൃതമായതു (കൃതം) ശേഖരിക്കുമ്പോൾ. ദേവകാമനായവൻ ധനത്തെ തടയുന്നില്ല; സ്വധാവാൻ (സ്വ-നിയമമുള്ളവൻ) അവനെ റായ (സമൃദ്ധി)യോടുകൂടെ മോചിപ്പിക്കുന്നു—ഒരുമിച്ച് പ്രചുരതയിലേയ്ക്ക് വിട്ടയക്കുന്നു.

Mantra 10

गोभिष्टरेमामतिं दुरेवां यवेन क्षुधं पुरुहूत विश्वाम् । वयं राजभिः प्रथमा धनान्यस्माकेन वृजनेना जयेम ॥

ഗോ-കിരണങ്ങളാൽ (ഗോഭിഃ) വഴിതെറ്റിക്കുന്ന ദുർമതിയെ നാം കടന്നുപോകട്ടെ; യവം—പോഷണശക്തി—കൊണ്ട്, ഹേ പലവട്ടം വിളിക്കപ്പെടുന്ന ഇന്ദ്രാ, എല്ലാ വിശപ്പിനെയും നാം അതിക്രമിക്കട്ടെ. രാജശക്തികൾ (രാജഭിഃ) കൂട്ടാളികളായിരിക്കുമ്പോൾ, നാം അഗ്രധനങ്ങളെ ജയിക്കട്ടെ; നമ്മുടെ സ്വന്തം വ്രജന (സംഘബലം/ക്രമം)കൊണ്ട് വിജയം നേടട്ടെ.

Mantra 11

बृहस्पतिर्नः परि पातु पश्चादुतोत्तरस्मादधरादघायोः । इन्द्रः पुरस्तादुत मध्यतो नः सखा सखिभ्यो वरिवः कृणोतु ॥

ബൃഹസ്പതി നമ്മെ എല്ലാദിക്കിലും കാത്തുരക്ഷിക്കട്ടെ—പിന്നിൽ നിന്ന്, മുകളിൽ നിന്ന്, താഴെ നിന്ന്—അഘായു (അപകാരം ആഗ്രഹിക്കുന്ന) ശക്തികൾക്കെതിരെ. ഇന്ദ്രൻ നമ്മുടെ സഖാവായി, മുന്നിൽ നിന്നും നമ്മുടെ മദ്ധ്യത്തിൽ നിന്നും നമ്മെ സംരക്ഷിക്കട്ടെ; സഖികൾക്കായി വിശാലാവകാശം (വരിവഃ) ഒരുക്കട്ടെ.

Frequently Asked Questions

It asks Indra (strengthened by Soma) to repel enemies, grant prosperity in grain and cattle, and give the singer inspired thought (dhī) that becomes a treasure of strength (vāja).

Soma is the sacred exhilarant that ‘charges’ Indra’s power and joy; invoking Soma signals that Indra’s victorious force is awakened and made effective for protection and success.

Varivas means “wide room” or free, unhindered space—both outer safety (no obstruction from foes) and inner spaciousness where supportive forces can work together.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App