Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

शरबन्धनविलापः

The Lament under the Net of Arrows

घोरेणशरबन्धेनबद्धौदशरथात्मजौ ।निःश्वसन्तौयथानागौशयानौरुधिरोक्षितौ ।।6.49.1।।सर्वेतेवानरश्रेष्ठास्ससुग्रीवामहाबलाः ।परिवार्यमहात्मानौतस्थुश्शोकपरिप्लुताः ।।6.49.2।।

ghoreṇa śarabandhena baddhau daśarathātmajau |

niḥśvasantau yathā nāgau śayānau rudhirokṣitau || 6.49.1 ||

sarve te vānaraśreṣṭhāḥ sa-sugrīvā mahābalāḥ |

parivārya mahātmānau tasthuḥ śokapariplutāḥ || 6.49.2 ||

ദശരഥാത്മജരായ ശ്രീരാമനും ലക്ഷ്മണനും ഭീകരമായ ശരബന്ധംകൊണ്ട് ബന്ധിക്കപ്പെട്ട് ഭൂമിയിൽ കിടന്നു; മഹാനാഗങ്ങളെപ്പോലെ നിശ്വാസം വിട്ടുകൊണ്ട് രക്തത്തിൽ നനഞ്ഞിരുന്നു. അവരുടെ ചുറ്റും സുഗ്രീവനോടുകൂടി എല്ലാ ശ്രേഷ്ഠ മഹാബല വാനരനേതാക്കളും ആ മഹാത്മ സഹോദരന്മാരെ വളഞ്ഞുനിന്നു, ശോകത്തിൽ മുങ്ങിയവരായി.

sarveall
sarve:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘वानरश्रेष्ठाः’ इत्यस्य विशेषणम्
tethey
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सर्वनाम
vānara-śreṣṭhāḥthe best of the Vanaras
vānara-śreṣṭhāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvānara + śreṣṭha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्तृपद; समासः तत्पुरुष (best among the vanaras)
sa-sugrīvāḥtogether with Sugriva
sa-sugrīvāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsa + sugrīva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘स’ (with) इति अव्ययपूर्वपदसमास (avyayībhāva) = ‘with Sugrīva’
mahā-balāḥvery powerful
mahā-balāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootmahā + bala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम्; समासः कर्मधारय (great in strength)
parivāryahaving surrounded
parivārya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootpari-vṛ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभावेन; धातु: वृ (to cover/surround) उपसर्ग: परि-
mahātmānauthe two great souls
mahātmānau:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmahā + ātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, द्विवचन; कर्मपद; समासः कर्मधारय (great-souled ones)
tasthuḥstood
tasthuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsthā (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; धातु: स्था (to stand)
śoka-pariplutāḥoverwhelmed with grief
śoka-pariplutāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootśoka + paripluta (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP) ‘paripluta’ from pari+plu (to be immersed), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समासः तत्पुरुष (immersed in sorrow)

Sugriva, the very powerful one and all the best of Vanaras stood immersed in sorrow surrounding the great sons of Dasaratha, who were lying on the ground bound by a network of arrows like serpents, sighing, bodies covered with blood.

R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
D
Daśaratha
S
Sugrīva
V
Vānara leaders

FAQs

Dharma here is reflected in loyal solidarity during calamity: the Vānara allies do not abandon Rāma and Lakṣmaṇa when they fall, but stand by them in shared suffering—an ethic of steadfast support to the righteous.

In the battle, Rāma and Lakṣmaṇa have been struck and immobilized by an enemy’s arrow-net; they lie wounded while Sugrīva and the Vānara chiefs gather around them in grief.

Allyship and fidelity (sakhya-niṣṭhā): Sugrīva and the Vānaras demonstrate steadfast devotion and concern for their leader and his brother.