सीताविलापः
Sītā’s Lament over the Illusory Head and Bow
शीघ्रंभेरीनिनादेनस्फुटंकोणाहतेनमे ।समानयध्वंसैन्यानिवक्तव्यंचनकारणम् ।।6.32.43।।
śīghraṃ bherī-ninādena sphuṭaṃ koṇāhatena me | samānayadhvaṃ sainyāni vaktavyaṃ ca na kāraṇam ||6.32.43||
“വേഗം—എന്റെ ഭേരികൾ ഉറച്ച പ്രഹരങ്ങളോടെ തീക്ഷ്ണമായി മുഴക്കുക; സൈന്യങ്ങളെ കൂട്ടിച്ചേർക്കുക; കാരണമൊന്നും വെളിപ്പെടുത്തരുത്.”
The Rakshasa king who resembled the god of death spoke to the heads of army force and well-wishers who stood close by.
The verse raises the tension between satya (truth) and tactical secrecy: in war, limited disclosure can be a strategic necessity, yet dharma demands such secrecy serve protection and right purpose—not mere aggression.
Rāvaṇa orders immediate mobilization: sound the war-drums, gather the army, and keep the cause confidential.
Operational discipline—swift coordination and controlled information in military action.