Previous Verse
Next Verse

Shloka 53

सीतासान्त्वनम् / Hanuman Consoles Sita with the News of Victory

तामेवमुक्त्वाराजन्तींसीतांसाक्षादिवश्रियम् ।।6.116.53।।आजगाममहावेगोहनूमान्यत्रराघवः ।

tām evam uktvā rājantīṃ sītāṃ sākṣād iva śriyam |

ājagāma mahāvego hanūmān yatra rāghavaḥ ||6.116.53||

ഇങ്ങനെ രാജസൗന്ദര്യത്തോടെ ദീപ്തിയായി, സാക്ഷാൽ ശ്രീലക്ഷ്മിയെപ്പോലെ ശോഭിക്കുന്ന സീതയോട് പറഞ്ഞിട്ട്, മഹാവേഗനായ ഹനുമാൻ രാഘവൻ ഉണ്ടായിരുന്ന സ്ഥലത്തേക്ക് പാഞ്ഞെത്തി.

ताम्her
ताम्:
कर्म (Object of उक्त्वा)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
एवम्thus
एवम्:
क्रियाविशेषण
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक
उक्त्वाhaving spoken
उक्त्वा:
पूर्वक्रिया
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त (Absolutive), अव्यय; पूर्वकालिक क्रिया
राजन्तीम्shining
राजन्तीम्:
विशेषण
TypeAdjective
Rootrājantī (कृदन्त; √rāj धातु)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; शतृ-प्रत्ययान्त (present participle) used adjectivally to सीताम्
सीताम्Sita
सीताम्:
कर्म (Object of उक्त्वा; addressed/mentioned)
TypeNoun
Rootsītā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
साक्षात्directly/in person
साक्षात्:
क्रियाविशेषण
TypeIndeclinable
Rootsākṣāt (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चय/प्रत्यक्षवाचक (adverb: directly, in person)
इवas if/like
इव:
उपमा-सम्बन्ध
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formअव्यय; उपमावाचक
श्रियम्Lakshmi/fortune
श्रियम्:
उपमान (Standard of comparison)
TypeNoun
Rootśrī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आजगामcame/reached
आजगाम:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Root√gam (धातु) with ā- उपसर्ग
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
महावेगःof great speed
महावेगः:
समानााधिकरण (Apposition to हनूमान्)
TypeNoun
Rootmahā + vega (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः (महान् वेगः यस्य) epithet
हनूमान्Hanuman
हनूमान्:
कर्ता (Karta)
TypeNoun
Roothanumat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
यत्रwhere
यत्र:
देशाधिकरण
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक सम्बन्धबोधक
राघवःRaghava (Rama)
राघवः:
अधिकरण-निर्देशक (Location clause subject)
TypeNoun
Rootrāghava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Hanuman reached Raghava with extraordinary speed assuring Sita, who shone like Lakshmi, goddess of prosperity, and had spoken like that.

S
Sītā
Ś
Śrī/Lakṣmī
H
Hanumān
R
Rāghava (Rāma)

FAQs

Dharma as dutiful service: Hanumān completes his role as a faithful messenger, moving promptly from reassurance to accurate reporting.

After comforting Sītā, Hanumān departs immediately to report to Rāma, bridging the two sides of the reunion.

Hanumān’s diligence and speed in service—acting without delay once duty is clear.