Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

शक्तिप्रहारः

Ravana’s Shakti Javelin and Lakshmana’s Wounding

चक्षुर्विषयमागत्यनायंजीवितुमर्हति ।।6.101.53।।दृष्टिंदृष्टिविषस्येवसर्पस्यममरावणः ।यथावावैनतेयस्यदृष्टिंप्राप्तोभुजङ्गमः ।।6.101.54।।

adya rāmasya rāmatvaṃ paśyantu mama saṃyuge |

trayo lokāḥ sagandharvāḥ sadevāḥ sarṣicāraṇāḥ ||

ഇന്ന് എന്റെ സംയുഗത്തിൽ അവർ രാമന്റെ യഥാർത്ഥ ‘രാമത്വം’ കാണട്ടെ; ഗന്ധർവന്മാരോടുകൂടിയ ത്രിലോകങ്ങളും, ദേവന്മാരും, ഋഷി-ചാരണന്മാരും എല്ലാം സാക്ഷികളാകും.

दृष्टिम्sight, gaze
दृष्टिम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootदृष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), द्वितीया-विभक्ति (Acc. 2), एकवचन (sg.)
दृष्टि-विषस्यof the poison (that is) in the gaze
दृष्टि-विषस्य:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive relation)
TypeNoun
Rootदृष्टि (प्रातिपदिक) + विष (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive tatpuruṣa): 'दृष्टेः विषम्' = poison of sight; नपुंसकलिङ्ग (n.), षष्ठी-विभक्ति (Gen. 6), एकवचन (sg.)
इवlike, as
इव:
अव्यय-सम्बन्ध (Comparative particle)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-अव्यय (particle of comparison)
सर्पस्यof a snake
सर्पस्य:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive)
TypeNoun
Rootसर्प (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), षष्ठी-विभक्ति (Gen. 6), एकवचन (sg.)
ममmy
मम:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Gen. 6), एकवचन (sg.); सर्वनाम (pronoun)
रावणःRavana
रावणः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootरावण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा-विभक्ति (Nom. 1), एकवचन (sg.)
यथाjust as
यथा:
अव्यय-सम्बन्ध (Comparative marker)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमा/दृष्टान्त-अव्यय (comparative/illustrative adverb)
वाor, alternatively
वा:
अव्यय-सम्बन्ध (Particle)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive/alternative particle)
वैनतेयस्यof Vainateya (Garuḍa)
वैनतेयस्य:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive)
TypeNoun
Rootवैनतेय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), षष्ठी-विभक्ति (Gen. 6), एकवचन (sg.)
दृष्टिम्sight, gaze
दृष्टिम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootदृष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), द्वितीया-विभक्ति (Acc. 2), एकवचन (sg.)
प्राप्तःhaving come under / having reached
प्राप्तः:
कर्ता (Karta/Subject, agreeing with भुजङ्गमः)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle, PPP); पुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (Nom. 1), एकवचन (sg.)
भुजङ्गमःa serpent
भुजङ्गमः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootभुजङ्गम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा-विभक्ति (Nom. 1), एकवचन (sg.)

"This Ravana, having come within the range of my vision, will not survive today, like the serpent having poison in the vision coming in the range of Garuda cannot survive."

R
Rāma
S
Saṃyuga (battle)
T
Three worlds (trailokya)
G
Gandharvas
D
Devas
Ṛṣis
C
Cāraṇas

FAQs

Dharma as public, witnessable righteousness: Rāma’s action is presented as accountable before the worlds—truth and justice are not private claims but visible deeds.

On the eve of the decisive duel, Rāma proclaims that his essential heroic nature will be manifest in battle before all beings.

Moral grandeur (mahattva) joined to courage—Rāma acts as a dharmic exemplar under universal scrutiny.