Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

शक्तिप्रहारः

Ravana’s Shakti Javelin and Lakshmana’s Wounding

तदस्त्रंराघव्श्रीमानुत्तमास्त्रविदांवरः ।जघानपरमास्त्रणगान्धर्वेणमहाद्युतिः ।।।।

tad astraṃ rāghavaḥ śrīmān uttamāstravidāṃ varaḥ |

jaghāna paramāstreṇa gāndharveṇa mahādyutiḥ ||

മഹാദ്യുതിയോടെ ദീപ്തനായ ശ്രീമാൻ രാഘവൻ—അസ്ത്രവിദ്യയിൽ ശ്രേഷ്ഠൻ—ആ അസ്ത്രത്തെ പരമമായ ഗാന്ധർവ അസ്ത്രംകൊണ്ട് നിഷ്ഫലമാക്കി.

तत्that
तत्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
अस्त्रम्missile, weapon
अस्त्रम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
राघवःRāghava (Rama)
राघवः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootराघव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
श्रीमान्glorious, illustrious
श्रीमान्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootश्रीमत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
उत्तमास्त्रविदाम्of the best weapon-knowers
उत्तमास्त्रविदाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootउत्तम (प्रातिपदिक) + अस्त्रविद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन; कर्मधारयः (उत्तमः अस्त्रविद्)
वरःthe foremost
वरः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘श्रेष्ठः’ अर्थे
जघानstruck down, neutralized
जघान:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√हन् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
परमास्त्राणिsupreme missiles
परमास्त्राणि:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootपरम (प्रातिपदिक) + अस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; कर्मधारयः (परमाणि अस्त्राणि)
गान्धर्वेणby the Gāndharva (weapon/spell)
गान्धर्वेण:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootगान्धर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन; साधन-कारक
महाद्युतिःof great splendour
महाद्युतिः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootमहा (प्रातिपदिक) + द्युति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (महती द्युतिः यस्य) विशेषणरूपेण

"O Vanaras! I take this truthful vow now in your presence. In a short while you will be seeing the world devoid of Ravana or devoid of Rama."

R
Rāma (Rāghava)
R
Rāvaṇa (implied as the opponent whose missile is countered)

FAQs

It reflects kṣātra-dharma: disciplined, proportionate use of power—Rāma counters a hostile weapon with rightful skill rather than uncontrolled violence.

In the climactic battle, Rāma answers an incoming weapon (associated with Rāvaṇa) by deploying a superior counter-weapon.

Mastery with restraint: Rāma’s trained competence and composure under threat.