Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

शक्तिप्रहारः

Ravana’s Shakti Javelin and Lakshmana’s Wounding

साक्षिप्ताभीमवेगेनवज्राशनिसमस्वना ।शक्तिरभ्यपतद्वेगाल्लक्ष्मणंरणमूर्धनि ।।।।

sākṣiptā bhīmavegena vajrāśanisamasvanā | śaktir abhyapatad vegāl lakṣmaṇaṃ raṇamūrdhani ||

ഭയങ്കര വേഗത്തിൽ എറിഞ്ഞ, വജ്രാഘാതംപോലെ മുഴങ്ങുന്ന ശബ്ദമുള്ള ആ ശക്തി, യുദ്ധത്തിന്റെ മുൻനിരയിൽ ലക്ഷ്മണന്റെ നേരെ അതിവേഗം പാഞ്ഞുവന്നു.

ताम्that
ताम्:
कर्म (Karma; object of ‘anuvyāharat’)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अनुव्याहरत्called out
अनुव्याहरत्:
क्रिया (main verb)
TypeVerb
Rootanu-vi-ā-√hṛ (धातु √हृ/√हृ ‘to utter/call out’; here √हृ in sense of ‘vyāhar’ = speak)
Formलङ्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; ‘uttered (after/along)’
शक्तिम्the javelin
शक्तिम्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootśakti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; (apposition to ‘tām’)
आपतन्तीम्coming toward
आपतन्तीम्:
विशेषण (Viśeṣaṇa of ‘śaktim’)
TypeAdjective
Rootā-√pat (धातु √पत्)
Formवर्तमानकृदन्त (present active participle, शतृ), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘coming/falling towards’
सःhe
सः:
कर्ता (Kartā)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
राघवःRaghava (Rama)
राघवः:
कर्ता (Kartā; apposition to ‘saḥ’)
TypeNoun
Rootrāghava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
स्वस्तिwell-being / auspiciousness
स्वस्ति:
आशीः/मङ्गल (benediction)
TypeIndeclinable
Rootsvasti (अव्यय)
Formमङ्गल-निपात (benedictive particle)
अस्तुlet it be
अस्तु:
क्रिया (benedictive verb)
TypeVerb
Root√as (धातु √अस्)
Formलोट्-लकार (imperative/benedictive command), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; ‘let there be’
लक्ष्मणायfor Lakshmana
लक्ष्मणाय:
सम्प्रदान (Sampradāna; beneficiary)
TypeNoun
Rootlakṣmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन
इतिthus
इति:
निपात
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउक्त्यर्थ-निपात (quotative)
मोघाfutile
मोघा:
सम्बोधनार्थ-प्रथमा (predicative)
TypeAdjective
Rootmogha (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (addressing the śaktiḥ) ‘be futile’
भवbe
भव:
क्रिया (imperative)
TypeVerb
Root√bhū (धातु √भू)
Formलोट्-लकार (imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद; ‘become/be’
हतोद्यमाwith its effort thwarted
हतोद्यमा:
विशेषण (Viśeṣaṇa of implied ‘śaktiḥ’)
TypeAdjective
Roothata + udyamā (प्रातिपदिक; समास)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः: हतः उद्यमः यस्याः = ‘whose effort is destroyed’

Enraged Ravana, having spoken in this manner, hurled the javelin adorned with eight bells making loud noise, designed magically by Maya, a stupendous one capable of destroying any enemy, which was glowing with shine, aiming at Lakshmana, and roared aloud.

L
Lakṣmaṇa
Ś
śakti (spear/javelin)
V
vajra (thunderbolt)

FAQs

Dharma in warfare includes steadfastness and courage at one’s post; Lakṣmaṇa is depicted at the forefront, meeting danger without retreat.

The spear thrown by Rāvaṇa speeds toward Lakṣmaṇa with thunderous force.

Lakṣmaṇa’s frontline valor (śaurya) and duty-bound presence in the most dangerous position.