Adhyaya 108
Bhumi KhandaAdhyaya 10836 Verses

Adhyaya 108

The Nahusha Episode: Aśokasundarī’s Austerity and Huṇḍa’s Doom

വസിഷ്ഠമുനി നഹുഷനെ വിളിച്ച് വനത്തിൽ നിന്ന് ആവശ്യമായ സാമഗ്രികൾ ശേഖരിച്ച് വരാൻ അയക്കുന്നു. മടങ്ങിയെത്തിയ നഹുഷൻ ചാരണ‑കിന്നരന്മാരുടെ വാർത്തകൾ കേൾക്കുന്നു; അതിലൂടെ മറഞ്ഞിരുന്ന വംശസങ്കടവും ദാനവകൃതമായ കലഹവും വെളിവാകുന്നു. അപ്പോൾ വായു, ഇന്ദുമതി, അശോകസുന്ദരി, നഹുഷൻ—ഇവരുടെ ബന്ധം എന്ത്, ഇതിന്റെ ആന്തരകാരണം എന്ത് എന്ന സംശയം ഉയരുന്നു. വസിഷ്ഠൻ വിശദീകരിക്കുന്നു—രാജാവ് ആയുവും ഇന്ദുമതിയും നഹുഷന്റെ മാതാപിതാക്കളാണ്. ശിവന്റെ പുത്രിയായ അശോകസുന്ദരി ഗംഗാതീരത്ത് ഘോരതപസ്സിൽ ഏർപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു; ദൈവവിധിപ്രകാരം നഹുഷനാണ് അവളുടെ നിശ്ചിത ഭർത്താവ്. ദാനവാധിപൻ ഹുണ്ഡൻ കാമാവേശത്തോടെ അവളെ വിവാഹം ചോദിച്ച്, പിന്നെ അപഹരിക്കുന്നു; അശോകസുന്ദരി ശപിക്കുന്നു—ഹുണ്ഡന്റെ മരണം നഹുഷന്റെ കൈകളാൽ തന്നെയാകും. കൂടാതെ, നഹുഷനും ഒരിക്കൽ അപഹരിക്കപ്പെട്ടിരുന്നുവെങ്കിലും സംരക്ഷിക്കപ്പെട്ടു ആശ്രമത്തിലേക്ക് എത്തിക്കപ്പെട്ടുവെന്ന് വസിഷ്ഠൻ വെളിപ്പെടുത്തുന്നു. ഇനി നഹുഷൻ ഹുണ്ഡനെ വധിച്ച് ബന്ദിനിയെ മോചിപ്പിക്കുകയും അശോകസുന്ദരിയുമായി ഐക്യത്തിലൂടെ ധർമ്മക്രമം പുനഃസ്ഥാപിക്കുകയും വേണമെന്ന് ഉപദേശം ലഭിക്കുന്നു.

Shlokas

Verse 1

कुंजल उवाच । ब्रह्मपुत्रो महातेजा वशिष्ठस्तपतां वरः । नहुषं तं समाहूय इदं वचनमब्रवीत्

കുഞ്ജലൻ പറഞ്ഞു—ബ്രഹ്മപുത്രനും മഹാതേജസ്സും തപസ്വികളിൽ ശ്രേഷ്ഠനുമായ വസിഷ്ഠൻ നഹുഷനെ വിളിച്ചു വരുത്തി ഈ വചനം അരുളിച്ചെയ്തു।

Verse 2

वनं गच्छ स्वशीघ्रेण वन्यमानय पुष्कलम् । समाकर्ण्य मुनेर्वाक्यं नहुषो वनमाययौ

“വേഗത്തിൽ വനത്തിലേക്ക് ചെന്നു ധാരാളം വന്യാഹാരം കൊണ്ടുവരിക.” മുനിയുടെ വാക്ക് കേട്ട് നഹുഷൻ വനത്തിലേക്ക് പോയി।

Verse 3

तत्र किंचित्सुवृत्तांतं शुश्राव नहुषो बलः । अयमेष स धर्मात्मा नहुषो नाम वीर्यवान्

അവിടെ ബലൻ ചില ശുഭവൃത്താന്തം കേട്ടു—“ഇവനാണ് ആ ധർമ്മാത്മാവ്; നഹുഷൻ എന്ന പേരുള്ള മഹാവീര്യവാൻ.”

Verse 4

आयोः पुत्रो महाप्राज्ञो बाल्यान्मात्रा वियोजितः । अस्यैवातिवियोगेन आयुभार्या प्ररोदिति

ആയുവിന്റെ പുത്രൻ മഹാപ്രാജ്ഞൻ ബാല്യകാലം മുതൽ തന്നെ മാതാവിൽ നിന്ന് വേർപെട്ടു; ആ അതിവിയോഗം മൂലം ആയുവിന്റെ ഭാര്യ കരഞ്ഞു വിലപിച്ചു।

Verse 5

अशोकसुंदरी तेपे तपः परमदुष्करम् । कदा पश्यति सा देवी पुत्रमिंदुमती शुभा

അശോകസുന്ദരി പരമദുഷ്കരമായ തപസ്സു അനുഷ്ഠിച്ചു. ആ ശുഭദേവിയായ ഇന്ദുമതി എപ്പോൾ തന്റെ പുത്രനെ ദർശിക്കും?

Verse 6

नाहुषं नाम धर्मज्ञं हृतं पूर्वं तु दानवैः । तपस्तेपे निरालंबा शिवस्य तनया वरा

ധർമ്മജ്ഞനായ നഹുഷൻ എന്ന പുരുഷനെ മുമ്പ് ദാനവർ അപഹരിച്ചു. അപ്പോൾ ശിവന്റെ ശ്രേഷ്ഠ പുത്രിയായ നിരാലംബാ തപസ്സിൽ ഏർപ്പെട്ടു.

Verse 7

अशोकसुंदरी बाला आयुपुत्रस्य कारणात् । अनेनापि कदा सा हि संगता तु भविष्यति

ആയുവിന്റെ പുത്രന്റെ കാരണത്താൽ അശോകസുന്ദരി എന്ന ബാലിക—അവളും എപ്പോൾ അവനോടു ചേർന്ന് ഏകീകരിക്കും?

Verse 8

एवं सांसारिकं वाक्यं दिवि चारणभाषितम् । शुश्राव स हि धर्मात्मा नहुषो विभ्रमान्वितः

ഇങ്ങനെ സ്വർഗത്തിൽ ചാരണർ ഉച്ചരിച്ച ലൗകികവചനങ്ങൾ, വിഭ്രമം പിടിച്ചിരുന്നാലും, ധർമ്മാത്മനായ നഹുഷൻ ശ്രവിച്ചു.

Verse 9

स गत्वा वन्यमादाय वशिष्ठस्याश्रमं प्रति । वन्यं निवेद्य धर्मात्मा वशिष्ठाय महात्मने

അവൻ വന്യാഹാരം ശേഖരിച്ച് വശിഷ്ഠാശ്രമത്തിലേക്ക് ചെന്നു; ധർമ്മാത്മനായി ആ വനോൽപ്പന്നങ്ങൾ മഹാത്മാവായ വശിഷ്ഠനു സമർപ്പിച്ചു.

Verse 10

बद्धांजलिपुटोभूत्वा भक्त्या नमितकंधरः । तमुवाच महाप्राज्ञं वशिष्ठं तपतां वरम्

കൈകൂപ്പി, ഭക്തിയോടെ കഴുത്ത് താഴ്ത്തി, അവൻ തപസ്വികളിൽ ശ്രേഷ്ഠനായ മഹാപ്രാജ്ഞ വശിഷ്ഠനോട് സംസാരിച്ചു.

Verse 11

भगवञ्छ्रूयतां वाक्यमपूर्वं चारणेरितम् । एष वै नहुषो नाम्ना आयुपुत्रो वियोजितः

ഹേ ഭഗവൻ, ചാരണൻ ഉച്ചരിച്ച ഈ അപൂർവ വാക്കുകൾ ശ്രവിക്കണമേ. ഇദ്ദേഹം ആയുവിന്റെ പുത്രനായ ‘നഹുഷൻ’ എന്ന നാമധാരി; തന്റെ മുൻസ്ഥിതിയിൽ നിന്ന് വേർപെട്ടവൻ.

Verse 12

मात्रा सह सुदुःखैस्तु इंदुमत्या हि दानवैः । शिवस्य तनया बाला तपस्तेपे सुदुश्चरम्

മാതാവായ ഇന്ദുമതിയോടൊപ്പം—ദാനവപീഡയിൽ അതിദുഃഖിതയായി—ശിവന്റെ ബാലിക പുത്രി അത്യന്തം ദുഷ്കരമായ തപസ്സ് അനുഷ്ഠിച്ചു.

Verse 13

निमित्तमस्य धीरस्य नहुषस्येति वै गुरो । एवमाभाषितं तैस्तु तत्सर्वं हि मया श्रुतम्

ഹേ ഗുരുദേവാ, ‘ധീരനായ നഹുഷനെ സംബന്ധിച്ച കാരണമിതുതന്നെ’ എന്ന് അവർ പറഞ്ഞു; അവർ പറഞ്ഞതെല്ലാം ഞാൻ പൂർണ്ണമായി ശ്രവിച്ചു.

Verse 14

कोसावायुः स धर्मात्मा कासा त्विंदुमती शुभा । अशोकसुंदरी कासा नहुषेति क उच्यते

ആ ധർമ്മാത്മാവായ വായു ആരാണ്? ആ ശുഭയായ ഇന്ദുമതി ആരാണ്? അശോകസുന്ദരി ആരാണ്? ‘നഹുഷൻ’ എന്ന് ആരെയാണ് വിളിക്കുന്നത്?

Verse 15

एतन्मे संशयं जातं तद्भवांश्छेत्तुमर्हति । अन्यः कोपि महाप्राज्ञः कुत्रासौ नहुषेति च

എന്റെ മനസ്സിൽ ഈ സംശയം ഉദിച്ചിരിക്കുന്നു; അത് നീക്കാൻ നിങ്ങൾ യോഗ്യനാണ്. പിന്നെ ആ മറ്റെ മഹാപ്രാജ്ഞൻ ആരാണ്, നഹുഷൻ ഇപ്പോൾ എവിടെയാണ്?

Verse 16

तत्सर्वं तात मे ब्रूहि कारणांतरमेव हि । वशिष्ठ उवाच । आयु राजा स धर्मात्मा सप्तद्वीपाधिपो बली

ഹേ താതാ! അതെല്ലാം എനിക്കു പറയുക—അന്തരംഗ കാരണവും കൂടി. വസിഷ്ഠൻ പറഞ്ഞു—ആയു രാജാവ് ധർമ്മാത്മാവും ബലവാനും ആയിരുന്നു; സപ്തദ്വീപാധിപൻ ആയിരുന്നു.

Verse 17

भार्या इंदुमती तस्य सत्यरूपा यशस्विनी । तस्यामुत्पादितः पुत्रो भवान्वै गुणमंदिरम्

അവന്റെ ഭാര്യ ഇന്ദുമതി—സത്യസ്വരൂപിണിയും യശസ്വിനിയും. അവളിൽ നിന്നു പുത്രൻ ജനിച്ചു—നീ തന്നേ, ഗുണങ്ങളുടെ മന്ദിരം.

Verse 18

आयुना राजराजेन सोमवंशस्य भूषणम् । हरस्य कन्या सुश्रोणी गुणरूपैरलंकृता

രാജരാജനായ ആയു—സോമവംശത്തിന്റെ ഭൂഷണം—ഇവനാൽ ഹരൻ (ശിവൻ)യുടെ കന്യ ജനിച്ചു; അവൾ സുഷ്രോണി, ഗുണവും രൂപവും കൊണ്ട് അലങ്കൃത.

Verse 19

अशोकसुंदरी नाम्ना सुभगा चारुहासिनी । तस्य हेतोस्तपस्तेपे निरालंबा तपोवने

അവളുടെ പേര് അശോകസുന്ദരി—സുഭഗയും ചാരുഹാസിനിയും. ആ ലക്ഷ്യത്തിനായി അവൾ തപോവനത്തിൽ ആശ്രയമില്ലാതെ തപസ്സു ചെയ്തു.

Verse 20

तस्या भर्ता भवान्सृष्टो धात्रा योगेन निश्चितः । गंगायास्तीरमाश्रित्य ध्यानयोग समाश्रिता

അവളുടെ ഭർത്താവായി നിന്നെ ധാതാവ് (സൃഷ്ടികർത്താവ്) യോഗബലത്തോടെ സൃഷ്ടിച്ചു—ഇത് നിശ്ചയം. അവൾ ഗംഗാതീരം ആശ്രയിച്ച് ധ്യാനയോഗാനുഷ്ഠാനത്തിൽ നിലകൊള്ളുന്നു.

Verse 21

हुंडश्च दानवेंद्रो यो दृष्ट्वा चैकाकिनीं सतीम् । तपसा प्रज्वलंतीं च सुभगां कमलेक्षणाम्

ദാനവേന്ദ്രനായ ഹുണ്ടൻ ആ ഏകാകിനിയായ സതിയെ കണ്ടപ്പോൾ—തപസ്സിന്റെ അഗ്നിയിൽ ജ്വലിക്കുന്നതുപോലെ ദീപ്തയായ, സുന്ദരിയായ, കമലനയനയായ അവളിൽ മോഹിതനായി।

Verse 22

रूपौदार्यगुणोपेतां कामबाणैः प्रपीडितः । तां बभाषेऽन्तिकं गत्वा मम भार्या भवेति च

രൂപം, ഔദാര്യം, ഗുണങ്ങൾ എന്നിവയാൽ സമ്പന്നയായ അവളെ കണ്ടു കാമബാണങ്ങളാൽ പീഡിതനായ അവൻ അടുത്തേക്ക് ചെന്നു പറഞ്ഞു—“നീ എന്റെ ഭാര്യയാകുക.”

Verse 23

एवं सा तद्वचः श्रुत्वा तमुवाच तपस्विनी । मा हुंड साहसं कार्षीर्मा जल्पस्व पुनः पुनः

അവന്റെ വാക്കുകൾ കേട്ട് തപസ്വിനി പറഞ്ഞു—“ഹേ ഹുണ്ടാ, ഇത്തരമൊരു ധൈര്യകൃത്യം ചെയ്യരുത്; വീണ്ടും വീണ്ടും ഇങ്ങനെ പറയരുത്.”

Verse 24

अप्राप्याहं त्वया वीर परभार्या विशेषतः । दैवेन मे पुरा सृष्ट आयुपुत्रो महाबलः

ഹേ വീരാ, നീ എന്നെ പ്രാപിക്കുകയില്ല; പ്രത്യേകിച്ച് ഞാൻ പരഭാര്യയാണ്. ദൈവവിധിയാൽ മുമ്പേ എനിക്ക് മഹാബലനായ ‘ആയുപുത്രൻ’ എന്ന പുത്രൻ ജനിച്ചിട്ടുണ്ട്.

Verse 25

नहुषो नाम मेधावी भविष्यति न संशयः । देवदत्तो महातेजा अन्यथा त्वं करिष्यसि

സംശയമില്ല—‘നഹുഷ’ എന്ന പേരിൽ ഒരു മേധാവി ജനിക്കും. ‘ദേവദത്തൻ’ മഹാതേജസ്സോടെ ഇരിക്കും; അല്ലെങ്കിൽ നീ മറുവിധം പ്രവർത്തിക്കും.

Verse 26

ततः शाप्रं पदास्यामि येन भस्मी भविष्यसि । एवमाकर्ण्य तद्वाक्यं कामबाणैः प्रपीडितः

അപ്പോൾ ഞാൻ ഉടൻ തന്നെ നിന്നെ ഭസ്മമാക്കുന്ന ശാപം ഉച്ചരിക്കും. ആ വാക്കുകൾ കേട്ട് അവൻ കാമബാണങ്ങളാൽ പീഡിതനായി അത്യന്തം വ്യാകുലനായി.

Verse 27

व्याजेनापि हृता तेन प्रणीता निजमंदिरे । ज्ञात्वा तया महाभाग शप्तोऽसौ दानवाधमः

ഒരു നിമിത്തം പറഞ്ഞിട്ടുപോലും അവൻ അവളെ അപഹരിച്ചു തന്റെ വീട്ടിലേക്കു കൊണ്ടുപോയി. അത് അറിഞ്ഞപ്പോൾ, ഹേ മഹാഭാഗ, ആ അധമ ദാനവനെ അവൾ ശപിച്ചു.

Verse 28

नहुषस्यैव हस्तेन तव मृत्युर्भविष्यति । अजाते त्वयि संजाता वदसे त्वं यथैव तत्

നഹുഷന്റെ കൈകൊണ്ടുതന്നെ നിന്റെ മരണം സംഭവിക്കും. നീ ഇനിയും ജനിച്ചിരുന്നില്ല; എങ്കിലും ജനിച്ചിട്ടുള്ളവനെപ്പോലെ നീ പറയുന്നു—അങ്ങനെ തന്നെയാണ് നീ ഇത് പ്രഖ്യാപിക്കുന്നത്.

Verse 29

स त्वमायुसुतो वीर हृतो हुंडेन पापिना । सूदेन रक्षितो दास्या प्रेषितो मम चाश्रमम्

ഹേ വീരനായ ആയുപുത്രാ, പാപിയായ ഹുണ്ടൻ നിന്നെ അപഹരിച്ചു; എന്നാൽ സൂദൻ (സാരഥി/സേവകൻ) നിന്നെ രക്ഷിച്ച് ഒരു ദാസിയിലൂടെ നിന്നെ എന്റെ ആശ്രമത്തിലേക്ക് അയച്ചു.

Verse 30

भवंतं वनमध्ये च दृष्ट्वा चारणकिन्नरैः । यत्तु वै श्रावितं वत्स मया ते कथितं पुनः

വനത്തിന്റെ നടുവിൽ നിന്നെ കണ്ട ചാരണരും കിന്നരരും ആ വാർത്ത തീർച്ചയായും അറിയിച്ചു; ഹേ വത്സാ, എനിക്ക് കേൾപ്പിക്കപ്പെട്ടതേ ഞാൻ നിന്നോട് വീണ്ടും പറഞ്ഞു.

Verse 31

जहि तं पापकर्तारं हुंडाख्यं दानवाधमम् । नेत्राभ्यां हि प्रमुंचंतीमश्रूणि परिमार्जय

‘ഹുണ്ട’ എന്ന പാപകർത്താവായ അധമ ദാനവനെ വധിക്ക; കണ്ണുകളിൽ നിന്ന് ഒഴുകുന്ന കണ്ണുനീർ തുടച്ചുകളക।

Verse 32

इतो गत्वा प्रपश्य त्वं गंगातीरं महाबलम् । निपात्य दानवेंद्रं तं कारागृहात्समानय

ഇവിടെ നിന്ന് പോയി ഗംഗയുടെ മഹാബല തീരം ദർശിക്ക; ആ ദാനവേന്ദ്രനെ വീഴ്ത്തി, കാരാഗൃഹത്തിൽ നിന്ന് ഇവിടെ കൊണ്ടുവരിക।

Verse 33

अशोकसुंदरी याहि तस्या भर्ता भवस्व हि । एतत्ते सर्वमाख्यातं प्रश्नस्यास्य हि कारणम्

അശോകസുന്ദരിയിലേക്കു പോകുക; തീർച്ചയായും അവളുടെ ഭർത്താവാകുക. ഈ ചോദ്യം ഉന്നയിച്ചതിന്റെ കാരണമടക്കം എല്ലാം ഞാൻ പറഞ്ഞു।

Verse 34

आभाष्य नहुषं विप्रो विरराम महामतिः

നഹുഷനോട് സംസാരിച്ച ശേഷം ആ മഹാമതി ബ്രാഹ്മണൻ മൗനത്തിലായി।

Verse 35

आकर्ण्य सर्वं मुनिना प्रयुक्तमाश्चर्यभूतं स हि चिंत्यमानः । तस्यांतमेकः परिकर्तुकाम आयोः सुतः कोपमथो चकार

മുനി പറഞ്ഞ അത്ഭുതകരമായ എല്ലാം കേട്ട് അവൻ മനസ്സിൽ ആലോചിച്ചു; പിന്നെ ഇതിന് അവസാനം വരുത്താൻ ആഗ്രഹിച്ച് ആയുവിന്റെ പുത്രന്മാരിൽ ഒരാൾ കോപിച്ചു।

Verse 108

इति श्रीपद्मपुराणे भूमिखंडे वेनोपाख्याने गुरुतीर्थमाहात्म्ये च्यवनचरित्रे नाहुषाख्यानेऽष्टोत्तरशततमोऽध्यायः

ഇങ്ങനെ ശ്രീപദ്മപുരാണത്തിന്റെ ഭൂമിഖണ്ഡത്തിൽ വേനോപാഖ്യാനം, ഗുരുതീർത്ഥമാഹാത്മ്യം, ച്യവനചരിതം, നഹുഷാഖ്യാനം എന്നിവ ഉൾക്കൊള്ളുന്ന നൂറ്റെട്ടാമത്തെ അധ്യായം സമാപ്തമായി।