Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 70

Hanumān-mantra-kathana: Mantra-bheda, Nyāsa, Yantra, and Prayoga

योषितामपि बालानां धृतं जनमनोहरम् । भूतकृत्यापिशाचानां दर्शनादेव नाशनम् ॥ ७० ॥

yoṣitāmapi bālānāṃ dhṛtaṃ janamanoharam | bhūtakṛtyāpiśācānāṃ darśanādeva nāśanam || 70 ||

സ്ത്രീകളും കുട്ടികളും ഇതു ധരിക്കാം; ഇത് ജനമനസ്സിനെ ആകർഷിക്കുന്നു. ഇതിന്റെ ദർശനം മാത്രത്താൽ ഭൂതം, കൃത്യ, പിശാച് മുതലായവ നശിക്കുന്നു।

योषिताम्of women
योषिताम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयोषित् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
अपिalso/even
अपि:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
बालानाम्of children
बालानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootबाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (or नपुंसक in some contexts), षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
धृतम्worn/held
धृतम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootधृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past Passive Participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘worn/held’ (refers to यन्त्रम् understood)
जन-मनोहरम्pleasing to people; attractive
जन-मनोहरम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootजन (प्रातिपदिक) + मनोहर (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (pleasing to people); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण to (यन्त्रम्)
भूत-कृत्या-पिशाचानाम्of spirits, witchcraft-entities, and goblins
भूत-कृत्या-पिशाचानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootभूत (प्रातिपदिक) + कृत्या (प्रातिपदिक) + पिशाच (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास (bhūtas, kṛtyās, and piśācas); पुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
दर्शनात्from (mere) seeing
दर्शनात्:
Hetu (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootदर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन
एवindeed; just
एव:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण-निपात (emphatic particle)
नाशनम्destruction; remover
नाशनम्:
Kriya-phala (क्रियाफल/फल)
TypeNoun
Rootनाशन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; predicate noun (is a destroyer/destruction)

Narada (in instruction mode within the Vedanga/ritual-application section)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

FAQs

It presents a dharmic protective application (rakṣā-prayoga) that is accessible to all—women and children included—emphasizing that purity and sacred protection can be simple, socially acceptable, and effective against harmful influences.

While the verse is primarily about protection, it supports bhakti by removing fear and obstruction; safeguarding the devotee’s mind and environment helps sustain steady remembrance and worship without disturbance.

It reflects applied ritual science (prayoga) aligned with Vedanga-style technical instruction—how a wearable/visible protective item is used as a remedial measure to counter specific negative entities and occult afflictions.