Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

अन्धक-हिरण्याक्ष-प्रसङ्गः, वराहावतारः, दंष्ट्राभूषणं च

त्वयैव देवेश विभो कृतश् च जयः सुराणामसुरेश्वराणाम् अहो प्रदत्तस्तु वरः प्रसीद वाग्देवता वारिजसंभवाय

tvayaiva deveśa vibho kṛtaś ca jayaḥ surāṇāmasureśvarāṇām aho pradattastu varaḥ prasīda vāgdevatā vārijasaṃbhavāya

ഹേ ദേവേശാ, സർവ്വവ്യാപി വിഭോ! ദേവന്മാർക്ക് അസുരാധിപന്മാരെ ജയിപ്പിച്ചത് നിനക്കൊന്നിനാലേയാണ്. വരം നൽകിയിരിക്കുന്നു; ദയചെയ്ത് പ്രസന്നനാകണമേ. പദ്മജനായ ബ്രഹ്മാവിന് വാഗ്ദേവി അനുഗ്രഹം നൽകട്ടെ.

tvayā-evaby you alone
tvayā-eva:
deva-īśaLord of the gods
deva-īśa:
vibhoall-pervading one
vibho:
kṛtaḥmade, accomplished
kṛtaḥ:
caand
ca:
jayaḥvictory
jayaḥ:
surāṇāmof the Devas
surāṇām:
asura-īśvarāṇāmof the rulers/lords of the Asuras
asura-īśvarāṇām:
ahoindeed, behold
aho:
pradattaḥgranted, bestowed
pradattaḥ:
tuindeed
tu:
varaḥboon
varaḥ:
prasīdabe gracious, be pleased
prasīda:
vāk-devatāthe deity of speech (Sarasvatī)
vāk-devatā:
vārija-saṃbhavāyato the lotus-born (Brahmā)
vārija-saṃbhavāya:

Devas (addressing Shiva), within Suta’s narration to the sages of Naimisharanya

S
Shiva
D
Devas
A
Asuras
B
Brahma
S
Sarasvati

FAQs

It frames victory and auspicious outcomes as arising from Shiva’s prasāda (anugraha). In Linga worship, the devotee approaches the Linga as Pati—the supreme Lord whose grace removes obstacles and grants boons.

Shiva is addressed as Deveśa and Vibhu—sovereign over the gods and all-pervading—implying that even cosmic victories and the ordering of creation occur through the Lord’s will, not merely through the power of the Devas.

The key practice is śaraṇāgati expressed as stuti (praise) and prārthanā (supplication) for prasāda—central to Shaiva pūjā and to Pāśupata discipline, where the Pashu seeks the Pati’s grace to loosen pāśa (bondage).