Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

अन्धक-हिरण्याक्ष-प्रसङ्गः, वराहावतारः, दंष्ट्राभूषणं च

त्वयोद्धृता देव धरा धरेश धराधराकार धृताग्रदंष्ट्रे धराधरैः सर्वजनैः समुद्रैः सुरासुरैः सेवितचन्द्रवक्त्र

tvayoddhṛtā deva dharā dhareśa dharādharākāra dhṛtāgradaṃṣṭre dharādharaiḥ sarvajanaiḥ samudraiḥ surāsuraiḥ sevitacandravaktra

ഹേ ദേവാ, ഹേ ധരാധീശാ! നിനക്കാൽ ഭൂമി ഉദ്ധരിക്കപ്പെട്ടു—പർവ്വതധാരക രൂപം ധരിച്ചു, ദംഷ്ട്രയുടെ അഗ്രത്തിൽ ധരയെ ഉയർത്തി നിർത്തിയവനേ. പർവ്വതങ്ങൾ, സർവ്വജനങ്ങൾ, സമുദ്രങ്ങൾ, ദേവാസുരർ എല്ലാവരും നിന്നെ സേവിക്കുന്നു—ഹേ ചന്ദ്രവക്ത്ര (ശിവസ്വരൂപ) പ്രഭോ.

tvayāby You
tvayā:
uddhṛtālifted up, rescued
uddhṛtā:
devaO god, O luminous Lord
deva:
dharāthe Earth
dharā:
dhareśaO Lord of the Earth/supports
dhareśa:
dharādhara-ākārahaving the form of a mountain-bearer (mighty boar-like supporter)
dharādhara-ākāra:
dhṛtaheld, borne
dhṛta:
agratip, foremost point
agra:
daṁṣṭreon the tusk
daṁṣṭre:
dharādharaiḥby the mountain-bearers / kings of mountains
dharādharaiḥ:
sarva-janaiḥby all beings/people
sarva-janaiḥ:
samudraiḥby the oceans
samudraiḥ:
sura-asuraiḥby Devas and Asuras
sura-asuraiḥ:
sevitarevered, served, worshipped
sevita:
candra-vaktramoon-faced, having a face like the moon.
candra-vaktra:

Suta Goswami (narrating a hymn of praise within the Varaha/Earth-uplift context)

S
Shiva
D
Devas
A
Asuras
E
Earth (Dharā)
O
Oceans (Samudras)
M
Mountains (Dharādharas)

FAQs

It frames Shiva as Pati—the supreme protector who rescues and sustains the world—so Linga worship here is devotion to the sustaining, world-uplifting Lord rather than merely a symbolic form.

Shiva-tattva is shown as sovereign support (dhareśa) and compassionate deliverer: the One revered by all realms—mountains, oceans, Devas and Asuras—who bears the cosmos and restores dharma.

Stuti (praise) is implied as a key limb of Shiva-puja; yogically, it supports Pashupata-bhāva—turning the Pashu (individual soul) toward Pati through reverent remembrance of His saving acts.