Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

एकार्णव-सृष्टिक्रमः, ब्रह्म-विष्णु-परस्परप्रवेशः, शिवस्य आगमनं च

तदास्य वक्त्रान्निष्क्रम्य पन्नगेन्द्रनिकेतनः नारायणो जगद्धाता पितामहमथाब्रवीत्

tadāsya vaktrānniṣkramya pannagendraniketanaḥ nārāyaṇo jagaddhātā pitāmahamathābravīt

അപ്പോൾ അവന്റെ മുഖത്തിൽ നിന്ന് പുറപ്പെട്ട്, ശേഷനാഗനെ നിവാസമാക്കിയ ജഗദ്ധാതാവായ നാരായണൻ പിതാമഹൻ ബ്രഹ്മാവിനോട് അരുളിച്ചെയ്തു।

tadāthen
tadā:
asyaof him/this one
asya:
vaktrātfrom the mouth
vaktrāt:
niṣkramyahaving come forth/emerged
niṣkramya:
pannagendraking of serpents (Śeṣa)
pannagendra:
niketanaḥwhose dwelling/abode is
niketanaḥ:
nārāyaṇaḥNārāyaṇa (Viṣṇu)
nārāyaṇaḥ:
jagaddhātāthe supporter/sustainer of the world
jagaddhātā:
pitāmahamto Pitāmaha (Brahmā)
pitāmaham:
athathen/thereupon
atha:
abravītspoke/said
abravīt:

Suta (narrating an internal scene where Narayana speaks to Brahma)

N
Narayana (Vishnu)
B
Brahma
S
Shesha (Pannagendra)

FAQs

It sets the narrative stage where cosmic authority is discussed among deities; in the Linga Purana’s Shaiva frame, such dialogues ultimately point to the Linga (Śiva as Pati) as the supreme ground behind creation and preservation.

Shiva-tattva is implied by contrast: even Narayana, the world-sustainer, enters the discourse as a functional cosmic principle, while the Purana’s larger intent is to establish Śiva (Pati) as the transcendent source beyond offices like creator (Brahmā) and preserver (Viṣṇu).

No direct puja-vidhi is stated in this line; the takeaway is doctrinal—Pashupata-oriented discernment that the Pashu (soul) should seek refuge in Pati (Śiva) beyond worldly roles, which later chapters connect to Linga-puja and Pashupata sādhanā.