Adhyaya 16
Prakriya PadaAdhyaya 1669 Verses

Adhyaya 16

Pṛthivyāyāma-vistara (Extent and Divisions of the Earth) / पृथिव्यायामविस्तरः

ഈ അധ്യായത്തിൽ ഋഷിമാർ ഭാരതവർഷത്തിന്റെ സ്വരൂപം, അതിരുകൾ, ആഭ്യന്തര വിഭജനങ്ങൾ, കൂടാതെ അത് കർമ്മഭൂമിയായി വിശേഷപ്പെടുന്നതിന്റെ കാരണം എന്നിവ ചോദിക്കുന്നു. സൂതൻ (ലോമഹർഷണൻ) മറുപടി നൽകുന്നു—ഹിമാലയത്തിന്റെ ദക്ഷിണപരിധിയിൽ നിന്ന് ഉത്തരസമുദ്രം വരെ ഉള്ള ദേശമാണ് ഭാരതം; ‘ഭരത’ എന്ന നാമം മനുവംശീയനായ ഭരതനുമായി ബന്ധപ്പെട്ടു, ജനങ്ങളെ ധരിച്ച് പോഷിപ്പിക്കുന്നവൻ എന്ന അർത്ഥം സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ദേഹധാരികൾ ഇവിടെ കർമ്മം ചെയ്ത് സ്വർഗ്ഗമോ മോക്ഷമോ നേടുന്നതിനാൽ ഭാരതം പ്രത്യേകമാണ്. തുടർന്ന് സമുദ്രം വേർതിരിക്കുന്ന ഒമ്പത് ‘ഭേദങ്ങൾ’ പറയുന്നു—ഇന്ദ്രദ്വീപം, കശേരൂമാൻ, താമ്രവർണം, ഗബസ്തിമാൻ, നാഗദ്വീപം, സൗമ്യം, ഗാന്ധർവം, വാരുണം, ഒമ്പതാമതായി സമുദ്രപരിവൃതമായ ഭാരതം. യോജനകളിൽ നീളം-വീതി അളവുകൾ, അതിരുകളിൽ കിഴക്കേ കിരാതർ, പടിഞ്ഞാറേ യവനർ, അറ്റങ്ങളിൽ മ്ലേച്ഛർ എന്ന കുറിപ്പുകൾ ഉണ്ട്. അവസാനം നാല് വർണങ്ങളുടെ കർത്തവ്യങ്ങൾ, ധർമ്മ-അർത്ഥ-കാമ ക്രമം, ആശ്രമധർമ്മത്തിലൂടെ സ്വർഗ്ഗ-മോക്ഷസാധന എന്നിവ വിവരിക്കുന്നു।

Shlokas

Verse 1

इति श्रीब्रह्माण्डे महापुराणे वायुप्रोक्ते पूर्वभागे द्वीतीये ऽनुषङ्गपादे पृथिव्यायामविस्तरो नाम पञ्चदशो ऽध्यायः सूत उवाच एवमेव निसर्गो वै वर्षाणां भारते शुभे / दृष्टः परमतत्त्वज्ञैर्भूयः किं वर्णयामि वः

ഇങ്ങനെ ശ്രീബ്രഹ്മാണ്ഡ മഹാപുരാണത്തിൽ, വായുപ്രോക്ത പൂർവഭാഗത്തിലെ ദ്വിതീയ അനുഷംഗപാദത്തിൽ ‘പൃഥിവ്യായാമവിസ്തര’ എന്ന പതിനഞ്ചാം അധ്യായം. സൂതൻ പറഞ്ഞു—ശുഭമായ ഭാരതവർഷത്തിലെ വർഷങ്ങളുടെ സൃഷ്ടിക്രമം ഇങ്ങനെയേ; പരമതത്ത്വജ്ഞർ അത് ദർശിച്ചിട്ടുണ്ട്; ഇനി ഞാൻ നിങ്ങളോട് എന്ത് കൂടി വർണ്ണിക്കണം?

Verse 2

ऋषिरुवाच यदिदं भारतं वर्षं यस्मिन्स्वायंभुवादयः / चतुर्दशैते मनवः प्रजासर्गे ऽभवन्पुनः

ഋഷി പറഞ്ഞു—ഇത് ഭാരതവർഷം; ഇതിൽ സ്വായംഭുവ മുതലായ ഈ പതിനാലു മനുക്കൾ പ്രജാസൃഷ്ടിയിൽ വീണ്ടും വീണ്ടും പ്രത്യക്ഷപ്പെട്ടു.

Verse 3

एतद्वेदितुमिच्छामस्तन्नो निगद सत्त्मः / एतच्छ्रुतवचस्तेषामब्रवीद्रोमहर्षणः

ഞങ്ങൾ ഇത് അറിയാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു; ഹേ ശ്രേഷ്ഠപുരുഷാ, ഞങ്ങളോട് പറയുക. അവരുടെ വാക്കുകൾ കേട്ട് രോമഹർഷണൻ (സൂതൻ) പറഞ്ഞു.

Verse 4

अत्र वो वर्णयिष्यामि वर्षे ऽस्मिन् भारते प्रजाः / इदं तु मध्यमं चित्रं शुभाशुभफलोदयम्

ഇപ്പോൾ ഈ ഭാരതവർഷത്തിലെ പ്രജകളെ ഞാൻ വർണ്ണിക്കും; ഇത് മധ്യലോകത്തിന്റെ വിചിത്രചിത്രം, ഇവിടെ ശുഭാശുഭ ഫലങ്ങൾ ഉദയം ചെയ്യുന്നു.

Verse 5

उत्तरं यत्ममुद्रस्य हिमवद्दक्षिणं च यत् / वर्षं तद्भारतं नाम यत्रेयं भारती प्रजा

സമുദ്രത്തിന്റെ വടക്കിലും ഹിമവാന്റെ തെക്കിലും ഉള്ള ദേശമാണ് ‘ഭാരതവർഷം’; അവിടെയാണ് ഈ ഭാരതീയ പ്രജകൾ വസിക്കുന്നത്।

Verse 6

भरणाच्च प्रजानां वै मनुर्भरत उच्यते / निरुक्तवचनाच्चैवं वर्षं तद्भारतं स्मृतम्

പ്രജകളെ പോഷിച്ചു ധരിച്ചതിനാൽ മനു ‘ഭരതൻ’ എന്നു വിളിക്കപ്പെടുന്നു; ഈ നിരുക്തിവചനപ്രകാരം ആ ദേശം ‘ഭാരതവർഷം’ എന്നു സ്മരിക്കപ്പെടുന്നു।

Verse 7

इतः स्वर्गश्च मोक्षश्च मध्यश्चान्तश्च गम्यते / न खल्वन्यत्र मर्त्यानां भूमौ कर्म विधीयते

ഇവിടുനിന്നുതന്നെ സ്വർഗവും മോക്ഷവും, മധ്യവും അന്തവും (പരമഗതി) പ്രാപ്യമാകുന്നു; മറ്റെവിടെയും മർത്ത്യർക്കായി കർമ്മവിധാനം ഇല്ല।

Verse 8

भारतस्यास्य वर्षस्य नव भेदान्निबोधत / समुद्रातरिता ज्ञेयास्ते त्वगम्याः परस्परम्

ഈ ഭാരതവർഷത്തിന്റെ ഒൻപത് വിഭാഗങ്ങളെ അറിയുക; അവ സമുദ്രങ്ങളാൽ വേർതിരിക്കപ്പെട്ടവയും പരസ്പരം അഗമ്യങ്ങളുമാണ്।

Verse 9

इन्द्रद्वीपः कशेरूमांस्ताम्रवर्णो गभस्तिमान् / नागद्वीपस्तथा सौम्यो गान्धर्वस्त्वथ वारुणः

ഇന്ദ്രദ്വീപം, കശേരുമാൻ, താമ്രവർണം, ഗഭസ്തിമാൻ; അതുപോലെ നാഗദ്വീപം, സൗമ്യം, ഗാന്ധർവ്വം, പിന്നെ വാരുണം—ഇവയാണ് (ദ്വീപങ്ങൾ) എന്ന് പറയുന്നു।

Verse 10

अयं तु नवमस्तेषां द्वीपः सागरसंवृतः / योजनानां सहस्रे तु द्वीपो ऽयं दक्षिणोत्तरात्

ഇത് അവയിൽ ഒമ്പതാമത്തെ ദ്വീപാണ്; സമുദ്രം ചുറ്റിപ്പറ്റിയിരിക്കുന്നു. തെക്കിൽ നിന്ന് വടക്കുവരെ ഈ ദ്വീപിന്റെ വ്യാപ്തി സഹസ്ര യോജനമാണ്.

Verse 11

आयतो ह्याकुमार्य्या वै चागङ्गाप्रभवाच्च वै / तिर्यगुत्तरविस्तीर्मः सहस्राणि नवैव तु

ഈ ദ്വീപ് ആകുമാര്യ മുതൽ ആഗംഗാപ്രഭവം വരെ ദൈർഘ്യത്തിൽ വ്യാപിച്ചിരിക്കുന്നു. തിരശ്ചീനമായും വടക്കോട്ടുമായി ഇതിന്റെ വ്യാപ്തി ഒമ്പത് സഹസ്രമാണ്.

Verse 12

द्वीपो ह्युपनिविष्टो ऽयं म्लेच्छैरन्तेषु सर्वशः / पूर्वे किराता ह्यस्यान्ते पश्चिमे यवनाः स्मृताः

ഈ ദ്വീപിന്റെ അതിരുകളിലൊക്കെയും മ്ലേച്ഛർ വസിച്ചിരിക്കുന്നു. ഇതിന്റെ കിഴക്കേ അറ്റത്ത് കിരാതരും പടിഞ്ഞാറേ അറ്റത്ത് യവനരും എന്നു സ്മരിക്കപ്പെടുന്നു.

Verse 13

ब्राह्मणाः क्षत्रिया वैश्या मध्ये शूद्राश्च भागशः / इज्यायुधवणिज्याभिर्वर्त्तयन्तो व्यवस्थिताः

മദ്ധ്യഭാഗത്ത് ബ്രാഹ്മണർ, ക്ഷത്രിയർ, വൈശ്യർ, ശൂദ്രർ എന്നിവർ തത്തത്ത ഭാഗങ്ങളിൽ നിലകൊള്ളുന്നു. അവർ യജ്ഞാരാധന, ആയുധധർമ്മം, വാണിജ്യം മുതലായ കർമങ്ങളാൽ ജീവിക്കുന്നു.

Verse 14

तेषां संव्यवहारो ऽत्र वर्त्तते वै परस्परम् / धर्मार्थकामसंयुक्तो वर्णानां तु स्वकर्मसु

ഇവിടെ അവരുടെ പരസ്പര ഇടപാടുകളും ആചാരങ്ങളും തുടരുന്നു. വർണങ്ങളുടെ സ്വകർമങ്ങളിൽ ഈ വ്യവഹാരം ധർമ്മം, അർത്ഥം, കാമം എന്നിവയോടു ചേർന്നിരിക്കുന്നു.

Verse 15

संकल्पः पञ्चमानां च ह्याश्रमाणां यथाविधि / इह स्वर्गापवर्गार्थं प्रवृत्तिर्येषु मानुषी

അഞ്ചാശ്രമങ്ങളുടെ യഥാവിധി സംकल्पം ഉണ്ട്; അവയിൽ മനുഷ്യരുടെ പ്രവൃത്തി ഇവിടെ സ്വർഗ്ഗവും അപവർഗ്ഗവും (മോക്ഷവും) നേടുവാനാണ്।

Verse 16

यस्त्वयं नवमो द्वीपस्तिर्यगायाम उच्यते / कृत्स्नं जयति यो ह्येनं सम्राडित्यभिधीयते

ഈ ഒൻപതാം ദ്വീപിനെ ‘തിര്യഗായാമ’ എന്നു പറയുന്നു; ഇതിനെ മുഴുവനായി ജയിക്കുന്നവൻ ‘സമ്രാട്’ എന്നു വിളിക്കപ്പെടുന്നു।

Verse 17

अयं लोकस्तु वै सम्राडन्तरिक्षं विराट् स्मृतम् / स्वराडसौ स्मृतो लौकः पुनर्वक्ष्यामि विस्तरात्

ഈ ലോകം ‘സമ്രാട്’ എന്നു; അന്തരീക്ഷം ‘വിരാട്’ എന്നു സ്മരിക്കപ്പെടുന്നു. ആ ലോകം ‘സ്വരാട്’ എന്നു പ്രസിദ്ധം; പിന്നെ ഞാൻ വിശദമായി പറയും।

Verse 18

सप्तैवास्मिन्सुपर्वाणो विश्रुताः कुल पर्वताः / महेन्द्रो मलयः सह्यः शुक्तिमानृक्षपर्वतः

ഇവിടെ ഏഴ് പ്രസിദ്ധ കുലപർവതങ്ങളുണ്ട്—മഹേന്ദ്ര, മലയം, സഹ്യ, ശുക്തിമാൻ, ഋക്ഷപർവതം (മുതലായവ).

Verse 19

विन्ध्यश्च पारियात्रश्च सप्तैते कुलपर्वताः / तेषां सहस्रश्चान्ये पर्व तास्तु समीपगाः

വിംധ്യയും പാരിയാത്രയും—ഇവയാണ് ആ ഏഴ് കുലപർവതങ്ങൾ; ഇവയുടെ സമീപത്ത് ആയിരക്കണക്കിന് മറ്റു പർവതങ്ങളും ഉണ്ട്।

Verse 20

अविज्ञाताः सारवन्तो विपुलाश्चित्रसानवः / संदरः पर्वतश्रेष्ठो वैहारो दुर्दुरस्तथा

ചില പർവതങ്ങൾ ഇന്നും അപരിചിതങ്ങളാണ്—സാരസമ്പന്നവും വിശാലവും വിചിത്രശിഖരങ്ങളുമുള്ളവ. അവയിൽ സന്ദരൻ പർവതശ്രേഷ്ഠൻ; വൈഹാരനും ദുര്ദുരനും അങ്ങനെ തന്നെ.

Verse 21

कोलाहलः ससुरसो मैनाको वैद्युतस्तथा / वातन्धमो नागगिरिस्तथा पाण्डुरपर्वतः

കോലാഹലൻ, സസുരസൻ, മൈനാകൻ, വൈദ്യുതൻ; അതുപോലെ വാതന്ധമൻ, നാഗഗിരി, പാണ്ഡുരപർവതവും (ഉള്ളവയാണ്).

Verse 22

तुङ्गप्रस्थः कृष्णगिरिर्गोधनो गिरिरेव च / पुष्पगिर्युज्जयन्तौ च शैलो रैवतकस्तथा

തുങ്ഗപ്രസ്ഥം, കൃഷ്ണഗിരി, ഗോധനപർവതം; കൂടാതെ പുഷ്പഗിരി, ഉജ്ജയന്ത; പിന്നെ ശൈലവും റൈവതകവും (ഉള്ളവയാണ്).

Verse 23

श्रीपर्वतश्चित्रकूटः कूटशैलो गिरिस्तथा / अन्ये तेभ्यो ऽपरिज्ञाता ह्रस्वाः स्वलपोपजी विनः

ശ്രീപർവതം, ചിത്രകൂടം, കൂടശൈലം എന്നീ പർവതങ്ങൾ; കൂടാതെ അവയ്ക്കപ്പുറം അപരിചിതമായ മറ്റും ഉണ്ട്—ചെറുതും അല്പജീവികയുള്ളതും.

Verse 24

तैर्विमिश्रा जनपदा आर्या म्लेच्छाश्च भागशः / पीयन्ते यैरिमा नद्यो गङ्गा सिंधु सरस्वती

അവരാൽ ജനപദങ്ങൾ മിശ്രിതമാണ്—ഒരു ഭാഗം ആര്യർ, മറ്റൊരു ഭാഗം മ്ലേച്ഛർ. ഇവരാൽ ഈ നദികൾ—ഗംഗ, സിന്ധു, സരസ്വതി—പാനം ചെയ്യപ്പെടുന്നു.

Verse 25

शतद्रुश्चन्द्र भागा च यमुना सरयूस्तथा / इरावती वितस्ता च विपाशा देविका कुहूः

ശതദ്രു, ചന്ദ്രഭാഗാ, യമുന, സരയൂ; അതുപോലെ ഇരാവതി, വിതസ്താ, വിപാശാ, ദേവികാ, കുഹൂ—ഇവ പുണ്യനദികളാണ്.

Verse 26

गोमती धूतपापा च बुद्बुदा च दृषद्वती / कौशकी त्रिदिवा चैव निष्ठीवी गेडकी तथा

ഗോമതി, ധൂതപാപാ, ബുദ്ബുദാ, ദൃഷദ്വതി; കൂടാതെ കൗശകീ, ത്രിദിവാ, നിഷ്ഠീവീ, ഗേഡകീ—ഇവയും പുണ്യനദികളാണ്.

Verse 27

चक्षुर्लोहित इत्येता हिमवत्पादनिस्सृताः / वेदस्मृतिर्वेदवती वृत्रघ्नी सिंधु रेव च

ചക്ഷു, ലോഹിത—ഇവ ഹിമവാന്റെ പാദങ്ങളിൽ നിന്നു ഉദ്ഭവിച്ചവ; കൂടാതെ വേദസ്മൃതി, വേദവതി, വൃത്രഘ്നീ, സിന്ധു, റേവാ എന്നിവയും.

Verse 28

वर्णाशा नन्दना चैव सदानीरा महानदी / पाशा चर्मण्वतीनूपा विदिशा वेत्रवत्यपि

വർണാശാ, നന്ദനാ; സദാനീരാ, മഹാനദീ; കൂടാതെ പാശാ, ചർമണ്വതി, നൂപാ, വിദിശാ, വേത്രവതി എന്നിവയും (പുണ്യനദികൾ).

Verse 29

क्षिप्रा ह्यवन्ति च तथा पारियात्राश्रयाः स्मृताः / शोणो महानदश्चैव नर्म्मदा सुरसा क्रिया

ക്ഷിപ്രാ, അവന്തി—ഇവ പാരിയാത്ര പർവതാശ്രിതങ്ങളെന്ന് സ്മരിക്കപ്പെടുന്നു; കൂടാതെ ശോണം, മഹാനദം, നർമദാ, സുരസാ, ക്രിയാ എന്നിവയും.

Verse 30

मन्दाकिनी दशार्णा च चित्रकूटा तथैव च / तमसा पिप्पला श्येना करमोदा पिशाचिका

മന്ദാകിനി, ദശാർണാ, ചിത്രകൂടാ; അതുപോലെ തമസാ, പിപ്പലാ, ശ്യേനാ, കരമോദാ, പിശാചികാ—ഇവ പുണ്യനദികളാണ്.

Verse 31

चित्रोपला विशाला च बञ्जुला वास्तुवाहिनी / सनेरुजा शुक्तिमती मङ्कुती त्रिदिवा क्रतुः

ചിത്രോപലാ, വിശാലാ, ബഞ്ജുലാ; കൂടാതെ വാസ്തുവാഹിനി, സനേരുജാ, ശുക്തിമതി, മങ്കുതി, ത്രിദിവാ, ക്രതുḥ—ഇവയും പുണ്യനദികളാണ്.

Verse 32

ऋक्षवत्संप्रसूतास्ता नद्यो मणिजलाः शिवाः / तापी पयोष्णी निर्विन्ध्या सृपा च निषधा नदी

ഋക്ഷവത് പർവതത്തിൽ നിന്നു ഉദ്ഭവിച്ച, മാണിക്യജലപോലെ നിർമ്മലവും ശിവമംഗളകരവുമായ നദികൾ—താപീ, പയോഷ്ണീ, നിർവിന്ധ്യാ, സൃപാ, നിഷധാ നദി.

Verse 33

वेणी वैतरणी चैव क्षिप्रा वाला कुमुद्वती / तोया चैव महागौरी दुर्गा वान्नशिला तथा

വേണി, വൈതരണി; ക്ഷിപ്രാ, വാലാ, കുമുദ്വതി; കൂടാതെ തോയാ, മഹാഗൗരി, ദുര്‍ഗ്ഗാ, വാന്നശിലാ—ഇവ പുണ്യനദികളാണ്.

Verse 34

विन्ध्यपादप्रसूतास्ता नद्यः पुण्यजलाः शुभाः / गोदावरी भीमरथी कृष्णवेणाथ बञ्जुला

വിംധ്യപർവതത്തിന്റെ പാദത്തിൽ നിന്നു ഉദ്ഭവിച്ച, പുണ്യജലമുള്ള ശുഭനദികൾ—ഗോദാവരി, ഭീമരഥീ, കൃഷ്ണവേണാ, ബഞ്ജുലാ.

Verse 35

तुङ्गभद्रा सुप्रयोगा बाह्या कावेर्यथापि च / दक्षिणप्रवहा नद्यः सह्य पादाद्विनिःस्मृताः

തുങ്ഗഭദ്ര, സുപ്രയോഗ, ബാഹ്യ, കൂടാതെ കാവേരി—ഇവ സഹ്യപർവതത്തിന്റെ പാദത്തിൽ നിന്നു ഉദ്ഭവിച്ച ദക്ഷിണപ്രവാഹ നദികളായി സ്മരിക്കപ്പെടുന്നു।

Verse 36

कृतमाला ताम्रपर्णी पुष्पजात्युत्पलावती / नद्यो ऽभिजाता मलयात्सर्वाः शीतजलाः शुभाः

കൃതമാലാ, താമ്രപർണി, പുഷ്പജാതി, ഉത്പലാവതി—ഇവയെല്ലാം മലയപർവതത്തിൽ നിന്നു ജനിച്ച, ശീതളജലമുള്ള ശുഭനദികളാണ്।

Verse 37

त्रिसामा ऋषिकुल्या च बञ्जुला त्रिदिवाबला / लाङ्गूलिनी वंशधरा महेन्द्रतनयाः स्मृताः

ത്രിസാമാ, ഋഷികുല്യാ, ബഞ്ജുലാ, ത്രിദിവാബലാ, ലാങ്ഗൂലിനി, വംശധരാ—ഇവ മഹേന്ദ്രപർവതത്തിന്റെ പുത്രികളായ നദികളെന്ന് സ്മരിക്കപ്പെടുന്നു।

Verse 38

ऋषिकुल्या कुमारी च मन्दगा मन्दगामिनी / कृपा पलाशिनी चैव शुक्तिमत्प्रभवाः स्मृताः

ഋഷികുല്യാ, കുമാരി, മന്ദഗാ, മന്ദഗാമിനി, കൃപാ, പലാശിനി—ഇവ ശുക്തിമത് പർവതത്തിൽ നിന്നു ഉദ്ഭവിച്ച നദികളായി സ്മരിക്കപ്പെടുന്നു।

Verse 39

तास्तु नद्यः सरस्वत्यः सर्वा गङ्गाः समुद्रगाः / विश्वस्य मातरः सर्वा जगत्पापहराः स्मृताः

ആ നദികൾ സർസ്വതീസ്വരൂപിണികൾ; എല്ലാം ഗംഗകളായി സമുദ്രത്തിലേക്ക് ഒഴുകുന്നു. അവ വിശ്വത്തിന്റെ മാതാക്കളും ലോകപാപഹാരിണികളും എന്നു സ്മരിക്കപ്പെടുന്നു।

Verse 40

तासां नद्युपनद्यो ऽन्याः शतशो ऽथ सहस्रशः / तास्विमे कुरुपाञ्चालाः शाल्वा माद्रेयजाङ्गलाः

ആ നദികൾക്ക് മറ്റും നൂറുകളായും ആയിരങ്ങളായും ഉപനദികൾ ഉണ്ട്; അവയുടെ തീരദേശങ്ങളിൽ കുരു-പാഞ്ചാലർ, ശാൽവർ, മാദ്രേയർ, ജാങ്ഗലർ എന്നിവർ വസിക്കുന്നു।

Verse 41

शूरसेना भद्रकारा बोधाः सहपटच्चराः / मत्स्याः कुशल्याः सौशल्याः कुन्तलाः काशिकोशलाः

ശൂരസേനർ, ഭദ്രകാരർ, ബോധർ, പടച്ചരർ എന്നിവരോടൊപ്പം; മത്സ്യർ, കുശല്യർ, സൗശല്യർ, കുന്തലർ, കാശി-കോശലർ എന്നിവരും ഉണ്ട്।

Verse 42

गोधा भद्राः करिङ्गाश्च मागधाश्चोत्कलैः सह / मध्यदेश्या जनपदाः प्रायशस्त्त्र कीर्त्तिताः

ഗോധർ, ഭദ്രർ, കരിങ്ങർ, ഉത്കലരോടൊപ്പം മാഗധർ—മധ്യദേശത്തിലെ ഈ ജനപദങ്ങൾ ഇവിടെ പ്രായശഃ എല്ലാം പ്രസ്താവിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു।

Verse 43

सह्यस्य चौत्तरान्तेषु यत्र गोदावरी नदी / पृथिव्यामपि कृत्स्नायां स प्रदेशो मनोरमः

സഹ്യപർവതത്തിന്റെ ഉത്തരാന്തത്തിൽ ഗോദാവരി നദി ഒഴുകുന്നിടം—ആ പ്രദേശം സമസ്ത ഭൂമിയിലും അത്യന്തം മനോഹരമാണ്।

Verse 44

तत्र गोवर्धनं नाम पुरं रामेण निर्मितम् / रामप्रियाथ स्वर्गीया वृक्ष दिव्यास्त थौषधीः

അവിടെ ‘ഗോവർധനം’ എന്ന നഗരം രാമൻ നിർമ്മിച്ചു; അവിടെ രാമനു പ്രിയമായ സ്വർഗീയ ദിവ്യവൃക്ഷങ്ങളും ഔഷധികളും നിലനിൽക്കുന്നു।

Verse 45

भरद्वाजेन मुनिना तत्प्रियार्थे ऽवरोपिताः / अतः पुर्वरोद्देशस्तेन जज्ञे मनोरमः

മുനി ഭരദ്വാജൻ അവന്റെ പ്രിയാർത്ഥം അവയെ നട്ടു; അതിനാൽ ആ ദേശത്തിന്റെ പൂർവ്വഭാഗം മനോഹരമായി ഉദിച്ചു।

Verse 46

बाह्लीका वाटधानाश्च आभीरा कालतोयकाः / अपरान्ताश्च मुह्माश्च पाञ्चलाश्चर्ममण्डलाः

ബാഹ്ലീകർ, വാടധാനർ, ആഭീരർ, കാലതോയകർ; അപരാന്തർ, മുഹ്മർ, പാഞ്ചാലർ—ഇവർ ചർമമണ്ഡലദേശവാസികൾ ആയിരുന്നു।

Verse 47

गान्धारा यवनाश्चैव सिंधुसौवीरमण्डलाः / चीनाश्चैव तुषाराश्च पल्लवा गिरिगह्वराः

ഗാന്ധാരർ, യവനർ, സിന്ധു-സൗവീരമണ്ഡലക്കാർ; ചീനർ, തുഷാരർ, പല്ലവർ—ഇവർ പർവ്വതഗുഹകളിൽ പാർക്കുന്നവർ।

Verse 48

शाका भद्राः कुलिन्दाश्च पारदा विन्ध्यचूलिकाः / अभीषाहा उलूताश्च केकया दशामालिकाः

ശാകർ, ഭദ്രർ, കുലിന്ദർ, പാരദർ, വിന്ധ്യചൂലികർ; അഭീഷാഹർ, ഉലൂതർ, കേകയർ, ദശാമാലികർ—ഇവരും പല ജനപദങ്ങൾ।

Verse 49

ब्राह्मणाः क्षत्रियाश्चैव वैश्यशूद्रकुलानि तु / कांवोजा दरदाश्चैव बर्बरा अङ्गलौहिकाः

ബ്രാഹ്മണർ, ക്ഷത്രിയർ, വൈശ്യ-ശൂദ്ര കുലങ്ങൾ; കൂടാതെ കാംബോജർ, ദരദർ, ബർബരർ, അങ്കലൗഹികർ—ഇവരും അവിടെ ഉണ്ടായിരുന്നു।

Verse 50

अत्रयः सभरद्वाजाः प्रस्थलाश्च दशेरकाः / लमकास्तालशालाश्च भूषिका ईजिकैः सह

ഇവിടെ അത്രയർ, ഭരദ്വാജരോടുകൂടിയവർ, പ്രസ്ഥലരും ദശേരകരും; കൂടാതെ ലമകർ, താലശാലർ, ഭൂഷികർ—ഈജികരോടൊപ്പം—എന്നിങ്ങനെ പറയുന്നു.

Verse 51

एते देशा उदीच्या वै प्राच्यान्देशान्निबोधत / अङ्गवङ्गा श्चोलभद्राः किरातानां च जातयः / तोमरा हंसभङ्गाश्च काश्मीरास्तङ्गणास्तथा

ഇവ വടക്കുദിക്കിലെ ദേശങ്ങൾ; ഇനി കിഴക്കൻ ദേശങ്ങളും അറിഞ്ഞുകൊൾക—അംഗ, വംഗ, ചോലഭദ്ര; കിരാതരുടെ വിവിധ ജാതികൾ; കൂടാതെ തോമര, ഹംസഭംഗ, കാശ്മീര, തംഗണ എന്നിവയും.

Verse 52

झिल्लिकाश्चाहुकाश्चैव हूणदर्वास्तथैव च

ഝില്ലികർ, ആഹുകർ; അതുപോലെ ഹൂണരും ദർവരും കൂടി (ഉണ്ട്).

Verse 53

अन्ध्रवाका मुद्गरका अन्तर्गिरिबहिर्गिराः / ततः प्लवङ्गवो ज्ञेया मलदा मलवर्तिकाः

അന്ധ്രവാകർ, മുദ്ഗരകർ, അന്തർഗിരി-ബഹിർഗിരി; തുടർന്ന് പ്ലവംഗവർ—മലദരും മലവർത്തികരും—എന്നിവയും അറിയേണ്ടതാണ്.

Verse 54

समन्तराः प्रावृषेया भार्गवा गोपपार्थिवाः / प्राग्ज्योतिषाश्च पुण्ड्राश्च विदेहास्ताम्रलिप्तकाः

സമന്തരർ, പ്രാവൃഷേയർ, ഭാർഗവർ, ഗോപപാർത്ഥിവർ; കൂടാതെ പ്രാഗ്ജ്യോതിഷർ, പുണ്ഡ്രർ, വിദേഹർ, താമ്രലിപ്തകർ—ഇവരും (ഉണ്ട്).

Verse 55

मल्ला मगधगोनर्दाः प्राच्यां जनपदाः स्मृताः / अथापरे जनपदा दक्षिणापथवासिनः

മല്ല, മഗധ, ഗോണർദർ—ഇവർ പ്രാച്യദേശത്തിലെ ജനപദങ്ങളായി സ്മരിക്കപ്പെടുന്നു; മറ്റു ജനപദങ്ങൾ ദക്ഷിണാപഥവാസികൾ.

Verse 56

पण्ड्याश्च केरलाश्चैव चोलाः कुल्यास्तथैव च / सेतुका मूषिकाश्चैव क्षपणा वनवासिकाः

പാണ്ഡ്യർ, കേരളർ, ചോളർ, കുല്യർ; കൂടാതെ സേതുകർ, മൂഷികർ, ക്ഷപണർ, വനവാസികൾ—ഇവ (ദക്ഷിണ) ജനപദങ്ങൾ.

Verse 57

माहराष्ट्रा महिषिकाः कलिङ्गश्चैव सर्वशः / आभीराश्च सहैषीका आटव्या सारवास्तथा

മഹാരാഷ്ട്രർ, മഹിഷികർ, എല്ലായിടത്തും കലിംഗർ; കൂടാതെ ആഭീരർ, സഹൈഷീകർ, ആടവ്യർ, സാരവർ—ഇവയും ജനപദങ്ങൾ.

Verse 58

पुलिन्दा विन्ध्यमौलीया वैदर्भा दण्डकैः सह / पौरिका मौलिकाश्चैव श्मका भोगवर्द्धिनाः

പുലിന്ദർ, വിന്ധ്യമൗലീയർ, വൈദർഭർ—ദണ്ഡകരോടൊപ്പം; കൂടാതെ പൗരികർ, മൗലികർ, ശ്മകർ, ഭോഗവർദ്ധിനർ—ഇവ ജനപദങ്ങൾ.

Verse 59

कोङ्कणाः कन्तलाश्चान्ध्राः कुलिन्दाङ्गारमारिषाः / दाक्षिणाश्चैव ये देशा अपरांस्तान्निबोधत

കൊങ്കണർ, കന്തലർ, ആന്ധ്രർ; കുലിന്ദർ, അങ്കാരർ, മാരിഷർ—ഇവ ദക്ഷിണദേശങ്ങൾ; മറ്റു ദേശങ്ങളെയും അറിഞ്ഞുകൊൾക.

Verse 60

सूर्य्यारकाः कलिवना दुर्गालाः कुन्तरौः सहः / पौलेयाश्च किराताश्च रूपकास्तापकैः सह

സൂര്യാരകർ, കലിവനർ, ദുർഗാലർ കുന്തരോടുകൂടെ; അതുപോലെ പൗലേയർ, കിരാതർ, രൂപകർ താപകരോടുകൂടെ (ഉണ്ട്).

Verse 61

तथा करीतयश्चैव सर्वे चैव करन्धराः / नासिकाश्चैव ये चान्ये ये चैवान्तरनर्मदाः

അതുപോലെ കരീതയരും എല്ലാ കരന്ധരരും; നാസികരും മറ്റു അന്തർ-നർമദാ ദേശവാസികളും കൂടെയുണ്ട്.

Verse 62

सहकच्छाः समाहेयाः सह सारस्वतैरपि / कच्छिपाश्च सुराष्ट्राश्च आनर्ताश्चर्बुदैः सह

സഹകച്ഛരും സമാഹേയരും—സാരസ്വതരോടുകൂടിയും; കച്ഛിപരും സുരാഷ്ട്രരും ആനർത്തരും—അർബുദരോടുകൂടിയും (ഉണ്ട്).

Verse 63

इत्येते अपरान्ताश्च शृणुध्वं विन्ध्यवासिनः / मलदाश्च करूथाश्च मेकलाश्चैत्कलैः सह

ഇവയാണ് അപരാന്ത ദേശങ്ങൾ—ഹേ വിന്ധ്യവാസികളേ, കേൾക്കുവിൻ; മലദരും കരൂഥരും മേക്കലരും—ഐത്കലരോടുകൂടി (ഉണ്ട്).

Verse 64

उत्तमानां दशार्णाश्च भोजाः किष्किन्धकैः सह / तोशलाः कोशलाश्चैव त्रैपुरा वैदिशास्तथा

ഉത്തമ ദേശങ്ങളിൽ ദശാർണരും ഭോജരും—കിഷ്കിന്ധകരോടുകൂടെ; തോഷലരും കോശലരും ത്രൈപുരരും വൈദിശരും കൂടെയുണ്ട്.

Verse 65

तुहुण्डा बर्बराश्चैव षट्पुरा नैषधैः सह / अनूपास्तुण्डिकेराश्च वीतिहोत्रा ह्यवन्तयः

തുഹുണ്ഡർ, ബർബരർ, ഷട്പുരർ നൈഷധരോടുകൂടെ; കൂടാതെ അനൂപർ, തുണ്ഡികേരർ, വീതിഹോത്രർ, അവന്തയർ—ഇവരെല്ലാം ജനപദങ്ങളായി പ്രസ്താവിക്കുന്നു.

Verse 66

एते जनपदाः सर्वे विन्ध्यपृष्ठनिवासिनः / अतो देशान्प्रवक्ष्यामि पर्वताश्रयिणश्च ये

ഈ ജനപദങ്ങൾ എല്ലാം വിന്ധ്യപർവതത്തിന്റെ പൃഷ്ഠഭാഗത്ത് വസിക്കുന്നവരാണ്. ഇനി പർവതാശ്രിത ദേശങ്ങളെ ഞാൻ വിവരിക്കും.

Verse 67

निहीरा हंसमार्गाश्च कुपथास्तङ्गणाः शकाः / अपप्राव रणाश्चैव ऊर्णा दर्वाः सहूहुकाः

നിഹീരർ, ഹംസമാർഗർ, കുപഥർ, തംഗണർ, ശകർ; കൂടാതെ അപപ്രാവർ, രണർ, ഊർണർ, ദർവർ, സഹൂഹുകർ—ഇവരും (ജനപദങ്ങൾ) ആയി പറയപ്പെടുന്നു.

Verse 68

त्रिगर्त्ता मण्डलाश्चैव किरातास्तामरैः सह / चत्वारि भारते वर्षे युगानि ऋषयो ऽब्रुवन्

ത്രിഗർത്തർ, മണ്ഡലർ, കിരാതർ താമരരോടുകൂടെ (ഉല്ലേഖിതർ). ഭാരതവർഷത്തിൽ നാല് യുഗങ്ങളുണ്ടെന്ന് ഋഷിമാർ പ്രസ്താവിച്ചു.

Verse 69

कृतं त्रेतायुगं चैव द्वापरं तिष्यमेव च / तेषां निसर्गं वक्ष्यामि उपरिष्टादशेषतः

കൃതം, ത്രേതായുഗം, ദ്വാപരം, തിഷ്യം—ഇവയാണ് നാല് യുഗങ്ങൾ. ഇനി അവയുടെ സ്വഭാവവും ക്രമവും ഞാൻ പൂർണ്ണമായി വിവരിക്കും.

Frequently Asked Questions

Rather than listing a full royal vaṃśa, the chapter anchors Bhārata’s identity in Manu Bharata (an eponymic organizer of peoples), using etymology and manvantara logic to explain how populations and social order are sustained; detailed dynastic catalogues typically occur in later vaṃśānucarita sections.

It provides terrestrial measurements in yojanas for Bhārata’s extent (north–south length and transverse breadth) and frames Bhārata as the ninth, ocean-bounded division among nine; it also specifies boundary markers (ocean/Himālaya) and border ethnography (e.g., Kirātas east, Yavanas west).

This chapter is not part of the Lalitopākhyāna stream; it is a Bhuvana-kośa/Bhārata-varṣa geography unit, focused on karmic geography, divisions, and social order rather than Śākta vidyā/yantra exegesis.