Adhyaya 14
Prakriya PadaAdhyaya 1475 Verses

Adhyaya 14

Priyavrata-vaṃśa and Saptadvīpa Vibhāga (प्रियव्रतवंशः सप्तद्वीपविभागश्च)

ഈ അധ്യായത്തിൽ പുരാണസംവാദരൂപത്തിൽ സൂതൻ സൃഷ്ടി-വംശജ്ഞാനം തുടർന്നു പ്രസരിപ്പിക്കുന്നു. ഭൂത-ഭാവി കല്പങ്ങളിൽ ജീവികൾ സമാനസ്ഥാനങ്ങളോടെ ആവർത്തിച്ച് പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നു എന്ന പൊതുസിദ്ധാന്തത്തിൽ നിന്ന് ആരംഭിച്ച്, സ്വായംഭുവ മന്വന്തരത്തിലെ ആദിവംശങ്ങളെ ക്രമമായി വിവരിക്കുന്നു. തുടർന്ന് പ്രിയവ്രതപ്രസംഗം മുഖ്യമായി—പ്രിയവ്രതന്റെ സന്തതി, കൂടാതെ സപ്തദ്വീപങ്ങളിൽ ഭരണാധികാരികളുടെ സ്ഥാപനം. ജംബൂ, പ്ലക്ഷ, ശാല്മല, കുശ, ക്രൗഞ്ച, ശാക, പുഷ്കര ദ്വീപുകൾക്ക് പേരുപറഞ്ഞ് രാജാക്കന്മാർക്ക് അധികാരം നിശ്ചയിക്കുന്നതിലൂടെ വംശാവലി ഭൂഗോള-രാജ്യവ്യവസ്ഥയുടെ ഭൂപടമാകുന്നു. ഇങ്ങനെ മന്വന്തര/യുഗ ആവർത്തനത്തിന്റെ കാലതത്ത്വവും ദ്വീപവിഭാഗത്തിന്റെ സ്ഥാനക്രമവും ധർമ്മാനുസൃത രാജധർമ്മാദേശത്തോടെ വംശപരമ്പരയിൽ നിബദ്ധമാകുന്നു.

Shlokas

Verse 1

इति श्रीब्रह्माण्डे महापुराणे वायुप्रोक्ते पूर्वभागे द्वितीये ऽनुषङ्गपादे कालसद्भाववर्णनं नाम त्रयोदशोंऽध्याय सुत उवाच अथान्तरेषु सर्वेषु अतीतानागतेष्विह / तुल्याभिमानिनः सर्वे जायन्ते नामरूपतः

ഇങ്ങനെ ശ്രീബ്രഹ്മാണ്ഡ മഹാപുരാണത്തിൽ, വായുപ്രോക്ത പൂർവഭാഗത്തിന്റെ ദ്വിതീയ അനുഷംഗപാദത്തിൽ ‘കാലസദ്ഭാവവർണനം’ എന്ന പതിമൂന്നാം അധ്യായം. സൂതൻ പറഞ്ഞു—ഇവിടെ എല്ലാ ഇടക്കാലങ്ങളിലും, കഴിഞ്ഞതിലും വരാനിരിക്കുന്നതിലും, എല്ലാവരും നാമരൂപങ്ങളാൽ സമാനാഭിമാനത്തോടെ ജനിക്കുന്നു.

Verse 2

देवाश्चाष्टविधा ये च तस्मिन्मम्वन्तरे ऽधिपाः / ऋषयो मनवश्चैव सर्वे तुल्यप्रयोजनाः

ആ മന്വന്തരത്തിൽ അധിപതികളായ എട്ട് വിധ ദേവന്മാരും, ഋഷികളും മനുക്കളും—എല്ലാവരും ഒരേ ലക്ഷ്യത്തോടെയുള്ളവരാണ്.

Verse 3

महर्षिसर्गः संक्रान्तो वंशं स्वायंभुवस्य तु / विस्तरेणानुपूर्व्या च कीर्त्य मानं निबोधत

മഹർഷിസൃഷ്ടി മുന്നോട്ടു നീങ്ങിയിരിക്കുന്നു; ഇനി സ്വായംഭുവ മനുവിന്റെ വംശം വിശാലമായി, ക്രമാനുസൃതമായി കീർത്തിക്കപ്പെടുന്നതു ഗ്രഹിക്കുവിൻ.

Verse 4

मनोः स्वायंभूवस्यासन् दश पौत्रास्तु तत्समाः / यैरियं पृथिवी सर्वा सप्तद्वीपा सपत्तना

സ്വായംഭുവ മനുവിന് അവനോടു തുല്യമായ പത്ത് പൗത്രന്മാർ ഉണ്ടായിരുന്നു; അവരുടെ വഴിയാൽ ഈ സമസ്ത ഭൂമി—സപ്തദ്വീപങ്ങളോടും പട്ടണങ്ങളോടും കൂടി—വ്യാപിച്ചു നിറഞ്ഞു.

Verse 5

ससमुद्रा करवती प्रतिवर्षं निवेशिता / स्वायंभुवेंऽतरे पूर्वमाद्ये त्रेतायुगे तथा

സമുദ്രങ്ങളാൽ ചുറ്റപ്പെട്ട ആ കരാവതീ ഭൂമി പ്രതിവർഷം സ്ഥാപിക്കപ്പെട്ടു; സ്വായംഭുവ മന്വന്തരത്തിന് മുമ്പ്, ആദി ത്രേതായുഗത്തിലും അങ്ങനെ തന്നെയായിരുന്നു।

Verse 6

प्रियव्रतस्य पुत्रैस्तैः पौत्रैः स्वायंभुवस्य तु / प्रजा सत्त्वतपोयुक्तैस्तैरियं विनिवेशिता

പ്രിയവ്രതന്റെ ആ പുത്രന്മാരും സ്വായംഭുവന്റെ പൗത്രന്മാരും—സത്ത്വവും തപസ്സും ഉള്ളവരായി—ഈ പ്രജയെ ക്രമമായി സ്ഥാപിച്ചു.

Verse 7

प्रियव्रतात्प्रजोपेतान् वीरान्काम्यान्व्यजायत / कन्या सा तु महाभाग कर्दमस्य प्रजा पतेः

പ്രിയവ്രതനിൽ നിന്ന് പ്രജാസമ്പന്നരായ വീരന്മാരും ആഗ്രഹനീയരുമായ പുത്രന്മാർ ജനിച്ചു; കൂടാതെ, ഹേ മഹാഭാഗ, പ്രജാപതി കർദമന്റെ ആ കന്യയും (ജനിച്ചു)।

Verse 8

कन्ये द्वे दश पुत्राश्च सम्राट् कुक्षिश्च ते शुभे / तयोर्वै भ्रातरः शूराः प्रजापतिसमा दश

ഹേ ശുഭേ, സമ്രാട്‌യും കുക്ഷിയും—ഇരുവർക്കും രണ്ട് പുത്രിമാരും പത്ത് പുത്രന്മാരും ഉണ്ടായി; അവരുടെ പത്ത് സഹോദരന്മാർ ശൂരന്മാർ, പ്രജാപതിമാരെപ്പോലെ ആയിരുന്നു।

Verse 9

आग्नीध्रश्चाग्निबा हुश्च मेधा मेधातिथिर्वसुः / ज्योतिष्मान् द्युतिमान्हव्यः सवनः सभ्र एव च

ആഗ്നീധ്ര, അഗ്നിബാഹു, മേധാ, മേധാതിഥി, വസു, ജ്യോതിഷ്മാൻ, ദ്യുതിമാൻ, ഹവ്യ, സവന, സഭ്ര—ഇവയാണ് അവരുടെ നാമങ്ങൾ।

Verse 10

प्रियव्रतो ऽभ्यषिञ्चत्तान्सप्तसप्तसु पार्थिवान् / द्वीपेषु तेषु धर्मेण द्वीपान्ताश्च निबोधत

പ്രിയവ്രതൻ ആ ഏഴ് ദ്വീപുകളിൽ ഏഴ്-ഏഴ് ഭൂപതിമാരെ ധർമ്മപൂർവ്വം അഭിഷേകം ചെയ്തു; ആ ദ്വീപുകളുടെ അതിരുകളും അറിഞ്ഞുകൊൾക।

Verse 11

जंबूद्वीपेश्वरं चक्रे आग्नीध्रं सुमहाबलम् / प्लक्षद्वीपेश्वरश्चापि तेन मेधातिथिः कृतः

അവൻ ജംബൂദ്വീപത്തിന്റെ അധിപതിയായി മഹാബലവാനായ ആഗ്നീധ്രനെ നിയമിച്ചു; പ്ലക്ഷദ്വീപത്തിന്റെ അധിപതിയായി മേധാതിഥിയെയും സ്ഥാപിച്ചു।

Verse 12

शाल्मले तु वपुष्मन्तं राजानं सो ऽभिषिक्तवान् / ज्योतिष्मन्तं कुशद्वीपे राजानं कृतवान्प्रभुः

ശാല്മല ദ്വീപിൽ അവൻ വപുഷ്മന്തനെ രാജാവായി അഭിഷേകം ചെയ്തു; കുശദ്വീപിൽ പ്രഭു ജ്യോതിഷ്മന്തനെ രാജാവാക്കി।

Verse 13

द्युतिमन्तं च राजानं क्रैञ्चद्वीपे ऽभ्यषेचयत् / शाकद्वीपेश्वरं चापि हव्यं चक्रे प्रियव्रतः

ക്രൈഞ്ച ദ്വീപിൽ അവൻ ദ്യുതിമന്തനെ രാജാവായി അഭിഷേകം ചെയ്തു; ശാകദ്വീപത്തിന്റെ അധിപതിയായി പ്രിയവ്രതൻ ഹവ്യനെയും സ്ഥാപിച്ചു।

Verse 14

पुष्कराधिपतिं चैव सवनं कृतवान्प्रभुः / पुष्करे सवनस्याथ महावीतः सुतो ऽभवत्

പ്രഭു സവനനെ പുഷ്കരത്തിന്റെ അധിപതിയായി സ്ഥാപിച്ചു; പുഷ്കരത്തിൽ സവനന് മഹാവീതൻ എന്ന പുത്രൻ ജനിച്ചു।

Verse 15

धातकिश्चापि द्वावेतौ पुत्रौ पुत्रवता वरौ / महावीतं स्मृतं वर्षं तस्य नाम्ना महात्मनः

ധാതകിയും ആ ശ്രേഷ്ഠ പുത്രവാന്റെ രണ്ടു പുത്രന്മാരായിരുന്നു. ആ മഹാത്മാവിന്റെ നാമത്തിൽ ‘മഹാവീത’ എന്ന വർഷം പ്രസിദ്ധമായി.

Verse 16

नाम्ना च धातकेश्चापि धातकीखण्ड उच्यते / हव्यो व्यजनयत्पुत्राञ् शाकद्वीपेश्वराञ् प्रभुः

ധാതകിയുടെ നാമത്തിൽ അത് ‘ധാതകീഖണ്ഡം’ എന്നു വിളിക്കപ്പെട്ടു. പ്രഭു ഹവ്യൻ ശാകദ്വീപത്തിന്റെ അധിപതികളായ പുത്രന്മാരെ ജനിപ്പിച്ചു.

Verse 17

जलदं च कुमारं च सुकुमारं मणीवकम् / कुसुमोत्तरमोदाकौ सप्तमं च महाद्रुगम्

ജലദൻ, കുമാരൻ, സുകുമാരൻ, മണീവകൻ, കുസുമോത്തരൻ, മോദാകൻ, ഏഴാമൻ മഹാദ്രുഗൻ—ഇവരാണ് (പുത്രന്മാർ).

Verse 18

जलदं जलदस्याथ प्रथमं वर्षमुच्यते / कुमारस्य तु कौमारं द्वितीयं परिकीर्तितम्

ജലദന്റെ (ദേശ) ‘ജലദ’ എന്നത് ആദ്യ വർഷമെന്നു പറയുന്നു. കുമാരന്റെ ‘കൗമാര’ രണ്ടാമത്തെ വർഷമായി പ്രസിദ്ധമാണ്.

Verse 19

सुकुमारं तृतीयं तु सुकुमारस्य तत्स्सतम् / मणीवस्य चतुर्थं तु मणीवकमिहोच्यते

സുകുമാരന്റെ ‘സുകുമാര’ മൂന്നാം വർഷമെന്നു സ്മരിക്കപ്പെടുന്നു. മണീവന്റെ നാലാം വർഷം ഇവിടെ ‘മണീവക’ എന്നു പറയുന്നു.

Verse 20

कुसुमोत्तरवर्षं यत्पञ्चमं कुसुमोत्तरम् / मोदकस्यापि मोदाकं षष्ठं वर्षं प्रकीर्त्तितम्

അഞ്ചാമത്തെ വർഷം ‘കുസുമോത്തര’ എന്ന പേരിൽ പ്രസിദ്ധം; അതുതന്നെ കുസുമോത്തരവർഷം. ആറാമത്തെ വർഷം ‘മോദാക’ എന്നു പ്രഖ്യാതം; മോദകത്തെപ്പോലെ ആനന്ദം പകരുന്നതാണ്.

Verse 21

महाद्रुमस्य नाम्ना च सप्तमं तन्महाद्रुमम् / तेषां तु नामभिस्तानि सप्त वर्षाणि तत्र वै

ഏഴാമത്തെ വർഷം ‘മഹാദ്രുമ’ എന്ന നാമത്തിൽ പ്രസിദ്ധം; അവിടെയാകെ അവരുടെ പേരുകളാൽ തന്നെയാണ് ആ ഏഴ് വർഷങ്ങളും നിർദ്ദേശിക്കപ്പെട്ടത്.

Verse 22

क्रैञ्चद्वीपेश्वरस्यापि पुत्रो द्युतिमतस्तु वै / कुशलो मनोनुगस्छोष्णः पावनश्चान्धकारकः

ക്രൈഞ്ചദ്വീപാധിപനായ ദ്യുതിമാന്റെ പുത്രന്മാർ—കുശലൻ, മനോനുഗൻ, ശോഷ്ണൻ, പാവനൻ, അന്ധകാരകൻ—എന്നിങ്ങനെയായിരുന്നു.

Verse 23

मुनिश्च दुन्दुभिश्चैव सुता द्युतिमतस्तु वै / तेषां स्वनामभिर्देशाः क्रैञ्चद्वीपाश्रयाः शुभाः

ദ്യുതിമാന്റെ പുത്രന്മാരിൽ മുനിയും ദുന്ദുഭിയും ഉണ്ടായിരുന്നു; അവരുടെ സ്വന്തം പേരുകളാൽ ക്രൈഞ്ചദ്വീപത്തിൽ ആശ്രിതമായ ശുഭദേശങ്ങൾ പ്രസിദ്ധമായി.

Verse 24

कुशलस्य तु देशो ऽभूत कौशलो नाम विश्रुतः / देशो मनोनुगस्यापि मानोनुगे इते स्मृतः

കുശലന്റെ ദേശം ‘കൗശല’ എന്ന നാമത്തിൽ വിശ്രുതമായി; മനോനുഗന്റെ ദേശവും ‘മാനോനുഗ’ എന്നു സ്മരിക്കപ്പെടുന്നു.

Verse 25

उष्णस्योष्णः स्मृतो देशः पावनस्यापि पावनः / अन्धकारस्य देशस्तु आन्धकारः प्रकीर्त्तितः

ഉഷ്ണത്തിന്റെ ദേശം ഉഷ്ണമെന്നേ സ്മരിക്കപ്പെടുന്നു; പാവനത്തിന്റെ ദേശവും പാവനമാണ്. അന്ധകാരത്തിന്റെ ദേശം ‘ആന്ധകാര’മെന്ന് പ്രസിദ്ധം.

Verse 26

मुनेश्च मौनिदेशो वै दुन्दुभेर्दुन्दुभिः स्मृतः / एते जनपदाः सप्त क्रैञ्चद्वीपे तु भास्वराः

മുനിയുടെ ദേശം ‘മൗനി-ദേശം’ എന്നും, ദുന്ദുഭിയുടെ ദേശം ‘ദുന്ദുഭി’ എന്നും സ്മരിക്കപ്പെടുന്നു. ഈ ഏഴ് ജനപദങ്ങൾ ക്രൈഞ്ചദ്വീപിൽ ദീപ്തിമാനങ്ങളാണ്.

Verse 27

ज्योतिष्मतः कुशद्वीपे सप्तैवासन्महौजसः / उद्भिज्जो वेणुमांश्चैव वैरथो लवणो धृतिः

ജ്യോതിഷ്മാൻ കുശദ്വീപിൽ മഹാതേജസ്സുള്ള ഏഴ് ജനപദങ്ങൾ ഉണ്ടായിരുന്നു—ഉദ്ഭിജ്ജ, വേണുമാൻ, വൈരഥ, ലവണ, ധൃതി (മുതലായവ).

Verse 28

षष्ठः प्रभाकरश्चा पि सप्तमः कपिलः स्मृतः / उद्भिज्जं प्रथमं वर्षं द्वितीयं वेणुमण्डलम्

ആറാമത് ‘പ്രഭാകര’യും ഏഴാമത് ‘കപില’യും എന്നു സ്മരിക്കപ്പെടുന്നു. ആദ്യ വർഷം ‘ഉദ്ഭിജ്ജം’, രണ്ടാം ‘വേണുമണ്ഡലം’.

Verse 29

तृतीयं वै रथाकारं चतुर्थं लवणं स्मृतम् / पञ्चमं धृतिमद्वर्षं षष्ठं वर्षं प्रभाकरम्

മൂന്നാമത് ‘രഥാകാര’വും നാലാമത് ‘ലവണ’വും എന്നു സ്മരിക്കപ്പെടുന്നു. അഞ്ചാം വർഷം ‘ധൃതിമത്’, ആറാം വർഷം ‘പ്രഭാകര’.

Verse 30

सप्तमं कपिलं नाम कपिलस्य प्रकीर्त्तितम् / तेषां देशाः कशद्वीपे तत्सनामान एव च

ഏഴാമത്തേത് ‘കപില’ എന്ന നാമം കപിലനുടേതായി പ്രസിദ്ധമാണ്. കശദ്വീപിലെ അവരുടെ ദേശങ്ങളും അതേ പേരുകളാൽ തന്നെ അറിയപ്പെടുന്നു.

Verse 31

आश्रमाचारयुक्ताभिः प्रजाभिः समलङ्कृताः / शाल्मलस्येश्वराः सप्त सुतास्ते च वपुष्मतः

ആശ്രമധർമ്മാചാരങ്ങളാൽ യുക്തമായ പ്രജകളാൽ അവർ അലങ്കരിക്കപ്പെട്ടിരുന്നു. ശാൽമലന് ഏഴ് അധിപതി പുത്രന്മാർ ഉണ്ടായിരുന്നു; അവർ എല്ലാവരും ദീപ്തിമാന്മാർ.

Verse 32

श्वेतश्च हरितश्चैव जीमूतो रोहितस्तथा / वैद्युतो मानसश्चापि सुप्रभः सप्तमस्तथा

ശ്വേതൻ, ഹരിതൻ, ജീമൂതൻ, രോഹിതൻ, വൈദ്യുതൻ, മാനസൻ, ഏഴാമൻ സുപ്രഭൻ—ഇവരാണ്.

Verse 33

श्वेतस्तु देशः श्वेतस्य हरितस्य सुहारितः / जीमूतस्यापि जीमूतो रोहितस्यापि रोहितः

ശ്വേതന്റെ ദേശം ‘ശ്വേത’; ഹരിതന്റെത് ‘സുഹാരിത’. ജീമൂതന്റെ ദേശം ‘ജീമൂത’യും രോഹിതന്റെത് ‘രോഹിത’യും ആകുന്നു.

Verse 34

वैद्युतो वैद्युतस्यापि मानसस्य तु मानसः / सुप्रभः सुप्रभस्यापि सप्तैते देशपालकाः

വൈദ്യുതന്റെ ദേശം ‘വൈദ്യുത’; മാനസന്റെത് ‘മാനസ’. സുപ്രഭന്റെ ദേശവും ‘സുപ്രഭ’—ഇവരാണ് ഏഴു ദേശപാലകർ.

Verse 35

प्लक्ष द्वीपं प्रवक्ष्यामि जंबूद्वीपादनन्तरम् / सप्त मेधातिथे पुत्राः प्लक्षद्वीपेश्वरा नृपाः

ഇപ്പോൾ ജംബൂദ്വീപിന് ശേഷം വരുന്ന പ്ലക്ഷദ്വീപിനെ ഞാൻ വിവരിക്കുന്നു. മേധാതിഥിയുടെ ഏഴ് പുത്രന്മാർ പ്ലക്ഷദ്വീപാധിപതികളായ രാജാക്കന്മാരായിരുന്നു.

Verse 36

ज्येष्ठः शान्तभयो नाम द्वितीयः शिशिरः स्मृतः / सुखोदयस्तृतीयस्तु चतुर्थो नन्द उच्यते

അവരിൽ ജ്യേഷ്ഠന്റെ പേര് ശാന്തഭയ; രണ്ടാമൻ ശിശിര എന്നു പ്രസിദ്ധൻ. മൂന്നാമൻ സുഖോദയ, നാലാമൻ നന്ദ എന്നു പറയപ്പെടുന്നു.

Verse 37

शिवस्तु पेचमस्तेषां क्षेमकः षष्ठ उच्यते / ध्रुवस्तु सप्तमो ज्ञेयः पुत्रा मेधातिथेः स्मृताः

അവരിൽ അഞ്ചാമൻ ശിവ; ആറാമൻ ക്ഷേമക എന്നു പറയപ്പെടുന്നു. ഏഴാമൻ ധ്രുവ എന്നു അറിയണം—ഇവർ മേധാതിഥിയുടെ പുത്രന്മാർ എന്നു സ്മൃതമാണ്.

Verse 38

सप्तानां नामभिस्तेषां तानि वर्षाणि सप्त वै / तस्माच्छान्तभयं चैव शिशिरं च सुखोदयम्

അവരുടെ ഏഴ് പേരുകളാൽ തന്നെയാണ് അവിടെയുള്ള ഏഴ് വർഷങ്ങൾ (പ്രദേശങ്ങൾ) പ്രസിദ്ധം. അതിനാൽ ശാന്തഭയ, ശിശിര, സുഖോദയ എന്നീ വർഷങ്ങൾ ഉണ്ട്.

Verse 39

आनन्दं च शिवं चैव क्षेमकं च ध्रुवं तथा / तानि तेषां समानानि सप्त वर्षाणि भागशः

അതുപോലെ ആനന്ദ, ശിവ, ക്ഷേമക, ധ്രുവ എന്നിവയും (വർഷങ്ങളുടെ പേരുകൾ) ആകുന്നു. ആ ഏഴ് വർഷങ്ങൾ അവർക്കു സമഭാഗങ്ങളായി വിഭജിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.

Verse 40

निवेशितानि तैस्तानि पूर्वं स्वायंभूवेन्तरे / मेधा तिथेस्तु पुत्रैस्तैः प्लक्षद्वीपेश्वरैर्नृबैः

അവയെല്ലാം മുമ്പ് സ്വായംഭുവ മന്വന്തരത്തിൽ അവരാൽ തന്നെ സ്ഥാപിക്കപ്പെട്ടവയാണ്; തിഥിയുടെ പുത്രനായ മേധാ മുതലായവർ പ്ലക്ഷദ്വീപാധിപതികളായ നൃപന്മാർ.

Verse 41

वर्णाश्रमाचारयुक्ताः प्लक्षद्वीपे प्रजाः कृताः / प्लक्षद्वीपादिषु त्वेषु शाकद्वीपान्तिकेषु वै

പ്ലക്ഷദ്വീപിൽ പ്രജകൾ വർണാശ്രമാചാരങ്ങളോടെ യുക്തരായി സൃഷ്ടിക്കപ്പെട്ടു; പ്ലക്ഷദ്വീപാദിയായ ഈ ദ്വീപുകൾ ശാകദ്വീപത്തിന് സമീപമുള്ളവയാണ്.

Verse 42

ज्ञेयः पञ्चसु धर्मो वै वर्णाश्रमविभाजकः / सुखमायुश्च रूपं च बलं धर्मश्च नित्यशः

ഈ അഞ്ചിലും വർണാശ്രമവിഭാഗം നിർണ്ണയിക്കുന്ന ധർമ്മം അറിയേണ്ടതാണ്; നിത്യമായി സുഖം, ആയുസ്സ്, രൂപം, ബലം, ധർമ്മം (പുഷ്ടിയാകും).

Verse 43

पञ्चस्वेतेषु द्वीपेषु सर्वसाधा रणं स्मृतम् / प्रक्षद्वीपः परिष्क्रान्तो जंबूद्वीपं निबोधत

ഈ അഞ്ചു ദ്വീപുകളിലും (ഈ ക്രമം) സർവ്വസാധാരണമായി സ്മരിക്കപ്പെടുന്നു. പ്ലക്ഷദ്വീപത്തിന്റെ വിവരണം കഴിഞ്ഞു; ഇനി ജംബൂദ്വീപത്തെ അറിയുക.

Verse 44

आग्नीध्रं ज्येष्ठदायादं काम्यापुत्रं महाबलम् / प्रियव्रतो ऽभ्य षिञ्चत्तं जंबूद्वीपेश्वरं नृपम्

കാമ്യയുടെ പുത്രനും മഹാബലവാനും ജ്യേഷ്ഠാവകാശിയുമായ ആഗ്നീധ്രനെ പ്രിയവ്രതൻ അഭിഷേകം ചെയ്ത് ജംബൂദ്വീപാധിപതിയായ നൃപനാക്കി.

Verse 45

तस्य पुत्रा बभूवुर्हि प्रजापतिसमा नव / ज्येष्ठो नाभिरिति ख्यातस्तस्य किंपुरुषो ऽनुजः

അവന് പ്രജാപതിസമാനമായ ഒമ്പത് പുത്രന്മാർ ഉണ്ടായി. മൂത്തവൻ ‘നാഭി’ എന്നു പ്രസിദ്ധൻ; അവന്റെ അനുജൻ ‘കിംപുരുഷൻ’.

Verse 46

हरिवर्षस्तृतीयस्तु चतुर्थो ऽभूदिलावृतः / रम्यस्तु पञ्चमः पुत्रो हिरण्वान् षष्ठ उच्यते

മൂന്നാമൻ ഹരിവർഷം; നാലാമൻ ഇലാവൃതം ആയി. അഞ്ചാമത്തെ പുത്രൻ രമ്യൻ; ആറാമൻ ‘ഹിരൺവാൻ’ എന്നു വിളിക്കപ്പെടുന്നു.

Verse 47

कुरुस्तु सप्तमस्तेषां भद्राश्वश्चाष्टमः स्मृतः / नवमः केतुमालश्च तेषां देशान्निबोधत

അവരിൽ ഏഴാമൻ കുരു; എട്ടാമൻ ഭദ്രാശ്വൻ എന്നു സ്മരിക്കപ്പെടുന്നു. ഒൻപതാമൻ കേതുമാലൻ; അവരുടെ ദേശങ്ങളെ അറിഞ്ഞുകൊൾക.

Verse 48

नाभेस्तु दक्षिणं वर्षं हिमाख्यं तु पिता ददौ / हेमकूटं तु यद्वर्षं ददौ किपुरुषाय तत्

പിതാവ് നാഭിക്ക് തെക്കുള്ള ‘ഹിമ’ എന്ന വർഷം നൽകി. ‘ഹേമകൂട’ എന്ന വർഷം കിംപുരുഷനു നൽകി.

Verse 49

नैषधं यत्स्मृतं वर्षं हरिवर्षाय तं ददौ / मध्यमं यत्सुमेरोस्तु ददौ स तदिलावृतम्

‘നൈഷധ’ എന്നു സ്മരിക്കപ്പെടുന്ന വർഷം ഹരിവർഷനു നൽകി. സുമേരുവിന്റെ മദ്ധ്യഭൂമി ഇലാവൃതനു നൽകി.

Verse 50

नीलं तु यत्स्मृतं वर्षं रम्यायैतप्तिता ददौ / श्वेतं यदुत्तरं तस्मात्पित्रा दत्तं हिरण्वते

‘നീല’ എന്നു സ്മരിക്കപ്പെടുന്ന വർഷം തപ്തിതാ രമ്യയ്ക്ക് നൽകി; അതിന്റെ വടക്കിലുള്ള ‘ശ്വേത’ വർഷം പിതാവ് ഹിരണ്വതനു ദാനം ചെയ്തു.

Verse 51

यदुत्तरे शृङ्गवतो वर्षं तत्कुरवे ददौ / साल्यवन्तं तथा वर्षं भद्राश्वाय न्यवेदयत्

അതിന്റെ വടക്കിലുള്ള ‘ശൃംഗവത്’ വർഷം കുരുവിന് നൽകി; അതുപോലെ ‘സാല്യവന്ത’ വർഷം ഭദ്രാശ്വനു സമർപ്പിച്ചു.

Verse 52

गन्धमादनवर्षं तु केतुमाले न्यवेदयत् / इत्येतानि मयोक्तानि नव वर्षाणि भागशः

‘ഗന്ധമാദന’ വർഷം കേതുമാലനു സമർപ്പിച്ചു. ഇങ്ങനെ ഭാഗങ്ങളായി ഞാൻ ഈ ഒൻപതു വർഷങ്ങളെ പറഞ്ഞു.

Verse 53

आग्नी ध्रस्तेषु वर्षेषु पुत्रांस्तानभ्यषेचयत् / यथाक्रमं स धर्मात्मा ततस्तु तपसि स्थितः

ആ വർഷങ്ങളിൽ അഗ്നിധ്രൻ തന്റെ പുത്രന്മാരെ യഥാക്രമം അഭിഷേകം ചെയ്തു; ആ ധർമ്മാത്മാവ് പിന്നീട് തപസ്സിൽ നിലകൊണ്ടു.

Verse 54

इत्येतौः सप्तभिः कृत्स्ना सप्तद्वीपा निवे शिताः / प्रियव्रतस्य पुत्रैस्तैः पौतैः स्वायंभुवस्य च

ഇങ്ങനെ പ്രിയവ്രതന്റെ ആ ഏഴ് പുത്രന്മാർ—സ്വായംഭുവ മനുവിന്റെ പൗത്രന്മാരും—സമ്പൂർണ്ണ ഏഴ് ദ്വീപുകളിലും സ്ഥാപനം (നിവേശനം) നടത്തി.

Verse 55

एवं वर्षेषु सर्वेषु सन्निवेशाः पुनः पुनः / क्रियन्ते प्रलये वृत्ते सप्त सप्तसु पार्थिवैः

ഇങ്ങനെ എല്ലാ വർഷങ്ങളിലും പ്രളയം കഴിഞ്ഞാൽ, ഏഴ് പാർത്ഥിവർ ഏഴ്-ഏഴ് പ്രദേശങ്ങളിൽ വീണ്ടും വീണ്ടും വാസസ്ഥാപനങ്ങൾ ക്രമീകരിക്കുന്നു।

Verse 56

एवं स्वभावः कल्पानां द्वीपानां च निवेशने / यानि किंपुरुषाद्यानि वर्णाण्यष्टौ श्रुतानि तु

കൽപ്പങ്ങളുടെയും ദ്വീപങ്ങളുടെയും സ്ഥാപനം ഇങ്ങനെ തന്നെയാണ് സ്വഭാവം; കിംപുരുഷാദികളായി പറയപ്പെടുന്ന എട്ട് വർണങ്ങൾ ശ്രുതിയിലും കേട്ടിട്ടുള്ളവയാണ്।

Verse 57

तेषां स्वभावतः सिद्धिः सुखप्रायमयत्नतः / विपर्ययो न तेष्वस्ति जरामृत्युभयं न च

അവരുടെ സിദ്ധി സ്വഭാവതഃ തന്നെയാണ്; അധികവും സുഖമയവും പരിശ്രമമില്ലാത്തതുമാണ്. അവരിൽ വിപരീതം ഇല്ല; ജരാമൃത്യുഭയം പോലും ഇല്ല।

Verse 58

धर्माधर्मौं न तेष्वास्ता नोत्तमाधममध्यमाः / न तेष्वस्ति युगावस्था क्षेत्रेष्वष्टासु सर्वशः

അവരിൽ ധർമ്മവും അധർമ്മവും ഇല്ല; ഉത്തമ-മധ്യമ-അധമ എന്ന ഭേദവും ഇല്ല. ആ എട്ട് മേഖലകളിൽ എങ്ങും യുഗാവസ്ഥയില്ല।

Verse 59

नाभेर्निसर्गं वक्ष्यामि हिमाह्वे ऽस्मिन्निबोधत / नाभिस्त्वज नयत्पुत्रं मेरुदेव्यां महाद्युतिम्

ഇപ്പോൾ ‘ഹിമ’ എന്നു വിളിക്കപ്പെടുന്ന ഈ ദേശത്തിൽ നാഭിയുടെ വംശോത്ഭവം ഞാൻ പറയും—ശ്രദ്ധിക്കൂ. നാഭി മേരുദേവിയിൽ മഹാദ്യുതിയുള്ള പുത്രൻ ‘അജ’നെ ജനിപ്പിച്ചു।

Verse 60

ऋषभं पार्थिवश्रेष्ठं सर्वक्षत्रस्य पूर्वजम् / ऋषभाद्भरतो जज्ञे वीरः पुत्रशताग्रजः

ഋഷഭൻ ഭൂമിയിലെ രാജാക്കളിൽ ശ്രേഷ്ഠനും സർവ്വ ക്ഷത്രിയരുടെ ആദിപൂർവ്വജനുമായിരുന്നു. ഋഷഭനിൽ നിന്ന് വീരനായ ഭരതൻ ജനിച്ചു; നൂറു പുത്രന്മാരിൽ അഗ്രജനായിരുന്നു അവൻ.

Verse 61

सोभिषिच्यर्षभः पुत्रं महाप्रव्रज्यया स्थितः / हिमाह्वं दक्षिणं वर्षं भरताय न्यवेदयत्

ഋഷഭൻ പുത്രനെ അഭിഷേകം ചെയ്ത് താൻ മഹാപ്രവ്രജ്യയിൽ നിലകൊണ്ടു. ‘ഹിമാഹ്വ’ എന്ന ദക്ഷിണ വർഷം ഭരതനു സമർപ്പിച്ചു.

Verse 62

तस्मात्तु भारतं वर्षं तस्य नाम्ना विदुर्बुधाः / भरतस्यात्मजो विद्वान्सुमतिर्नाम धार्मिकः

അതുകൊണ്ടു ജ്ഞാനികൾ ആ ദേശത്തെ അവന്റെ നാമത്തിൽ ‘ഭാരതവർഷം’ എന്നു അറിയുന്നു. ഭരതന്റെ പുത്രൻ, പണ്ഡിതനും ധാർമ്മികനുമായ ‘സുമതി’ എന്ന പേരിൽ പ്രസിദ്ധനായി.

Verse 63

बभूव तस्मिन् राज्ये तंभरतस्त्वभ्यषेचयत् / पुत्रसंक्रामितश्रीस्तु वनं राजा विवेश सः

ആ രാജ്യത്തിൽ അവൻ രാജാവായി; ഭരതൻ അവനെ അഭിഷേകം ചെയ്തു. രാജശ്രീ പുത്രനിലേക്കു കൈമാറി രാജാവ് സ്വയം വനത്തിലേക്കു പ്രവേശിച്ചു.

Verse 64

तेजसस्तत्सुतश्चापि प्रजापतिरमित्रजित् / तेजसस्यात्मजो विद्वानिन्द्रद्युम्न इति स्मृतः

തേജസിന്റെ പുത്രനും ‘അമിത്രജിത്’ എന്ന പ്രജാപതിയായി. തേജസിന്റെ പണ്ഡിത പുത്രൻ ‘ഇന്ദ്രദ്യുമ്നൻ’ എന്നു സ്മരിക്കപ്പെടുന്നു.

Verse 65

परमेष्ठी सुतश्चापि निधने तस्य चाप्यभूत् / प्रतीहारः कुलं तस्य नाम्ना जज्ञे तदन्वयः

പരമേഷ്ഠിക്ക് ഒരു പുത്രനും ജനിച്ചു; അവന്റെ നിര്യാണത്തിനു ശേഷം അവന്റെ വംശത്തിൽ ‘പ്രതീഹാര’ എന്ന നാമത്തിൽ ഒരു കുലം ഉദ്ഭവിച്ചു, ആ അന്വയം തുടർന്നു.

Verse 66

प्रतिहर्तेति विख्यातो जज्ञे तस्यापि धीमतः / उन्नेता प्रतिहर्तुस्तु भूमा तस्य सुतः स्मृतः

ആ ധീമാന്റെ പുത്രൻ ‘പ്രതിഹർത്താ’ എന്ന പേരിൽ പ്രസിദ്ധനായി ജനിച്ചു. പ്രതിഹർത്താവിന്റെ പുത്രൻ ‘ഉന്നേതാ’; ഉന്നേതാവിന്റെ പുത്രൻ ‘ഭൂമാ’ എന്നു സ്മരിക്കപ്പെടുന്നു.

Verse 67

उद्गीथस्तस्य पुत्रो ऽभूतप्रस्ताविश्चापि तत्सुतः / प्रस्तावेस्तु विभुः पुत्रः पृथुस्तस्य सुतो ऽभवत्

ഭൂമയുടെ പുത്രൻ ‘ഉദ്ഗീഥ’ ആയിരുന്നു; അവന്റെ പുത്രൻ ‘പ്രസ്താവി’. പ്രസ്താവിയുടെ പുത്രൻ ‘വിഭു’; വിഭുവിന്റെ പുത്രൻ ‘പൃഥു’ ജനിച്ചു.

Verse 68

पृथोश्चापि सुतो नक्तो नक्तस्यापि गयः सुतः / गयस्यापि नरः पुत्रो नरस्यापि सुतो विराट्

പൃഥുവിന്റെ പുത്രൻ ‘നക്ത’; നക്തയുടെ പുത്രൻ ‘ഗയ’. ഗയയുടെ പുത്രൻ ‘നര’; നരയുടെ പുത്രൻ ‘വിരാട്’ ജനിച്ചു.

Verse 69

विराट्सुतो महावीर्यो धीमांस्तस्य सुतो ऽभवत् / धीमतश्च महान्पुत्रो महतश्चापि भौवनः

വിരാടിന്റെ പുത്രൻ ‘മഹാവീര്യ’; അവന്റെ പുത്രൻ ‘ധീമാൻ’ ജനിച്ചു. ധീമാന്റെ പുത്രൻ ‘മഹാൻ’; മഹാന്റെ പുത്രൻ ‘ഭൗവന’യും ജനിച്ചു.

Verse 70

भौवनस्य सतस्त्वष्टा विरजास्तस्य चात्मजः / रजा विरजसः पुत्रः शतजिद्रजसस्तथा

ഭൗവനനെന്ന സത്തിൽ നിന്ന് ത്വഷ്ടാ ജനിച്ചു; അവന്റെ പുത്രൻ വിരജാഃ. വിരജാഃയുടെ പുത്രൻ രജാ; രജയുടെ പുത്രൻ ശതജിത്.

Verse 71

तस्य पुत्रशतं त्वासीद्राजानः सर्व एव तु / विश्वज्योतिष्प्रधानास्ते यैरिमा वर्द्धिताः प्रजाः

അവന് നൂറു പുത്രന്മാർ ഉണ്ടായിരുന്നു; അവർ എല്ലാവരും രാജാക്കന്മാരായിരുന്നു. വിശ്വജ്യോതിയിൽ പ്രധാനം ആയ അവർകൊണ്ടാണ് ഈ പ്രജകൾ വർദ്ധിച്ചത്.

Verse 72

तैरिदं भारतं वर्षं सप्तद्वीपमिहाङ्कितम् / तेषां वंशप्रसूतैस्तु भुक्तेयं भारती पुरा

അവരാൽ ഈ ഭാരതവർഷം സപ്തദ്വീപങ്ങളോടുകൂടി ഇവിടെ രേഖപ്പെടുത്തി സ്ഥാപിക്കപ്പെട്ടു. അവരുടെ വംശത്തിൽ ജനിച്ചവർ പുരാതനകാലത്ത് ഈ ഭാരതീഭൂമിയെ ഭരിച്ചു അനുഭവിച്ചു.

Verse 73

कृतत्रेतादियुक्तास्तु युगाख्या ह्येकसप्ततिः / ये ऽतीतास्तैर्युगैः सार्धं राजानस्ते तदन्वयाः

കൃത, ത്രേതാ മുതലായ യുഗങ്ങളോടുകൂടിയ ‘യുഗ’ എന്ന പേരിലുള്ള ഏകസപ്തതി (71) ചക്രങ്ങൾ കഴിഞ്ഞുപോയി; ആ യുഗങ്ങളോടൊപ്പം അവരുടെ വംശത്തിലെ രാജാക്കന്മാരും അസ്തമിച്ചു.

Verse 74

स्वायंभुवेंऽतरे पूर्वं शतशो ऽथ सहस्रशः / एवं स्वायं भुवः सर्गो येनेदं पूरितं जगत्

സ്വായംഭുവ മന്വന്തരത്തിന് മുമ്പ് നൂറുകളായും പിന്നെ ആയിരങ്ങളായും (സൃഷ്ടികൾ) ഉണ്ടായി. ഇങ്ങനെ സ്വായംഭുവന്റെ സൃഷ്ടിയാൽ ഈ ലോകം നിറഞ്ഞു.

Verse 75

ऋषिभिर्दैवतैश्चापि पिर्तृगन्धवराक्षसैः / यक्षभूतपिशाचैश्च मनुष्यमृगपक्षिभिः / तेषां सृष्टिरियं प्रोक्ता युगैः सह विवर्त्तते

ഋഷിമാർ, ദേവന്മാർ, പിതൃകൾ, ഗന്ധർവന്മാർ, രാക്ഷസന്മാർ, യക്ഷന്മാർ, ഭൂതങ്ങൾ, പിശാചുകൾ, കൂടാതെ മനുഷ്യർ, മൃഗങ്ങൾ, പക്ഷികൾ—ഇവരുടെ ഈ സൃഷ്ടി പ്രസ്താവിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു; അത് യുഗങ്ങളോടൊപ്പം മാറിമാറി തുടരുന്നു.

Frequently Asked Questions

The chapter foregrounds the Svāyambhuva-era succession, highlighting Priyavrata’s line and associated descendants, and uses that lineage to explain how early rulers are positioned over the dvīpas.

It enumerates the seven dvīpas and explicitly assigns dvīpa-lordship: Agnīdhra (Jambū), Medhātithi (Plakṣa), Vapuṣmān (Śālmala), Jyotiṣmān (Kuśa), Dyutimān (Krauñca), Havya (Śāka), and Savana (Puṣkara), presenting geography through administrative distribution.

No. The supplied verses belong to the cosmology/genealogy stream (manvantara, vaṃśa, dvīpa-vibhāga). Lalitopākhyāna themes (Śākta vidyās, yantras, and the Bhaṇḍāsura cycle) occur in later portions of the Purāṇa, not in this chapter’s focus.