Sukta 20
शत्रुसेनात्रासनम्। उच्चैर्घोषो दुन्दुभिः सत्वनायन् वानस्पत्यः संभृत उस्रियाभिः । वाचं क्षुणुवानो दमयन्त्सपत्नान्त्सिंह इव जेष्यन्नभि तंस्तनीहि
śatrusenātrāsanam | uccáirghóṣo dundubhíḥ satvanāyán vānaspatyáḥ saṃbhṛ́ta usríyābhiḥ | vā́caṃ kṣuṇuvānó damáyant sapatnān siṃhá iva jéṣyann abhí táṃ stanīhi ||
Terror of the foeman’s host: loud-voiced with the drum, advancing in might—wood-born, well-compacted, bound fast with rawhide—uttering voice, subduing rivals, like a lion fain to conquer—against them thunder forth!
ശത്രുസേനയ്ക്ക് ഭീതിയുണർത്തുന്നവനേ! ഉച്ചഘോഷത്തോടെ ദുന്ദുഭി (നഗാരം), ബലത്തോടെ മുന്നേറുന്നു—വനസ്പതിജന്യം, നന്നായി ഘടിപ്പിച്ചത്, കച്ചച്ചർമ്മം (ഉസ്രിയ) കൊണ്ടു ദൃഢമായി ബന്ധിച്ചത്. ശബ്ദം ഉച്ചരിച്ച്, സപത്നന്മാരെ (വൈരികളെ) ദമിപ്പിച്ച്, ജയിക്കുവാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്ന സിംഹംപോലെ—അവരുടെ നേരെ ഇടിമുഴക്കത്തോടെ ഗർജിക്ക!
Rishi: Atharvanic/Angiras-type martial seer tradition (consult Anukramaṇī for exact attribution).
Devata: Dundubhi (personified war-drum) / Indraic martial force by implication.
Chandas: Mixed; predominantly Triṣṭubh-like cadence in the long pāda sequence (AV battle hymns often loosen strict RV meters).
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"raudra","emotional_arc":"From arming (description of drum) to animation (it ‘utters voice’) to domination (subdues rivals) to climax (imperative thunder).","listener_experience":"Adrenalized courage; sense of overwhelming sonic presence.","intensity":9}