
ພຣະອີສະວະຣະໄດ້ແນະນຳ “ສະຖານທີ່ລັບອັນປະເສີດ” ພາຍໃນປຣະພາສະ-ເຂດ ທີ່ມີອານຸພາບຊຳລະລ້າງທົ່ວໂລກ ແລະກ່າວລາຍນາມການປະທັບຢູ່ຂອງເທວະດາຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່ໃນພື້ນທີ່ນັ້ນ. ພຣະອົງຢືນຢັນວ່າ ພຽງແຕ່ໄດ້ເຫັນ (ດັຣຊະນະ) ກໍຊ່ວຍປົດປ່ອຍຈາກບາບໜັກ ແລະມົນທິນທີ່ເກີດຈາກການເກີດໄດ້. ພຣະເທວີຖາມວ່າ ເປັນຫຍັງຈຶ່ງເອີ້ນພຣະພຣະຫມາວ່າ “ຮູບເດັກ” (ບາລະ-ຣູປີ) ແມ່ນທັງທີ່ບ່ອນອື່ນກ່າວວ່າພຣະອົງເຖົ້າ; ພ້ອມທັງຖາມສະຖານທີ່ ເວລາ ແລະກົດລະບຽບການບູຊາ/ການຈາລິກ. ພຣະອີສະວະຣະອະທິບາຍວ່າ ສະຖານສູງສຸດຂອງພຣະພຣະຫມາຢູ່ທິດອີສານຍະ ຈາກໂສມນາຖ ແລະຈຸດສຳຄັນທີ່ກ່ຽວຂ້ອງ; ພຣະພຣະຫມາມາໃນວັຍ 8 ປີ ປະພຶດຕະປັດຕະປະສະຢ່າງເຂັ້ມງວດ ແລະຮ່ວມໃນພິທີສ້າງ/ປະດິດຕັ້ງ ລິງຄະໂສມນາຖ ດ້ວຍພິທີກຳລັງໃຫຍ່. ຕໍ່ມາມີການອະທິບາຍການນັບເວລາຈັກກະວານຈາກ ຕຣຸຕິ ຫາ ມຸຫູຣຕະ, ໂຄງສ້າງເດືອນ/ປີ, ມາດຕາຍຸກ ແລະ ມັນວັນຕະຣະ, ຊື່ມະນຸ ແລະ ອິນທຣະ, ພ້ອມລາຍຊື່ກັລປະໃນເດືອນຂອງພຣະພຣະຫມາ ໂດຍລະບຸວ່າກັລປະປັດຈຸບັນແມ່ນ ວະຣາຫະ. ບົດສົນທະນາຈົບດ້ວຍການປະສານຕຣິມູຣຕິ (ພຣະພຣະຫມາ–ວິສນຸ–ຣຸທຣະ) ແລະຄຳສອນແນວອັດວັຍຕະ: ພະລັງງານເທວະດາແມ່ນແຕກຕ່າງຕາມໜ້າທີ່ ແຕ່ໂດຍສຸດທ້າຍເປັນອົງດຽວ; ຜູ້ຈາລິກຄວນບູຊາພຣະພຣະຫມາກ່ອນ ແລະຫຼີກການຂັດແຍ້ງລະຫວ່າງນິກາຍ.
Verse 1
ईश्वर उवाच । अथान्यत्संप्रवक्ष्यामि रहस्यं स्थानमुत्तमम् । सर्वपापहरं नृणां विस्तरात्कथ यामि ते
ພຣະອີສະວະຣະຕັດວ່າ: ບັດນີ້ ຂ້າພະເຈົ້າຈະປະກາດຄວາມລັບອັນສູງສຸດ ແຫ່ງສະຖານທີ່ສັກສິດອື່ນໜຶ່ງ ທີ່ລ້າງບາບທັງປວງຂອງມະນຸດ; ຂ້າພະເຈົ້າຈະເລົ່າໃຫ້ເຈົ້າຟັງຢ່າງລະອຽດ។
Verse 2
प्रधानदेवमाहात्म्यं माहात्म्यं कल्पवासिनाम् । सोमेशो दैत्यहंता च वालरूपी पितामहः
ມະຫາອານຸພາບຂອງເທວະອົງປະທານ ແລະມະຫາອານຸພາບຂອງຜູ້ຢູ່ອາໄສທີ່ນັ້ນຕະຫຼອດໜຶ່ງກັລປະ ໄດ້ຖືກປະກາດ: ມີໂສເມຊະ (Someśa) ຜູ້ປາບອະສຸຣະ ແລະພິຕາມະຫະ (ພຣະພຣະຫມາ) ໃນຮູບເດັກນ້ອຍ।
Verse 3
अर्कस्थलस्तथादित्यः प्रभासः शशिभूषणः । एते षट्प्रवरा देवाः क्षेत्रे प्राभासिके स्थिताः
ອາຣກະສະຖະລະ (Arkasthala) ແລະ ອາທິຕະຍະ (Āditya), ພຣະພຣາບາສະ (Prabhāsa) ແລະ ຊະຊິພູຊະນະ (Śaśibhūṣaṇa) — ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນເທວະຜູ້ປະເສີດຫົກອົງ ປະທັບຢູ່ໃນເຂດສັກສິດປຣາພາສິກະ (Prābhāsika)។
Verse 4
तेषां दर्शनमात्रेण कृतकृत्यः प्रजायते । मुच्यते पातकैर्घोरैराजन्मजनितैर्ध्रु वम्
ພຽງແຕ່ໄດ້ດາຣະຊະນະ (darśana) ເຫັນພຣະອົງເຫຼົ່ານັ້ນ ຜູ້ຄົນກໍເປັນຜູ້ສຳເລັດຈຸດໝາຍແຫ່ງຊີວິດ; ແລະຍ່ອມພົ້ນຈາກບາບອັນນ່າຢ້ານ ທີ່ສະສົມມາແຕ່ເກີດແນ່ນອນ।
Verse 5
देव्युवाच । पूर्वेषामुक्तदेवानां माहात्म्यं कथितं त्वया । प्रभासे बालरूपीति यत्प्रोक्तं तत्कथं वचः
ເທວີຕັດວ່າ: ເຈົ້າໄດ້ເລົ່າມະຫາອານຸພາບຂອງເທວະທີ່ເຈົ້າໄດ້ກ່າວໄວ້ກ່ອນແລ້ວ. ແຕ່ໃນປຣາພາສະ ເຈົ້າກ່າວວ່າ ພິຕາມະຫະເປັນ “ຮູບເດັກນ້ອຍ” — ຄຳນັ້ນຄວນເຂົ້າໃຈແນວໃດ?
Verse 6
अन्येषु सर्व स्थानेषु वृद्धरूपी पितामहः । कथं च समनुप्राप्तो माहात्म्यं तस्य किं स्मृतम्
ໃນສະຖານທີ່ອື່ນໆທັງໝົດ ພິຕາມະຫະ (ພຣະພຣະຫມາ) ປາກົດເປັນຮູບຜູ້ເຖົ້າ. ແຕ່ໃນທີ່ນີ້ ພຣະອົງມາຮອດໄດ້ແນວໃດ ແລະມະຫາອານຸພາບຂອງພຣະອົງທີ່ນີ້ ຖືກຈື່ຈຳວ່າຢ່າງໃດ?
Verse 7
कथं स पूज्यो देवेश यात्रा कार्या कथं नृभिः । एतद्विस्तरतो ब्रूहि प्रसन्नो यदि मे प्रभो
ໂອ ພຣະເຈົ້າແຫ່ງເທວະດາ, ພຣະອົງນັ້ນຄວນຖືກບູຊາແນວໃດ, ແລະມະນຸດຄວນເຮັດຍາດຕະພິທີຈາລິກແນວໃດ? ຖ້າພຣະອົງເມດຕາຕໍ່ຂ້າພະເຈົ້າ ຂໍຈົ່ງອະທິບາຍໃຫ້ລະອຽດ, ໂອ ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ.
Verse 8
ईश्वर उवाच । शृणु देवि प्रवक्ष्यामि माहात्म्यं ब्रह्मसम्भवम् । यस्य श्रवणमात्रेण मुच्यते सर्वपातकैः
ອີສະວະຣະກ່າວວ່າ: “ຟັງເຖີດ ໂອ ເທວີ. ຂ້າພະເຈົ້າຈະປະກາດມະຫາອານຸພາບອັນສັກສິດທີ່ເກີດຈາກພຣະພຣະຫມາ; ພຽງແຕ່ໄດ້ຍິນກໍພົ້ນຈາກບາບທັງປວງ.”
Verse 9
नास्ति ब्रह्मसमो देवो नास्ति ब्रह्मसमो गुरुः । नास्ति ब्रह्मसमं ज्ञानं नास्ति ब्रह्मसमं तपः
ບໍ່ມີເທວະດາໃດເທົ່າທຽມພຣະພຣະຫມາ; ບໍ່ມີຄູອາຈານໃດເທົ່າທຽມພຣະພຣະຫມາ. ບໍ່ມີປັນຍາໃດເທົ່າທຽມພຣະພຣະຫມາ, ແລະບໍ່ມີຕະປະ (ການບຳເນັດ) ໃດເທົ່າທຽມພຣະພຣະຫມາ.
Verse 10
तावद्धमंति संसारे दुःख शोकभयप्लुताः । न भवंति सुरज्येष्ठे यावद्भक्ताः पितामहे
ສັດທັງຫຼາຍພາກັນພະເລີນວຽນຢູ່ໃນສັງສານ ຖືກທຸກຂ໌ ໂສກ ແລະຄວາມຢ້ານກົວຖ້ວມທັບ—ຈົນກວ່າຈະເປັນຜູ້ມີພັກຕິຕໍ່ພິຕາມະຫະ (ພຣະພຣະຫມາ) ຜູ້ເປັນເທວະດາຜູ້ໃຫຍ່ສຸດ.
Verse 11
समासक्तं यथा चित्तं जन्तोर्विषयगोचरे । यद्येवं ब्रह्मणि न्यस्तं को न मुच्येत बंधनात्
ເຫມືອນຈິດຂອງສັດໂລກຕິດແນ່ນອນໃນຂອບເຂດອາລົມສຳຜັດ; ຖ້ານຳຄວາມແນ່ນອນນັ້ນໄປຝາກໄວ້ໃນ ພຣະພຣະຫມາ (Brahmā) ໃຜຈະບໍ່ພົ້ນຈາກພັນທະ?
Verse 12
देव्युवाच । एवं माहात्म्यसंयुक्तो यदि ब्रह्मा जगद्गुरुः । प्राभासिके महातीर्थे कस्मिन्स्थाने तु संस्थितः
ເທວີກ່າວວ່າ: “ຖ້າພຣະພຣະຫມາ (Brahmā) ຜູ້ເປັນຄູຂອງໂລກ ມີມະຫາສະຫງ່າລາສີເຊັ່ນນີ້, ໃນມະຫາຕີຣະຖະ ປຣະພາສາ (Prabhāsa) ພຣະອົງສະຖິດຢູ່ບ່ອນໃດ?”
Verse 13
किमर्थमागतस्तत्र कस्मिन्काले सुरोत्तमः । कथं स पूज्यो विप्रेंद्रैस्तिथौ कस्यां क्रमाद्वद
“ພຣະເທວະຜູ້ສູງສຸດນັ້ນ ມາທີ່ນັ້ນເພາະຫຍັງ? ມາໃນເວລາໃດ? ແລະຈະບູຊາພຣະອົງໂດຍພຣາຫມະນະຜູ້ປະເສີດແນວໃດ—ໃນຕິຖິໃດ? ຂໍໃຫ້ກ່າວຕາມລຳດັບ.”
Verse 14
ईश्वर उवाच । सोमनाथस्य ऐशान्यां सांबादित्याग्निगोचरे । ब्रह्मणः परमं स्थानं ब्रह्मलोक इवापरः
ອີສະວະຣະກ່າວວ່າ: “ທາງທິດອີສານຂອງ ໂສມະນາຖະ (Somanātha) ໃນເຂດພຣະສະຖານຂອງ ສາມບາດິຕະຍະ (Sāmbāditya) ແລະ ອັກນິ (Agni) ມີທີ່ສະຖິດສູງສຸດຂອງພຣະພຣະຫມາ—ດຸດດັ່ງ ພຣະຫມະໂລກ ອີກແຫ່ງໜຶ່ງ.”
Verse 15
तिष्ठते कल्पसंस्था वै तत्र कल्पांतवासिनः । तत्र स्थाने स्थितो देवि बालरूपी पितामहः
“ສະຖານນັ້ນດຳລົງຢູ່ຕະຫຼອດກະລະປະ (kalpa) ໜຶ່ງ; ທີ່ນັ້ນມີຜູ້ຢູ່ອາໄສຈົນຮອດທ້າຍກະລະປະ. ໂອ ເທວີ, ທີ່ສະຖານນັ້ນ ພິຕາມະຫະ (Brahmā) ສະຖິດຢູ່ໃນຮູບເດັກນ້ອຍ.”
Verse 16
जगत्प्रभुर्लोककर्ता सत्त्वमूर्तिर्महाप्रभः । आगतश्चाष्टवर्षस्तु क्षेत्रे प्राभासिके शुभे
ພຣະເຈົ້າແຫ່ງໂລກ ຜູ້ສ້າງສັນໂລກທັງປວງ ພຣະມະຫາຮັດສະມີ ຜູ້ມີຮູບເປັນສັດຕະວະອັນບໍລິສຸດ ໄດ້ເສດັດມາຍັງກະເສດພຣາພາສະອັນເປັນມົງຄຸນ ໃນວັຍແປດປີ।
Verse 17
तत्राऽकरोत्तपो घोरं दिव्याब्दानां सहस्रकम् । संस्थाप्य तु महालिंगं सिसृक्षुर्विविधाः प्रजाः
ທີ່ນັ້ນ ພຣະອົງໄດ້ບຳເນັດຕະປະອັນເຂັ້ມຂັ້ນ ຕະຫຼອດພັນປີທິບ ແລະໄດ້ສະຖາປະນາລິງຄະອັນໃຫຍ່ ເພື່ອປາຖະໜາສ້າງສັນປະຊາຫຼາກຫຼາຍປະເພດ।
Verse 18
ततः कालांतरेतीते सोमेन प्रार्थितो विभुः । क्षयरोगविमुक्तेन सम्यक्छ्रद्धान्वितेन वै
ເມື່ອເວລາຜ່ານໄປພັກໜຶ່ງ ພຣະອົງຜູ້ເປັນຈອມອຳນາດ ຖືກພຣະໂສມະອ້ອນວອນ—ຜູ້ທີ່ພົ້ນຈາກໂລກພະຍາດຊອກຊີ ແລະມີສັດທາອັນແທ້ຈິງ।
Verse 19
लिंगप्रतिष्ठाहेतोर्वै क्षेत्रे प्राभासिके शुभे । कोटिब्रह्मर्षिभिः सार्द्धं सहितो विश्वकर्मणा । कारयामास विधिवत्प्रतिष्ठां लिंगमुत्तमम्
ເພື່ອເຫດແຫ່ງການປະຕິສະຖາປະນາລິງຄະ ໃນກະເສດພຣາພາສະອັນເປັນມົງຄຸນ ພຣະອົງໄດ້ໃຫ້ປະກອບພິທີປະຕິສະຖາປະນາລິງຄະອັນສູງສຸດຕາມພິທີກຳນົດ ໂດຍມີພຣະວິສະວະກັມມະຮ່ວມດ້ວຍ ແລະບັນດາພຣະຣິສີພຣະຫມະຈຳນວນໂກຕິຢູ່ຄຽງຂ້າງ।
Verse 20
प्रतिष्ठाप्य ततो लिंगं सोमनाथं वरानने । दापयामास विप्रेभ्यो भूरिशो यज्ञदक्षिणाम्
ແລ້ວຕໍ່ມາ ຫຼັງຈາກປະຕິສະຖາປະນາລິງຄະໂສມະນາຖະແລ້ວ—ໂອ ຜູ້ມີໃບໜ້າງາມ—ພຣະອົງໄດ້ໃຫ້ທານດັກຊິນາແຫ່ງຍັດຍະຢ່າງຫຼາຍແກ່ພຣະພຣາຫມະນທັງຫຼາຍ।
Verse 21
एवं प्रतिष्ठितं लिंगं ब्रह्मणा लोककर्तृणा । वर्षाणि चात्र जातानि प्रभासे बालरूपिणः
ດັ່ງນັ້ນ ລິງຄະ ໄດ້ຖືກສະຖາປະນາໂດຍ ພຣະພຣະຫມາ ຜູ້ສ້າງໂລກທັງປວງ; ແລະໃນ ປຣະພາສາ ປີທັງຫຼາຍໄດ້ຜ່ານໄປ ໃນຂະນະທີ່ທ່ານຢູ່ໃນຮູບເດັກນ້ອຍ।
Verse 22
चत्वारिंशद्वयं चैव क्षेत्रमध्यनिवासिनः । एवं परार्द्धमगमत्प्रभासक्षेत्रवासिनः
ຢູ່ອາໄສໃນໃຈກາງຂອງເຂດສັກສິດ ທ່ານໄດ້ພັກຢູ່ທີ່ນັ້ນ 42 ປີ; ດັ່ງນັ້ນ ສໍາລັບຜູ້ຢູ່ໃນ ປຣະພາສາ-ເຂດ ຈຶ່ງກ່າວວ່າ ‘ປະຣາຣດະ’ ໜຶ່ງໄດ້ຜ່ານໄປແລ້ວ।
Verse 23
देव्युवाच । ब्रह्मणो दिनमानं तु मासवर्षसहस्रकम् । तत्सर्वं विस्तराद्ब्रूहि यथायुर्ब्रह्मणः स्मृत म्
ເທວີກ່າວວ່າ: “ມາດຕະວັດ ‘ໜຶ່ງວັນ’ ຂອງ ພຣະພຣະຫມາ ກ່າວກັນວ່າ ປະກອບດ້ວຍ ພັນໆ ເດືອນ ແລະ ປີ. ຂໍໃຫ້ທ່ານອະທິບາຍທັງໝົດນັ້ນໂດຍລະອຽດ ຕາມທີ່ອາຍຸຂອງ ພຣະພຣະຫມາ ໄດ້ຖືກສອນໄວ້.”
Verse 24
ईश्वर उवाच । परमायुः स्मृतो ब्रह्मा परार्द्धं तस्य वै गतम् । प्रभासक्षेत्रसंस्थस्य द्वितीयं भवतेऽधुना
ພຣະອີສະວະຣະກ່າວວ່າ: “ພຣະພຣະຫມາ ຖືກຈື່ຈໍາວ່າມີອາຍຸສູງສຸດ; ໃນນັ້ນ ‘ປະຣາຣດະ’ ໜຶ່ງໄດ້ຜ່ານໄປແທ້ແລ້ວ. ສໍາລັບ ພຣະພຣະຫມາ ຜູ້ສະຖິດໃນ ປຣະພາສາ-ເຂດ ຄຶ່ງທີສອງ ກໍກໍາລັງດໍາເນີນຢູ່ໃນບັດນີ້.”
Verse 25
यदा प्राभासिके क्षेत्रे ब्रह्मा लोकपितामहः । आगतश्चाष्टवर्षस्तु बालरूपी तदोच्यते
ເມື່ອ ພຣະພຣະຫມາ ປິຕາມະຫະແຫ່ງໂລກ ມາຮອດເຂດສັກສິດ ປຣາພາສິກະ, ໃນເວລານັ້ນ ທ່ານຖືກເອີ້ນວ່າຢູ່ໃນຮູບເດັກ—ອາຍຸແປດປີ।
Verse 26
अन्येषु सर्वतीर्थेषु वृद्धरूपी पितामहः । मुक्त्वा प्राभासिकं क्षेत्रं सदैव विबुधप्रिये
ໃນທີ່ທິຣຖະອັນສັກສິດອື່ນໆທັງໝົດ ພິຕາມະຫະ (ພຣະພຣະຫມາ) ປາກົດເປັນຮູບຊາຍເຖົ້າ; ແຕ່ໃນພື້ນທີ່ສັກສິດປຣາພາສິກະ ກໍບໍ່ເປັນເຊັ່ນນັ້ນ, ໂອ ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກຂອງເທວະດາ।
Verse 27
ब्रह्मांडे यानि तीर्थानि ब्रह्माणस्तेषु ये स्मृताः । तेषामाद्यो महातेजाः प्रभासे यो व्यवस्थितः
ໃນບຣະຫມານະດະ ມີທິຣຖະທັງຫຼາຍ ແລະໃນບັນດາພຣະພຣະຫມາທີ່ຖືກລະລຶກໃນສະຖານທີ່ນັ້ນ ຜູ້ເປັນອັນດັບທໍາອິດ ມີຣັດສະຫມີຍິ່ງໃຫຍ່ ແມ່ນຜູ້ທີ່ສະຖິດຢູ່ໃນປຣາພາສາ।
Verse 28
कल्पेकल्पे तु नामानि शृणु त्वं तानि वै प्रिये । स्वयंभूः प्रथमे कल्पे द्वितीये पद्मभूः स्थितः
ໂອ ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກ, ຈົ່ງຟັງນາມເຫຼົ່ານີ້ຕາມແຕ່ລະກັລປະ. ໃນກັລປະທໍາອິດ ພຣະອົງຖືກເອີ້ນວ່າ ສະວະຍັມພູ (ເກີດເອງ); ໃນກັລປະທີສອງ ພຣະອົງສະຖິດເປັນ ປັດມະພູ (ເກີດຈາກດອກບົວ).
Verse 29
तृतीये विश्वकर्तेति बालरूपी चतुर्थके । एतानि मुख्यनामानि कथितानि स्वयंभुवः
ໃນກັລປະທີສາມ ພຣະອົງຖືກເອີ້ນວ່າ ວິສະວະກັດຕຣິ (ຜູ້ສ້າງໂລກ); ໃນກັລປະທີສີ່ ພຣະອົງເປັນ ບາລະຣູປີ (ຜູ້ມີຮູບເຢົາວະວັຍ). ນາມຫຼັກເຫຼົ່ານີ້ ໄດ້ຖືກກ່າວໄວ້ວ່າເປັນນາມສໍາຄັນຂອງ ສະວະຍັມພູ (ພຣະພຣະຫມາ).
Verse 30
नित्यं संस्मरते यस्तु स दीर्घायुर्नरो भवेत्
ຜູ້ໃດກໍຕາມທີ່ລະລຶກນາມເຫຼົ່ານີ້ເປັນນິດທຸກມື້ ຜູ້ນັ້ນຈະເປັນຄົນອາຍຸຍືນ।
Verse 31
चन्द्रसूर्यग्रहाः सर्वे सदेवासुरमानुषाः । त्रैलोक्यं नश्यते सर्वं ब्रह्मरात्रि समागमे
ດວງຈັນ ດວງອາທິດ ແລະດາວເຄາະທັງປວງ ພ້ອມທັງເທວະ ອະສຸຣ ແລະມະນຸດ—ໂລກສາມພົບທັງໝົດ ພິນາດເມື່ອຄືນຂອງພຣະພຣະຫມາມາຮອດ।
Verse 32
पुनर्दिने तु संजाते प्रबुद्धः सन्पितामहः । तथा सृष्टिं प्रकुरुते यथापूर्वमभूत्प्रिये
ແຕ່ເມື່ອວັນໃໝ່ເກີດຂຶ້ນອີກ ພິຕາມະຫະ (ພຣະພຣະຫມາ) ຕື່ນຂຶ້ນ ແລ້ວກໍ່ໃຫ້ການສ້າງສັນເຄື່ອນໄຫວ ດັ່ງເກົ່າ, ໂອ ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກ।
Verse 33
दिनमानं प्रवक्ष्यामि ब्रह्मणो लोककर्तृणः । नेत्रभागाच्चतुर्भागस्त्रुटिः कालो निगद्यते
ຂ້າພະເຈົ້າຈະອະທິບາຍມາດຕາວັນໜຶ່ງຂອງພຣະພຣະຫມາ ຜູ້ສ້າງໂລກ. ‘ຕຣຸຕິ’ ເປັນໜ່ວຍເວລາອັນລະອຽດ ເທົ່າກັບໜຶ່ງໃນສີ່ຂອງສ່ວນໜຶ່ງແຫ່ງການກະພິບຕາ.
Verse 34
तस्माच्च द्विगुणं ज्ञेयं निमिषांतं वरानने । निमिषैः पञ्चदशभिः काष्ठा इत्युच्यते बुधैः । त्रिंशद्भिश्चैव काष्ठाभिः कला प्रोक्ता मनीषिभिः
ແລະສອງເທົ່າຈາກນັ້ນ ພຶງຮູ້ວ່າເປັນ ‘ນິມິສະ’ (nimiṣa), ໂອ ຜູ້ໜ້າງາມ. ນິມິສະ 15 ເອີ້ນວ່າ ‘ກາສຖາ’ (kāṣṭhā) ໂດຍນັກຮູ້; ແລະ 30 ກາສຖາ ເປັນ ‘ກະລາ’ (kalā) ດັ່ງທີ່ຜູ້ມີປັນຍາກ່າວໄວ້.
Verse 35
त्रिंशत्कलो मुहूर्तः स्याद्दिनं पंचदशैस्तु तैः । दिनमाना निशा ज्ञेया अहोरात्रं तयोर्भवेत्
ກະລາ 30 ເປັນ ‘ມຸຫູຣຕະ’ (muhūrta); ແລະ 15 ມຸຫູຣຕະ ເປັນວັນໜຶ່ງ. ຄືນພຶງຮູ້ວ່າມີມາດຕາເທົ່າກັບວັນ; ຈາກທັງສອງນັ້ນ ເກີດເປັນ ‘ອະໂຫຣາຕຣະ’ (ahorātra) ຄົບຖ້ວນ.
Verse 36
तैः पंचदशभिः पक्षः पक्षाभ्यां मास उच्यते । मासैश्चैवायनं षङ्भिरब्दं स्यादयनद्वयात्
ດ້ວຍ 15 ມື້ ເອີ້ນວ່າ «ປັກສະ» (ຄື່ງເດືອນ)؛ ດ້ວຍປັກສະ 2 ຄັ້ງ ເອີ້ນວ່າ «ເດືອນ»। ດ້ວຍ 6 ເດືອນ ເປັນ «ອາຍະນະ» (ຄື່ງປີ) ແລະດ້ວຍອາຍະນະ 2 ຄັ້ງ ເປັນ «ປີ»।
Verse 37
चत्वारिंशद्धि लक्षाणि लक्षाणां त्रितयं पुनः । विंशतिश्च सहस्राणि ज्ञेयं सौरं चतुर्युगम्
ສີ່ສິບລັກ (40 ລ້ານ) ແລະເພີ່ມອີກສາມລັກ (3 ລ້ານ) ພ້ອມອີກຊາວພັນ—ນີ້ພຶງຮູ້ວ່າເປັນມາດຕາສຸລິຍະ (ສໍາລັບດວງອາທິດ) ຂອງ «ຈະຕຸຣະຍຸກ»।
Verse 38
चतुर्युगैकसप्तत्या मन्वंतरमुदाहृतम् । ऐन्द्रमेतद्भवेदायुः समासात्तव कीर्तितम्
«ມັນວັນຕະຣະ» ຖືກປະກາດວ່າປະກອບດ້ວຍ 71 ຊຸດຂອງຈະຕຸຣະຍຸກ. ນີ້ແຫຼະໂດຍຫຍໍ້ ເປັນອາຍຸຂອງພຣະອິນທຣະ; ດັ່ງນັ້ນຂ້າໄດ້ກ່າວແກ່ເຈົ້າໂດຍສັ້ນ.
Verse 39
स्वायंभुवो मनुः पूर्वं मनुः स्वारोचिषस्ततः । औत्तमस्तामसश्चैव रैवतश्चाक्षुषस्ततः
ກ່ອນອື່ນແມ່ນ «ສະວາຍັມພູວະ» ມະນຸ; ຕໍ່ມາແມ່ນ «ສະວາໂຣຈິສະ» ມະນຸ. ຫຼັງຈາກນັ້ນມີ «ອົດຕະມະ» ແລະ «ຕາມະສະ»; ແລ້ວຕາມລໍາດັບແມ່ນ «ໄຣວະຕະ» ແລະ «ຈາກຊຸສະ».
Verse 40
वैवस्वतोऽर्कसावर्णिर्ब्रह्मसा वर्णिरेव च । धर्मसावर्णिनामा च रौच्यो भूत्यस्तथैव च
ຕໍ່ຈາກນັ້ນມີ «ໄວວັສວະຕະ»; «ອາຣກະ-ສາວັນນິ»; ແລະຍັງມີ «ພຣະຫມະ-ສາວັນນິ». «ທັມມະ-ສາວັນນິ» ຕາມນາມ; ແລະເຊັ່ນດຽວກັນ «ເຣາຈະ» ແລະ «ພູຕະຍະ».
Verse 41
चतुर्दशैते मनवः संख्यातास्ते यथाक्रमम् । भूतान्भविष्यानिंद्रांश्च सर्वा न्वक्ष्ये तव क्रमात्
ດັ່ງນັ້ນ ມະນຸ 14 ອົງນີ້ ໄດ້ຖືກນັບໄວ້ຕາມລຳດັບອັນຖືກຕ້ອງ. ບັດນີ້ ຂ້າພະເຈົ້າຈະເລົ່າຕາມລຳດັບ ເຖິງອິນທຣາທັງປວງ—ທັງອະດີດ ແລະ ທີ່ຈະມາ.
Verse 42
विश्वभुक्च विपश्चिच्च सुकीर्तिः शिबिरेव च । विभुर्मनोभुवश्चैव तथौजस्वी बलिर्बली
ວິສະວະພຸກ (Viśvabhuk), ວິປັດຊິດ (Vipaścit), ສຸກີຣຕິ (Sukīrti) ແລະ ສິບິ (Śibi); ອີກທັງ ວິພຸ (Vibhu) ແລະ ມະໂນພຸ (Manobhu); ພ້ອມດ້ວຍ ໂອຈັສວີ (Ojasvī) ແລະ ບະລິ (Bali) ຜູ້ກ້າແຂງ—
Verse 43
अद्भुतश्च तथा शांती रम्यो देववरो वृषा । ऋतधामा दिवःस्वामी शुचिः शक्राश्चतुर्दश
—ອັດພຸຕະ (Adbhuta); ພ້ອມດ້ວຍ ຊາມຕິ (Śāṃti), ຣັມຍະ (Ramya), ເທວະວະຣະ (Devavara) ແລະ ວຣິສະ (Vṛṣa); ຣິຕະທາມາ (Ṛtadhāmā), ດິວະສວາມີ (Divaḥsvāmī) ແລະ ຊຸຈິ (Śuci): ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນ ຊັກຣະ (Śakra/Indra) 14 ອົງ.
Verse 44
एते सर्वे विनश्यंति ब्रह्मणो दिवसे प्रिये । रात्रिस्तु तावती ज्ञेया कल्पमानमिदं स्मृतम्
ໂອ ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກ, ທັງໝົດນີ້ລ້ວນສູນສະລາຍໄປໃນວັນຂອງພຣະພຣະຫມາ (Brahmā). ແລະ ຄືນຂອງພຣະພຣະຫມາ ພຶງຮູ້ວ່າມີຂະໜາດເທົ່າກັນ—ນີ້ແມ່ນທີ່ຈື່ຈຳວ່າເປັນມາດຕະຖານຂອງກັລປະ (Kalpa).
Verse 45
प्रथमं श्वेतकल्पस्तु द्वितीयो नीललोहितः । वामदेवस्तृतीयस्तु ततो राथंतरोऽपरः
ກັລປະທຳອິດແມ່ນ ສະເວຕະກັລປະ (Śveta Kalpa); ກັລປະທີສອງແມ່ນ ນີລະ-ໂລຫິຕະ (Nīla-lohita). ກັລປະທີສາມແມ່ນ ວາມະເທວະ (Vāmadeva); ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ມີອີກກັລປະໜຶ່ງ ຄື ຣາຖັນຕະຣະ (Rāthaṃtara).
Verse 46
रौरवः पंचमः प्रोक्तः षष्ठः प्राण इति स्मृतः । सप्तमोऽथ बृहत्कल्पः कन्दर्पोऽष्टम उच्यते
ກັລປະທີ 5 ເອີ້ນວ່າ «ຣໍຣະວະ»; ກັລປະທີ 6 ຈື່ຈຳວ່າ «ປຣານະ». ຕໍ່ມາ ກັລປະທີ 7 ແມ່ນ «ບຣິຫັດກັລປະ» ແລະ ກັລປະທີ 8 ເອີ້ນວ່າ «ກັນດັຣປະ».
Verse 47
सद्योऽथ नवमः प्रोक्तः ईशानो दशमः स्मृतः । ध्यान एकादशः प्रोक्तस्तथा सारस्वतोऽपरः
ຕໍ່ມາ ກັລປະທີ 9 ເອີ້ນວ່າ «ສັດຍະ»; ກັລປະທີ 10 ຈື່ຈຳວ່າ «ອີສານະ». ກັລປະທີ 11 ສອນວ່າ «ທຽນະ», ແລະຕໍ່ຈາກນັ້ນມີອີກອັນໜຶ່ງ «ສາຣັສວະຕະ».
Verse 48
त्रयोदश उदानस्तु गरुडोऽथ चतुर्दशः । कौर्मः पंचदशो ज्ञेयः पौर्णमासी प्रजापतेः
ກັລປະທີ 13 ເອີ້ນວ່າ «ອຸດານະ»; ກັລປະທີ 14 ແມ່ນ «ກະຣຸດະ». ຈົ່ງຮູ້ວ່າ ກັລປະທີ 15 ແມ່ນ «ເກົາຣະມະ», ແລະ «ເປົາຣະນະມາສີ» ວັນເດືອນເຕັມ ກ່າວວ່າເປັນຂອງ «ປຣະຈາປະຕິ».
Verse 49
षोडशो नारसिंहस्तु समाधिस्तु ततः परः । आग्नेयोऽष्टादशः प्रोक्तः सोमकल्पस्ततोऽपरः
ກັລປະທີ 16 ແມ່ນ «ນາຣະສິງຫະ»; ຕໍ່ຈາກນັ້ນມີກັລປະຊື່ «ສະມາທິ». ກັລປະທີ 18 ປະກາດວ່າ «ອາກເນຍະ», ແລະຕໍ່ມາແມ່ນ «ໂສມະກັລປະ».
Verse 50
भावनो विंशतिः प्रोक्तः सुप्तमालीति चापरः । वैकुण्ठश्चार्चिषो रुद्रो लक्ष्मीकल्पस्तथापरेः
ກັລປະທີ 20 ປະກາດວ່າ «ພາວະນະ»; ອີກອັນໜຶ່ງເອີ້ນວ່າ «ສຸປຕະມາລີ». ຕໍ່ມາມີ «ໄວກຸນຖະ», «ອາຣຈິສະ», «ຣຸດຣະ», ແລະຕໍ່ຈາກນັ້ນແມ່ນ «ລັກສະມີກັລປະ».
Verse 51
सप्तविंशोऽथ वैराजो गौरीकल्पस्तथोंऽधकः । माहेश्वरस्तथा प्रोक्तस्त्रिपुरो यत्र घातितः
ຕໍ່ມາ ກັລປະທີ 27 ແມ່ນ ໄວຣາຊ; ຕໍ່ດ້ວຍ ກອຣີ-ກັລປະ ແລະ ອັນທະກະ. ຍັງມີ ມາເຮສະວະຣະ-ກັລປະ ທີ່ກ່າວໄວ້—ບ່ອນທີ່ ຕຣິປຸຣະ ຖືກປະຫານ.
Verse 52
पितृकल्पस्तथांते च या कुहूर्ब्रह्मणः स्मृता । त्रिंशत्कल्पाः समाख्याता ब्रह्मणो मासि वै प्रिये
ແລະໃນທ້າຍສຸດ ແມ່ນ ປິຕຣິ-ກັລປະ; ສ່ວນ «ກຸຫູ» ກໍຖືກຈື່ຈຳວ່າ ເປັນຂອງ ພຣະພຣະຫມາ. ດັ່ງນັ້ນ ໂອ້ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກ, 30 ກັລປະ ຖືກນັບເປັນ «ເດືອນ» ຂອງພຣະພຣະຫມາ.
Verse 53
अतीताः कथिताः सर्वे वाराहो वर्त्ततेऽधुना । प्रतिपद्ब्रह्मणो यत्र वाराहेणोद्धृता मही
ກັລປະທີ່ຜ່ານມາທັງໝົດ ໄດ້ຖືກເລົ່າແລ້ວ; ບັດນີ້ ວາຣາຫະ-ກັລປະ ກໍກຳລັງເປັນຢູ່—ເປັນວັນທຳອິດແຫ່ງ (ເດືອນ) ຂອງພຣະພຣະຫມາ, ໃນກັລປະນັ້ນ ພຣະວາຣາຫະ ໄດ້ຍົກແຜ່ນດິນຂຶ້ນ.
Verse 54
त्रिंशत्कल्पैः स्मृतो मासो वर्षं द्वादशभिस्तु तैः । अनेन वर्षमानेन तदा ब्रह्माऽष्टवार्षिकः । आनीतः सोमराजेन सोमनाथः प्रतिष्ठितः
«ເດືອນ» ໜຶ່ງ ຖືກຈື່ຈຳວ່າ ປະກອບດ້ວຍ 30 ກັລປະ, ແລະ «ປີ» ໜຶ່ງ ດ້ວຍ 12 ເດືອນແບບນັ້ນ. ຕາມການນັບປີນີ້ ໃນເວລານັ້ນ ພຣະພຣະຫມາ ມີອາຍຸ 8 ປີ; ແລະ ໂສມະຣາຊາ ໄດ້ນຳ (ພຣະເຈົ້າ) ມາ ແລະສະຖາປະນາ ໂສມນາຖ ໄວ້ທີ່ ປຣະພາສະ.
Verse 55
एवं क्षेत्रे निवसतः प्रभासे बालरूपिणः । परार्द्धमेकमगमद्द्वितीयं वर्ततेऽ धुना
ດັ່ງນັ້ນ ໃນຂະນະທີ່ (ພຣະອົງ) ພຳນັກຢູ່ໃນພື້ນທີ່ສັກສິດ ປຣະພາສະ ໃນຮູບເດັກນ້ອຍ, ປະຣາຣດະ ໜຶ່ງ ໄດ້ຜ່ານໄປ; ແລະບັດນີ້ ປະຣາຣດະ ທີສອງ ກຳລັງດຳເນີນຢູ່.
Verse 56
एवं महाप्रभावोऽसौ प्रभासक्षेत्रमध्यगः । ब्रह्मा स्वयंभूर्भगवान्बालत्वात्क्षेत्रमाश्रितः
ດັ່ງນັ້ນ ພຣະພຣະຫມາຜູ້ມີອານຸພາບຍິ່ງໃຫຍ່ ສະຖິດຢູ່ກາງພຣະພາສະເຂດ. ພຣະບຣະຫມາຜູ້ເກີດເອງ ຜູ້ເປັນພຣະຜູ້ມີພາກ ເນື່ອງຈາກພາວະເປັນເດັກ ຈຶ່ງໄດ້ອາໄສເປັນທີ່ພຶ່ງໃນດິນແດນອັນສັກສິດນີ້.
Verse 57
स वै पूज्यो नमस्कार्यो वंदनीयो मनीषिभिः । आदौ स एव पूज्यः स्यात्सम्यग्यात्राफलेप्सुभिः
ພຣະອົງນັ້ນແທ້ຈິງເປັນຜູ້ຄວນບູຊາ ຄວນນົບນ້ອມ ແລະຄວນສັນລະເສີນ ໂດຍບັນດາຜູ້ຮູ້. ຜູ້ປາຖະໜາຜົນອັນແທ້ຂອງການຈາລິກບຸນ ຄວນບູຊາພຣະອົງເປັນອັນດັບທໍາອິດ.
Verse 58
यस्तं पूजयते भक्त्या स मां पूजयते भुवम् । यस्तं द्वेष्टि स मां द्वेष्टि योस्य पूज्यो ममैव सः
ຜູ້ໃດບູຊາພຣະອົງນັ້ນດ້ວຍພັກຕິ ຜູ້ນັ້ນກໍຄືບູຊາຂ້າພະເຈົ້າ ໂອ ເທວີ ໃນໂລກນີ້. ຜູ້ໃດເກຽດຊັງພຣະອົງນັ້ນ ກໍເກຽດຊັງຂ້າພະເຈົ້າ; ແລະຜູ້ໃດທີ່ຄວນບູຊາສໍາລັບພຣະອົງນັ້ນ ຜູ້ນັ້ນກໍຄວນບູຊາສໍາລັບຂ້າພະເຈົ້າແທ້ໆເຊັ່ນກັນ.
Verse 59
ब्रह्मणा पूज्यमानेन अहं विष्णुश्च पूजितः । विष्णुना पूज्यमानेन अहं ब्रह्मा च पूजितः
ເມື່ອບູຊາພຣະບຣະຫມາ ຂ້າພະເຈົ້າແລະພຣະວິດສະນຸກໍຖືກບູຊາດ້ວຍ. ເມື່ອບູຊາພຣະວິດສະນຸ ຂ້າພະເຈົ້າແລະພຣະບຣະຫມາກໍຖືກບູຊາດ້ວຍ.
Verse 60
मया पूजित मात्रेण ब्रह्मविष्णू च पूजितौ । सत्त्वं ब्रह्मा रजो विष्णुस्तमोऽहं संप्रकीर्तितः
ພຽງແຕ່ບູຊາຂ້າພະເຈົ້າຜູ້ດຽວ ພຣະບຣະຫມາແລະພຣະວິດສະນຸກໍຖືກບູຊາດ້ວຍ. ໃນສາມຄຸນນະນີ້ ກ່າວວ່າ ພຣະບຣະຫມາແມ່ນສັດຕະວະ, ພຣະວິດສະນຸແມ່ນຣະໂຈ, ແລະຂ້າພະເຈົ້າແມ່ນຕະໂມ.
Verse 61
वायुर्ब्रह्माऽनलो रुद्रो विष्णुरापः प्रकीर्तितः । रात्रिर्विष्णुरहो रुद्रो या संध्या स पितामहः
ພຣະພຣົມ (ບຣະຫມາ) ຖືກປະກາດເປັນລົມ; ພຣະຣຸດຣະ ເປັນໄຟ; ພຣະວິສນຸ ເປັນນ້ຳ. ກາງຄືນແມ່ນພຣະວິສນຸ, ກາງວັນແມ່ນພຣະຣຸດຣະ, ແລະສັນທະຍາ (ເວລາຕໍ່ກັນ) ແມ່ນພຣະປິຕາມະຫາ ບຣະຫມາ.
Verse 62
सामवेदो ह्यहं देवि ब्रह्मा ऋग्वेद उच्यते । यजुर्वेदो भवेद्विष्णुः कुलाधारो ह्यथर्वणः
ໂອ ເທວີ, ຂ້າພະເຈົ້າແທ້ໆແມ່ນສາມະເວດ; ບຣະຫມາ ຖືກເອີ້ນວ່າ ຣິກເວດ. ພຣະວິສນຸ ເປັນຢະຊຸຣເວດ; ແລະອະທັຣວັນ (ອະທັຣວະເວດ) ແມ່ນຮາກຖານຄ້ຳຈຸນວົງສານ.
Verse 63
उष्णकालो ह्यहं देवि वर्षाकालः पितामहः । शीतकालो भवेद्विष्णुरेवं कालत्रयं हि सः
ໂອ ເທວີ, ຂ້າພະເຈົ້າແມ່ນລະດູຮ້ອນ; ລະດູຝົນແມ່ນພຣະປິຕາມະຫາ ບຣະຫມາ. ລະດູໜາວແມ່ນພຣະວິສນຸ—ດັ່ງນັ້ນ ລະດູທັງສາມແທ້ໆແມ່ນພຣະອົງດຽວນັ້ນ.
Verse 64
दक्षिणाग्निरहं ज्ञेयो गार्हपत्यो हरिः स्मृतः । ब्रह्मा चाहवनीयस्तु एवं सर्वं त्रिदैवतम्
ຈົ່ງຮູ້ວ່າ ຂ້າພະເຈົ້າແມ່ນດັກຊິນາກນິ (ໄຟທາງໃຕ້). ພຣະຫຣິ (ວິສນຸ) ຖືກຈື່ຈຳວ່າເປັນໄຟກາຣຫະປັດຍະ. ແລະບຣະຫມາແມ່ນໄຟອາຫະວະນີຍະ—ດັ່ງນັ້ນ ທຸກສິ່ງແມ່ນຕຣິເທວະຕະ ຢ່າງແທ້ຈິງ.
Verse 65
अहं लिंगस्वरूपस्थो भगो विष्णुः प्रकीर्तितः । बीजसंस्थो भवेद्ब्रह्मा विष्णुरापः प्रकीर्तितः
ຂ້າພະເຈົ້າສະຖິດຢູ່ໃນຮູບແຫ່ງລິງຄະ (Liṅga). ພຣະວິສນຸ ຖືກປະກາດວ່າເປັນ ພະຄະ (Bhaga) ຜູ້ແຈກສັນພອນ. ບຣະຫມາ ກ່າວວ່າສະຖິດໃນເມັດພັນ (bīja) ແລະພຣະວິສນຸກໍຖືກປະກາດເປັນນ້ຳອີກດ້ວຍ.
Verse 66
अहमाकाशरूपस्थ एवं तत्त्वमयं प्रभुः । आकाशात्स्रवते यच्च तद्बीजं ब्रह्मसंस्थितम् । स्वरूपं ब्राह्ममाश्रित्य ब्रह्मा बीजप्ररोहकः
ຂ້າພະເຈົ້າສະຖິດຢູ່ໃນຮູບແຫ່ງອາກາດ (ākāśa) ເປັນພຣະຜູ້ເປັນຕັດຕະວະ (tattva) ທັງປວງ. ສິ່ງໃດທີ່ໄຫຼອອກຈາກອາກາດ ນັ້ນແມ່ນເມັດພັນທີ່ສະຖິດໃນພຣະພຣະຫມາ. ອາໄສສະພາບພຣະພຣະຫມັນ ພຣະພຣະຫມາເຮັດໃຫ້ເມັດພັນນັ້ນງອກງາມ។
Verse 67
नाभिमध्ये स्थितो ब्रह्मा विष्णुश्च हृदयांतरे । वक्त्रमध्ये अहं देवि आधारः सर्वदेहिनाम्
ພຣະພຣະຫມາສະຖິດຢູ່ກາງສະດື, ແລະພຣະວິສະນຸຢູ່ໃນຫົວໃຈ. ໂອ ເທວີ, ກາງປາກນັ້ນຂ້າພະເຈົ້າສະຖິດ—ເປັນຖານຮອງຮັບຂອງສັດມີກາຍທັງປວງ.
Verse 68
यश्चाहं स स्वयं ब्रह्मा यो ब्रह्मा स हुताशनः । या देवी स स्वयं विष्णुर्यो विष्णुः स च चन्द्रमाः
ຜູ້ທີ່ເປັນ “ຂ້າພະເຈົ້າ” ນັ້ນແມ່ນພຣະພຣະຫມາເອງ; ແລະພຣະພຣະຫມານັ້ນກໍແມ່ນອັກນິ (ໄຟ) ດ້ວຍ. ພຣະເທວີກໍແມ່ນພຣະວິສະນຸແທ້; ແລະພຣະວິສະນຸນັ້ນເອງກໍແມ່ນຈັນທຣາ (ດວງຈັນ) ດ້ວຍ. ດັ່ງນັ້ນໃນປຣະພາສາ ຮູບທິບພຣະທັງຫຼາຍຖືກເປີດເຜີຍເປັນສັດຈິງອັນດຽວ ປາກົດຜ່ານພະລັງຫຼາຍປະການ.
Verse 69
यः कालः स स्वयं ब्रह्मा यो रुद्रः स च भास्करः । एवं शक्तिविशेषेण परं ब्रह्म स्थितं प्रिये
ເວລາ (ກາລະ) ນັ້ນແມ່ນພຣະພຣະຫມາແທ້; ແລະຣຸດຣະກໍແມ່ນພຣະອາທິດ (ພາສະກະຣະ) ດ້ວຍ. ດັ່ງນັ້ນ ໂອ ຜູ້ຮັກ, ໂດຍການຫຼິ້ນຂອງພະລັງອັນແຕກຕ່າງ, ພຣະພຣະຫມັນສູງສຸດສະຖິດຢູ່—ປາກົດເປັນຫຼາຍຮູບ ແຕ່ເປັນອັນດຽວ.
Verse 71
एवं यो वेद देवेशि अद्वैतं परमाक्षरम् । स सर्वं वेद नैवान्यो भेदकर्त्ता नराधमः
ໂອ ເທວີເອຊີ, ຜູ້ໃດຮູ້ຢ່າງນີ້ເຖິງອັກສອນສູງສຸດອັນບໍ່ມີສອງ (ອັດວັຍ) ຜູ້ນັ້ນຮູ້ທຸກສິ່ງ. ແຕ່ຜູ້ທີ່ກໍ່ໃຫ້ເກີດຄວາມແບ່ງແຍກ (ໃນອັນດຽວ) ນັ້ນແມ່ນຄົນຕໍ່າສຸດໃນມະນຸດ.
Verse 72
एकरूपं परं ब्रह्म कार्यभावात्पृथक्स्थितः । यस्तं द्वेष्टि वरारोहे ब्रह्मद्वेष्टा स उच्यते
ພຣະພຣະມັນສູງສຸດເປັນຮູບດຽວ; ແຕ່ເນື່ອງຈາກສະພາບແຫ່ງຜົນທີ່ປາກົດ ຈຶ່ງເຫັນຄືວ່າແຍກຕ່າງ. ໂອ ນາງຜູ້ມີສະໂພກງາມ, ຜູ້ໃດທີ່ກຽດຊັງພຣະນັ້ນ ຖືກເອີ້ນວ່າ «ຜູ້ກຽດຊັງພຣະພຣະມັນ».
Verse 73
दक्षिणांगे स्थितो ब्रह्मा वामांगे मम केशवः । यस्तयोर्द्वेषमाधत्ते स द्वेष्टा मम भामिनि
ພຣະພຣະມາຢູ່ຂ້າງຂວາຂອງເຮົາ ແລະ ພຣະເກສະວະ (ວິສນຸ) ຢູ່ຂ້າງຊ້າຍ. ໂອ ນາງຜູ້ເປັນທີ່ຮັກອັນເຜົາໄໝ, ຜູ້ໃດທີ່ຖືຄວາມກຽດຊັງລະຫວ່າງທັງສອງ ຜູ້ນັ້ນແມ່ນຜູ້ກຽດຊັງເຮົາ.
Verse 74
एवं ज्ञात्वा वरारोहे ह्यभिन्नेनान्तरात्मना । ब्रह्माणं केशवं रुद्रमेकरूपेण पूज येत्
ເມື່ອຮູ້ດັ່ງນີ້ແລ້ວ ໂອ ນາງຜູ້ມີສະໂພກງາມ, ໂດຍເຂົ້າໃຈວ່າອາຕະມາພາຍໃນບໍ່ແຍກຈາກກັນ, ຄວນນະມັດສະການບູຊາ ພຣະພຣະມາ, ພຣະເກສະວະ, ແລະ ພຣະຣຸດຣະ ໃນຮູບດຽວ.
Verse 105
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये मध्ययात्रायां ब्रह्म माहात्म्यवर्णनंनाम पञ्चाधिकशततमोऽध्यायः
ດັ່ງນີ້ ໃນສີຣີສະກັນດະ ມະຫາປຸຣານະ, ໃນສັງຫິຕາທີ່ມີ 81,000 ສະໂລກ, ໃນພຣະພາສະຂັນດະທີ 7, ໃນພາກທຳອິດ «ພຣະພາສະເຂດຣະມາຫາຕະມະ», ໃນຕອນ «ມັດຍະຍາຕຣາ», ບົດທີ 105 ຊື່ «ການພັນລະນາມະຫາຕະມະຂອງພຣະພຣະມາ» ຈົບລົງແລ້ວ.