
ບົດນີ້ເປັນຮູບແບບຖາມ–ຕອບ: ບັນດາລະສີຍ໌ສັນລະເສີນ ພຣະຫຼາດ (Prahlāda) ແລະຂໍໃຫ້ອະທິບາຍພິທີ tīrthayātrā ຢ່າງລະອຽດ ທີ່ບ່ອນແມ່ນ້ຳ Gomati ໄຫຼ ແລະທີ່ເຊື່ອວ່າພຣະພະຄະວານປະທັບຢູ່ໃກ້ Cakratīrtha. ພຣະຫຼາດວາງຂັ້ນຕອນພິທີ: ເຂົ້າໄປໃກ້ແມ່ນ້ຳ ກາບລົງ, ຊຳລະລ້າງ, ຖືຫຍ້າ kuśa, ຖວາຍ arghya ດ້ວຍຄຳສັນລະເສີນ Gomati ເປັນທິດາຂອງ Vasiṣṭha ແລະເປັນຜູ້ກຳຈັດບາບ; ທາດິນສັກສິດ (mṛttikā) ພ້ອມມັນຕຣາທີ່ເຊື່ອມດິນກັບການກະທຳອັນຍິ່ງໃຫຍ່ຂອງ Viṣṇu (Varāha ຍົກໂລກ) ແລະຂໍໃຫ້ລົບລ້າງຄວາມຜິດໃນອະດີດ; ອາບນ້ຳຕາມວິນັຍ ແລະສວດຄຳອາບນ້ຳແນວເວດ; ຈາກນັ້ນເຮັດ tarpaṇa ແດ່ເທວະ, ບັນພະບຸລຸດ (pitṛs) ແລະມະນຸດ. ບົດນີ້ຂະຫຍາຍໄປຫາພິທີ śrāddha: ເຊີນພຣາຫມັນຜູ້ຮູ້ເວດ, ບູຊາ Viśvedevā, ເຮັດ śrāddha ດ້ວຍສັດທາ, ແລະໃຫ້ dakṣiṇā (ຄຳ/ເງິນ), ເຄື່ອງນຸ່ງ, ເຄື່ອງປະດັບ, ເຂົ້າທັນຍາຫານ ພ້ອມທານເພີ່ມແກ່ຜູ້ທຸກຍາກ. ຍັງຍົກ “ga-kāra” ຫ້າປະການ—Gomati, gomaya-snāna, go-dāna, gopīcandana, ແລະ Gopīnātha darśana—ເປັນວິໄນອັນຫາຍາກ. ມີການກຳນົດວັດຖຸປະຕິບັດຕາມເດືອນ: ໃນເດືອນ Kārttika ອາບນ້ຳ ແລະບູຊາທຸກມື້ ຈົນເຖິງພິທີ Bodha-day (abhiṣeka ດ້ວຍ pañcāmṛta, ທາຈັນທະນະ, ຖວາຍ tulasī/ດອກໄມ້, ດົນຕີ/ອ່ານຄຳສັກສິດ, ຕື່ນຄ່ຳ, ເລີ້ຍງພຣາຫມັນ, ບູຊາລົດພຣະ, ແລະສຳເລັດທີ່ຈຸດບັນຈົບ Gomati–ທະເລ). ໃນເດືອນ Māgha ອາບນ້ຳພ້ອມການຖວາຍທີ່ຄວບຄຸມ (til, hiraṇya), ເຮັດ homa ທຸກມື້, ແລະບໍລິຈາກສິ່ງຂອງທ້າຍວັດ (ເສື້ອຜ້າອົບອຸ່ນ, ເກີບ ແລະອື່ນໆ). ຟະລະສຣຸຕິກ່າວວ່າພິທີ Gomati ເທົ່າກັບ Kurukṣetra, Prayāga, Gayā-śrāddha ແລະຜົນ Aśvamedha; ຊຳລະບາບໜັກ, ອຸປະກາລະບັນພະບຸລຸດ, ແລະນຳໄປສູ່ Viṣṇu-loka ໂດຍພຽງອາບນ້ຳໃກ້ພຣະ Kṛṣṇa.
Verse 1
ऋषय ऊचुः । साधुसाधु महाभाग प्रह्लादा सुरसत्तम । येन नः कलिमध्ये तु दर्शितो भगवान्हरिः
ພຣະລິສີທັງຫຼາຍກ່າວວ່າ: ດີແທ້ ດີແທ້! ໂອ ພຣະພຣາຫລາດຜູ້ມີວາສະນາ ຜູ້ປະເສີດໃນຫມູ່ຜູ້ດີ—ໂດຍເຈົ້ານີ້ແຫຼະ ໃນກາງຍຸກກະລິ ພຣະພະຄະວານ ພຣະຫຣິ ໄດ້ຖືກສະແດງໃຫ້ພວກເຮົາເຫັນ.
Verse 2
त्वन्मुखक्षीरसिंधूत्था कथेयममृतोपमा । कर्णाभ्यां पिबतां तृप्तिर्मुनीनां न प्रजायते । कथयस्व महाबाहो तीर्थयात्रां सुविस्तराम्
ເລື່ອງນີ້ອອກຈາກປາກຂອງທ່ານ ດັ່ງເກີດຈາກທະເລນ້ຳນົມ ເປັນດັ່ງນ້ຳອະມຣິຕ. ນັກບວດດື່ມຜ່ານຫູກໍບໍ່ເຄີຍອິ່ມ. ໂອ ຜູ້ແຂນໃຫຍ່ ຈົ່ງເລົ່າການຈາລະຈອນຕີຣຖະໃຫ້ລະອຽດ.
Verse 3
अस्माभिस्तत्र गंतव्यं वहते यत्र गोमती । तिष्ठते यत्र भगवांश्चक्रतीर्थावलोककः
ພວກເຮົາຈຳເປັນຕ້ອງໄປບ່ອນທີ່ແມ່ນ້ຳໂກມະຕີໄຫຼ ແລະບ່ອນທີ່ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າປະທັບຢູ່—ຜູ້ທອດພຣະເນດເບິ່ງຈັກຣະຕີຣຖະ.
Verse 4
भवाब्धौ पतितांस्तात उद्धरस्व भवार्णवात् । तीर्थयात्राविधानं च कथयस्व महामते
ໂອ ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກ, ຈົ່ງຍົກຂຶ້ນຜູ້ທີ່ຕົກຢູ່ໃນທະເລແຫ່ງພົບພາ; ຈົ່ງຊ່ວຍໃຫ້ພົ້ນຈາກທະເລແຫ່ງສັງສາຣ. ແລະໂອ ຜູ້ໃຈໃຫຍ່, ຈົ່ງອະທິບາຍວິທີການເດີນທາງໄປຕີຣຖະອັນສັກສິດ.
Verse 5
प्रह्लाद उवाच । गत्वा तु गोमतीतीरे प्रणमेद्दंडवच्च ताम् । प्रक्षाल्य पाणिपादौ च कृत्वा च करयोः कुशान्
ພຣະຫລາດາກ່າວວ່າ: «ໄປເຖິງຝັ່ງແມ່ນ້ຳໂກມະຕີແລ້ວ ຄວນກົ້ມກາບນາງແບບດັ່ງໄມ້ທ່ອນນອນລົງດິນ. ແລ້ວຈຶ່ງລ້າງມືແລະຕີນ ແລະຖືຫຍ້າກຸຊະໄວ້ໃນມື»
Verse 6
गृहीत्वा तु फलं शुभ्रमक्षतैश्च समन्वितम् । प्राङ्मुखः प्रयतो भूत्वा दद्यादर्घ्यं विधानतः
«ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ໃຫ້ນຳຜົນໄມ້ອັນບໍລິສຸດ ພ້ອມກັບເຂົ້າສານບໍ່ແຕກ (ອັກຊະຕະ). ແລ້ວໃຫ້ຫັນໜ້າໄປທາງຕາເວັນອອກ ດ້ວຍໃຈສະຫງົບ ແລະມີວິໄນ ຈຶ່ງຖວາຍອັຣຄະຢະຕາມພິທີ.»
Verse 7
ब्रह्मलोकात्समायाते वसिष्ठतनये शुभे । सर्वपापविशुद्ध्यर्थं ददाम्यर्घ्यं तु गोमति
ໂອ ໂກມະຕີ ບຸດສາວຜູ້ເປັນມົງຄຸນຂອງວະສິດຖະ ຜູ້ມາຈາກພຣະພຣົມໂລກ; ເພື່ອຊໍາລະບາບທັງປວງ ຂ້າພະເຈົ້າຂໍຖວາຍອາຣະຄະ (arghya) ແດ່ທ່ານ.
Verse 8
वसिष्ठतनये देवि सुरवंद्ये यशस्विनि । त्रैलोक्यवंदिते देवि पापं मे हर गोमति
ໂອ ເທວີ ບຸດສາວຂອງວະສິດຖະ, ຜູ້ທີ່ເທວະດາທັງຫຼາຍນົບນ້ອມ, ຜູ້ມີກຽດສັກ; ໂອ ເທວີ ຜູ້ຖືກສັນລະເສີນໃນສາມໂລກ, ຂໍຈົ່ງກໍາຈັດບາບຂອງຂ້າພະເຈົ້າ, ໂອ ໂກມະຕີ.
Verse 9
इत्युच्चार्य्य द्विजश्रेष्ठा मृदमालभ्य पाणिना । विष्णुं संस्मृत्य मनसा मंत्रमेतमुदीरयेत्
ເມື່ອເວົ້າດັ່ງນັ້ນແລ້ວ, ໂອ ຜູ້ປະເສີດໃນພວກທະວິຊະ, ໃຫ້ແຕະດິນເຜົາດ້ວຍມື, ແລ້ວລະລຶກພຣະວິດສະນຸໃນໃຈ, ຈຶ່ງຄວນຂັບຂານມັນຕຣານີ້.
Verse 10
अश्वक्रांते रथक्रांते विष्णुक्रांते वसुंधरे । उद्धृताऽसि वराहेण कृष्णेन शतबाहुना
ໂອ ແຜ່ນດິນ ທີ່ຖືກມ້າຢ່າງ, ຖືກລົດສົງຄາມຢ່າງ, ຖືກພຣະວິດສະນຸຢ່າງ—ໂອ ວະສຸນທະຣາ—ເຈົ້າຖືກຍົກຂຶ້ນໂດຍວະຣາຫະ (ໝູປ່າ) ໂດຍກຣິດສະນະ ຜູ້ມີແຂນຮ້ອຍ.
Verse 11
मृत्तिके हर मे पापं यन्मया पूर्वसंचितम् । त्वया हतेन पापेन पूतः संवत्सरं भवेत्
ໂອ ດິນສັກສິດ (ມຣິດຕິກາ) ຈົ່ງກໍາຈັດບາບຂອງຂ້າພະເຈົ້າ ທີ່ສະສົມມາແຕ່ກ່ອນ. ເມື່ອບາບນັ້ນຖືກເຈົ້າທໍາລາຍ ຜູ້ນັ້ນຈະບໍລິສຸດຕະຫຼອດໜຶ່ງປີ.
Verse 12
इत्येवं मृदमालिप्य स्नानं कुर्य्याद्यथाविधि । आपो अस्मानिति स्नात्वा शृणुध्वं यत्फलं लभेत्
ດັ່ງນີ້ ເມື່ອທາກາຍດ້ວຍດິນສັກສິດແລ້ວ ພຶງອາບນ້ຳຕາມພິທີ. ອາບພ້ອມສວດ «āpo asmān…» ແລ້ວ ຈົ່ງຟັງຜົນບຸນທີ່ຈະໄດ້ຮັບ.
Verse 13
कुरुक्षेत्रे च यत्पुण्यं राहुग्रस्ते दिवाकरे । स्नानमात्रेण तत्पुण्यं गोमत्यां कृष्णसन्निधौ
ບຸນທີ່ໄດ້ຮັບຢູ່ກຸຣຸເກດຕຣະ ໃນຍາມທີ່ຣາຫູກົດກິນດວງອາທິດ—ບຸນນັ້ນເທົ່າກັນ ໄດ້ດ້ວຍການອາບນ້ຳພຽງຢ່າງດຽວໃນແມ່ນ້ຳໂກມະຕີ ໃນສະນິດຂອງພຣະກຣິດສະນະ (ກຣິດສະນະ).
Verse 14
भक्त्या स्नात्वा तु तत्रैवं कुर्यात्कर्म यथोदितम् । देवान्पितॄन्मनुष्यांश्च तर्पयेद्भावसंयुतः
ເມື່ອອາບນ້ຳຢູ່ນັ້ນດ້ວຍສັດທາແລ້ວ ພຶງປະກອບກຳພິທີຕາມທີ່ໄດ້ກ່າວໄວ້. ແລະດ້ວຍໃຈອັນຈິງ ພຶງຖວາຍຕັຣປະນະ (ນ້ຳບູຊາ) ແດ່ເທວະ, ບັນພະບຸຣຸດ, ແລະມະນຸດດ້ວຍ.
Verse 15
ये च रौरवसंस्था हि ये च कीटत्वमागताः । गोमतीनीरदानेन मुक्तिं यांति न संशयः
ແມ່ນແຕ່ຜູ້ຢູ່ໃນນະຣົກຣໍຣະວະ ແລະຜູ້ຕົກໄປເປັນແມງໜອນ—ດ້ວຍການຖວາຍນ້ຳແມ່ນ້ຳໂກມະຕີ ພວກເຂົາຍ່ອມໄດ້ຮັບມຸກຕິ (ຄວາມພົ້ນ) ບໍ່ມີຂໍ້ສົງໄສ.
Verse 16
विनाप्यक्षतदर्भैर्वा विना भावनया तथा । वारिमात्रेण गोमत्यां गयाश्राद्धफलं लभेत्
ແມ່ນແຕ່ບໍ່ມີເຂົ້າເມັດ (ອັກຊະຕະ) ແລະຫຍ້າດັຣພະ ກໍຕາມ, ແລະບໍ່ຈຳເປັນຕ້ອງມີການພິຈາລະນາອັນຊັບຊ້ອນ—ດ້ວຍນ້ຳພຽງຢ່າງດຽວໃນໂກມະຕີ ຍ່ອມໄດ້ຜົນເທົ່າກັບພິທີສຣາດທະທີ່ກະຢາ (Gaya).
Verse 17
ततश्च विप्रानाहूय वेदज्ञांस्तीरसंश्रयान् । विश्वेदेवादि संपूज्य पितॄणां श्राद्धमाचरेत्
ແລ້ວນັ້ນ ເຊີນພຣາຫມັນຜູ້ຮູ້ພຣະເວດ ຜູ້ອາໄສຢູ່ຂ້າງຝັ່ງອັນສັກສິດ; ບູຊາວິສະເວເທວະ ແລະເທວະອື່ນໆຕາມຄວນ ແລ້ວປະກອບພິທີສຣາດທະແກ່ບັນພະບຸລຸດ.
Verse 18
श्रद्धया परया युक्तः श्राद्धं कृत्वा विधानतः । दक्षिणां च ततो दद्यात्सुवर्णं रजतं तथा
ຜູ້ມີສັດທາອັນສູງສຸດ ເມື່ອໄດ້ປະກອບພິທີສຣາດທະຕາມພິທີການແລ້ວ ຈຶ່ງຄວນຖວາຍດັກຊິນາ—ທັງຄຳ ແລະເງິນ.
Verse 20
दद्याद्विप्रं समभ्यर्च्य वस्त्रालंकारभूषणैः । सप्तधान्ययुतां दद्याद्विष्णुर्मे प्रीयतामिति
ຄວນນົບນ້ອມບູຊາພຣາຫມັນ ດ້ວຍເຄື່ອງນຸ່ງຫົ່ມ ເຄື່ອງປະດັບ ແລະເຄື່ອງຕົກແຕ່ງ; ແລ້ວຖວາຍທານພ້ອມທັນຍາຫານເຈັດຢ່າງ ກ່າວວ່າ: “ຂໍໃຫ້ພຣະວິດສະນຸພໍໃຈໃນຂ້າພະເຈົ້າ.”
Verse 21
आसीमांतं विसृज्यैतान्ब्राह्मणान्नियतेंद्रियः । दीनांधकृपणेभ्यश्च दानं दद्यात्स्वशक्तितः
ເມື່ອໄດ້ສົ່ງພຣາຫມັນເຫຼົ່ານີ້ດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບຈົນເຖິງແດນຂອບເຂດ ແລະຄວບຄຸມອິນຊີໃຫ້ສົງບົບ, ຄວນໃຫ້ທານຕາມກຳລັງແກ່ຄົນທຸກຍາກ ຄົນຕາບອດ ແລະຄົນຂັດສົນ.
Verse 22
गोमती गोमयस्नानं गोदानं गोपिचन्दनम् । दर्शनं गोपिनाथस्य गकाराः पंच दुर्लभाः
ໂກມະຕີ, ການອາບນ້ຳດ້ວຍຂີ້ງົວເພື່ອຊຳລະ, ການຖວາຍງົວ, ໂກປີຈັນດະນະ (ດິນສັກສິດ), ແລະການໄດ້ເຫັນພຣະໂກປີນາຖ—ຫ້າຢ່າງນີ້ທີ່ເລີ່ມດ້ວຍ “ກ” ແມ່ນຫາໄດ້ຍາກ.
Verse 23
तस्माच्चैव प्रकर्तव्यं गोदानं गोमतीतटे । एवं कृत्वा द्विजश्रेष्ठाः कृतकृत्यो भवेन्नरः
ດັ່ງນັ້ນ ຈຶ່ງຄວນກະທຳທານຖວາຍງົວແນ່ນອນ ຢູ່ຝັ່ງແມ່ນ້ຳໂຄມະຕີ. ເມື່ອເຮັດແລ້ວ ໂອ ດວິຊະຜູ້ປະເສີດ, ມະນຸດຈະເປັນຜູ້ສຳເລັດພັນທະທັງປວງ.
Verse 24
ये गता नरकं घोरं ये च प्रेतत्वमागताः । पूर्वकर्मविपाकेन स्थावरत्वं गताश्च ये
ຜູ້ໃດທີ່ໄປສູ່ນະລົກອັນນ່າຢ້ານ, ຜູ້ໃດທີ່ກາຍເປັນເປຣຕະ (ວິນຍານພະຍົນ), ແລະຜູ້ໃດທີ່ໂດຍຜົນສຸກງອກຂອງກຳເກົ່າ ຕົກໄປສູ່ສະພາບຢືນນິ່ງ (ເຊັ່ນ ພືດພັນ ແລະອື່ນໆ)…
Verse 25
पितृपक्षे च ये केचिन्मातृपक्षे कुलोद्भवाः । सर्वे ते मुक्तिमायांति गोमत्या दर्शनात्कलौ
ໃນພິຕຣປັກສະ (ໄລຍະອຸທິດແດ່ບັນພະບຸລຸດ) ແລະໃນມາຕຣປັກສະ (ໄລຍະອຸທິດແດ່ຝ່າຍແມ່) ບັນພະບຸລຸດທຸກອົງທີ່ເກີດຂຶ້ນໃນຕະກູນ—ລ້ວນໄດ້ຮັບມຸກຕິ ໃນຍຸກກະລິ ໂດຍພຽງແຕ່ໄດ້ເຫັນ (ດັຣຊະນະ) ແມ່ນ້ຳໂຄມະຕີອັນເປັນມົງຄຸນ.
Verse 26
कृतं श्राद्धं नरैर्यैस्तु गोमत्यां भूसुरोत्तमाः । हयमेधस्य यज्ञस्य फलमायांत्यसंशयम्
ໂອ ພູສຸຣະຜູ້ປະເສີດ (ພຣາຫມະນະຜູ້ດີເລີດ), ບຸກຄົນໃດທີ່ກະທຳສຣາດທະ (śrāddha) ຢູ່ແມ່ນ້ຳໂຄມະຕີ ຍ່ອມໄດ້ຮັບຜົນແຫ່ງຍັດຍະຫຍເມດະ (Aśvamedha) ແນ່ນອນ ບໍ່ມີຄວາມສົງໄສ.
Verse 27
गंगास्नानेन यत्पुण्यं प्रयागे परिकीर्त्तितम् । तत्पुण्यं समवाप्नोति गोमत्यां श्राद्धकृन्नरः
ບຸນກຸສົນໃດທີ່ຖືກກ່າວສັນລະເສີນວ່າເກີດຈາກການອາບນ້ຳໃນແມ່ນ້ຳຄົງຄາ ທີ່ປຣະຍາກ, ບຸນນັ້ນເອງ ຜູ້ທີ່ກະທຳສຣາດທະຢູ່ໂຄມະຕີ ຍ່ອມໄດ້ຮັບຄົບຖ້ວນ.
Verse 28
विष्णुलोकं हि गच्छंति पितरस्तत्कुलोद्भवाः । अनेकजन्मसाहस्रं पापं याति न संशयः
ແທ້ຈິງ ບັນພະບຸລຸດ (ປິຕຣະ) ຜູ້ເກີດໃນຕະກູນນັ້ນ ໄປສູ່ໂລກຂອງພຣະວິສນຸ; ແລະບາບທີ່ສະສົມມາຫຼາຍພັນຊາດ ຖືກທໍາລາຍ ບໍ່ມີຄວາມສົງໄສ.
Verse 29
सुवर्णशृंगसहितां राजतखुरभूषिताम् । रत्नपुच्छां वस्त्रयुतां ताम्रपृष्ठां सवत्सकाम्
ຄວນຖວາຍງົວທີ່ປະດັບຂອງມີຄອນຄໍາ, ກີບປະດັບເງິນ, ຫາງປະດັບແກ້ວມະນີ, ນຸ່ງຫົ່ມຜ້າ, ມີຜ້າຄຸມຫຼັງທອງແດງ, ແລະພ້ອມລູກງົວຂອງນາງ.
Verse 30
यो नरः कार्त्तिके स्नानं गोमत्यां कुरुते द्विजाः । प्रसन्नो भगवांस्तस्य लक्ष्म्या सह न संशयः
ໂອ ພວກພຣາຫມັນ, ຜູ້ໃດອາບນ້ໍາໃນແມ່ນ້ໍາໂກມະຕີ ໃນເດືອນກາຣຕຕິກະ, ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຈະພໍພຣະໄທແກ່ຜູ້ນັ້ນ ພ້ອມດ້ວຍພຣະລັກສະມີ, ບໍ່ມີຄວາມສົງໄສ.
Verse 31
प्रत्यहं हुतं भोक्तारं तर्पयेत्सुसमाहितः । प्रत्यहं षड्रसं देयं भोजनं च द्विजातये
ທຸກມື້ ດ້ວຍໃຈທີ່ຕັ້ງມັ່ນ ຄວນທໍາຮົມ-ຖວາຍອາຫຸຕິ ເພື່ອໃຫ້ຜູ້ຮັບຍັດຍະພໍໃຈ; ແລະທຸກມື້ ຄວນຖວາຍອາຫານຫົກລົດ ພ້ອມທັງໃຫ້ອາຫານແກ່ດວິຈະ (ພຣາຫມັນ).
Verse 32
पूजयेत्कृष्णदेवं च प्रत्यहं भक्तितत्परः । येन केनापि विप्रेन्द्राः स्थातव्यं नियमेन तु
ຜູ້ມຸ່ງໝັ້ນໃນພັກຕິ ຄວນບູຊາພຣະກຣິສນະທຸກມື້. ໂອ ຜູ້ເປັນເລີດໃນພຣາຫມັນ, ບໍ່ວ່າດ້ວຍວິທີໃດກໍຕາມ ຈົ່ງດໍາລົງຢູ່ໃນນິຍະມະ (ຂໍ້ປະພຶດ) ດ້ວຍລະບຽບ.
Verse 33
ब्राह्मणानुज्ञया तत्र गृह्णीयान्नियमान्नरः । संपूर्णे कार्त्तिके मासि संप्राप्ते बोधवासरे
ໂດຍໄດ້ຮັບອະນຸຍາດຈາກພຣະພຣາຫມັນໃນທີ່ນັ້ນ ບຸກຄົນຄວນຮັບເອົານິຍະມະ (niyama) ແລະປະພຶດຕາມ. ເມື່ອເດືອນກາຣຕຕິກະສິ້ນສຸດ ແລະວັນໂບດຫະວາຣະມາຮອດ ພິທີກໍເຖິງການສຳເລັດອັນຄວນຄ່າ।
Verse 34
पंचामृतेन देवेशं स्नापयेत्तीर्थवारिणा । श्रीखण्डं कुंकुमोन्मिश्रं मृगनाभिसमन्वितम् । विलेपयेच्च देवेशं भक्त्या दामोदरं हरिम्
ຄວນອາບນ້ຳພຣະເຈົ້າແຫ່ງເທວະ (Devēśa) ດ້ວຍປັນຈາມຣິຕະ (pañcāmṛta) ແລະນ້ຳຈາກທີຣຖະ (tīrtha). ແລ້ວຄວນທາພຣະອົງດ້ວຍຈັນທະນາສີຣີຂັນດະ (śrīkhaṇḍa) ທີ່ປົນກັບກຸງກຸມ (kuṅkuma) ແລະມຶກ (mṛganābhi); ແລະດ້ວຍຄວາມສັດທາ ຈຶ່ງທາອຸງເງື່ອນແດ່ພຣະດາໂມດະຣະ ຫຣິ (Dāmodara Hari).
Verse 35
कुसुमैर्वारिसंभूतैस्तुलस्या करवीरकैः । तद्देशसंभवैः पुष्पैः पूजयेद्गरुडध्वजम्
ຄວນນະມັດສະການບູຊາພຣະວິສນຸ ຜູ້ມີທຸງກະຣຸດ (Garuḍa-dhvaja) ດ້ວຍດອກໄມ້ທີ່ເກີດຈາກນ້ຳ, ດ້ວຍຕຸລະສີ (tulasī), ດ້ວຍດອກກະຣະວີຣະ (karavīra/oleander), ແລະດ້ວຍດອກໄມ້ທີ່ເກີດໃນແດນສັກສິດນັ້ນເອງ.
Verse 36
नैवेद्यं रुचिरं दद्याद्वि ष्णुर्मे प्रीयतामिति । गीतवाद्यादिनृत्येन तथा पुस्तकवाचनैः
ຄວນຖວາຍນາຍເວດຍະ (naivedya) ອັນຫອມຫວານນ່າຊົມ ພ້ອມອະທິຖານວ່າ «ຂໍໃຫ້ພຣະວິສນຸພໍໃຈໃນຂ້າພະເຈົ້າ». ແລະຄວນບູຊາພຣະອົງດ້ວຍການຂັບຮ້ອງ, ດົນຕີ, ຟ້ອນລຳ, ພ້ອມທັງການອ່ານຄຳພີອັນສັກສິດ.
Verse 37
रात्रौ जागरणं कार्य्यं स्तोत्रैर्नानाविधैरपि । आहूय ब्राह्मणान्भक्त्या भोजयेच्च स्वशक्तितः
ຕອນກາງຄືນ ຄວນເຮັດການຕື່ນຢູ່ (jāgaraṇa) ໂດຍຂັບຮ້ອງສະໂຕຕຣະ (stotra) ຫຼາຍປະເພດ. ແລະໂດຍຄວາມສັດທາ ເຊີນພຣະພຣາຫມັນມາ ແລ້ວຖວາຍອາຫານໃຫ້ທ່ານຕາມກຳລັງຂອງຕົນ.
Verse 38
ततो रथस्थितं देवं पूजयेद्गरुडध्वजम् । कार्त्तिकांते च विप्रेंद्रा गोमत्युदधिसंगमे
ຈາກນັ້ນ ຄວນນະມັດສະການບູຊາພຣະເຈົ້າຜູ້ມີທຸງກຣຸດ ໃນຂະນະທີ່ພຣະອົງປະທັບຢູ່ເທິງລົດ; ແລະໃນທ້າຍເດືອນກາຣຕຕິກາ ໂອ ພຣາຫມັນຜູ້ປະເສີດ ຄວນເຮັດທີ່ຈຸດບັນຈົບຂອງແມ່ນ້ຳໂກມະຕີ ແລະ ມະຫາສະມຸດ.
Verse 39
स्नात्वा पितॄंश्च संतर्प्य पूजयेच्च जनार्द्दनम् । सुवस्त्रैर्भूषणैश्चापि समभ्यर्च्य रमापतिम् । अनुज्ञया तु विप्राणां व्रतं संपूर्णतां नयेत्
ເມື່ອອາບນ້ຳແລ້ວ ແລະໄດ້ຖວາຍເຄື່ອງບູຊາໃຫ້ບັນພະບຸລຸດພໍໃຈ ຄວນນະມັດສະການພຣະຈະນາຣະດະນະ. ພ້ອມທັງບູຊາພຣະຜູ້ເປັນສະວາມີຂອງຣາມາ ດ້ວຍເຄື່ອງນຸ່ງຫົ່ມງາມ ແລະເຄື່ອງປະດັບ; ໂດຍການອະນຸຍາດຂອງພຣາຫມັນ ຈຶ່ງນຳວຣະຕະໃຫ້ສຳເລັດສົມບູນ.
Verse 40
एवं यः स्नाति विप्रेन्द्राः कार्त्तिके कृष्णसन्निधौ । सर्वपापविनिर्मुक्तो विष्णुलोकं स गच्छति
ດັ່ງນີ້ແລ້ວ ໂອ ພຣາຫມັນຜູ້ປະເສີດ ຜູ້ໃດອາບນ້ຳໃນເດືອນກາຣຕຕິກາ ໃນພຣະສະນິດຂອງກຣິສນະ ຜູ້ນັ້ນຈະພົ້ນຈາກບາບທັງປວງ ແລະໄປສູ່ໂລກຂອງວິສນຸ.
Verse 41
माघस्नानं नरो भक्त्या गोमत्यां कुरुते तु यः । वैनतेयोदये नित्यं संतुष्टः सह भार्यया
ແຕ່ຊາຍຜູ້ໃດ ກະທຳການອາບນ້ຳເດືອນມາຄະ ໃນແມ່ນ້ຳໂກມະຕີ ດ້ວຍຄວາມເລື່ອມໃສ—ທຸກມື້ໃນຍາມຕາເວັນຂຶ້ນ—ດຳລົງຢູ່ດ້ວຍຄວາມພໍໃຈ ພ້ອມພັນລະຍາ (ຍ່ອມສຳເລັດພິທີອັນສັນລະເສີນ).
Verse 42
तिला हिरण्यसहिता देया ब्राह्मणसत्तमे । मोदका गुडसंमिश्राः प्रत्यहं दक्षिणान्विताः
ໂອ ພຣາຫມັນຜູ້ປະເສີດ ຄວນໃຫ້ງາດຳພ້ອມຄຳ (ເປັນທານ); ແລະທຸກມື້ ຄວນໃຫ້ໂມດະກະທີ່ຄົບກັບນ້ຳອ້ອຍຂົມ (jaggery) ພ້ອມດັກຊິນາຕາມຄວນ.
Verse 43
तिलैराज्याप्लुतैर्होमः कर्त्तव्यः प्रत्यहं नरैः । होमार्थं सेवयेद्वह्निं न शीतार्थं कदाचन
ຊາຍທັງຫຼາຍຄວນປະກອບພິທີໂຮມະທຸກມື້ ໂດຍໃຊ້ເມັດງາທີ່ຊຸບໃນກີ (ghee)។ ຄວນບໍລິຮັກສາໄຟສັກສິດເພື່ອໂຮມະ ບໍ່ໃຫ້ເພື່ອກັນໜາວເທົ່ານັ້ນເດັດຂາດ।
Verse 44
गोमत्यां स्नाति यो भक्त्या माघं माधववल्लभम् । समाप्तौ रक्तवस्त्राणि कञ्चुकोष्णीषमेव च
ຜູ້ໃດອາບນ້ຳໃນແມ່ນ້ຳໂກມະຕີດ້ວຍສັດທາ ຕະຫຼອດເດືອນມາຄະ—ເດືອນທີ່ເປັນທີ່ຮັກຂອງພຣະມາທະວະ—ເມື່ອສິ້ນສຸດວຣະຕະ ຄວນຖວາຍຜ້າສີແດງ ແລະຖວາຍເສື້ອຄັນຈຸກ ກັບຜ້າໂພກຫົວ (ອຸນນີສ) ດ້ວຍ।
Verse 45
दद्यादुपानहौ भक्त्या कुंकुमं च विशेषतः । कम्बलं तैलपक्वं च विष्णुर्मे प्रीयतामिति
ດ້ວຍສັດທາ ຄວນໃຫ້ເກີບ ແລະໂດຍພິເສດໃຫ້ຄຸງກຸມ (ຫຍ້າຝຣັ່ງ/ຊາຟຣອນ) ດ້ວຍ; ພ້ອມທັງຜ້າຫົ່ມ ແລະອາຫານທີ່ປຸງດ້ວຍນ້ຳມັນ. ແລ້ວອະທິຖານວ່າ “ຂໍໃຫ້ພຣະວິດສະນຸພໍໃຈໃນຂ້າພະເຈົ້າ”.
Verse 46
स्वामिकार्य्यमृतानां च संग्रामे शस्त्रसंकुले । गवार्थे ब्राह्मणार्थे च मृतानां या गतिः स्मृता
ຄວາມໄປສູ່ພົບພາບອັນປະເສີດຫຼັງຄວາມຕາຍ ທີ່ຄຳສອນເກົ່າແກ່ໄດ້ຈື່ຈຳໄວ້ ສຳລັບຜູ້ທີ່ຕາຍໃນການຮັບໃຊ້ນາຍ, ຫຼືຕາຍໃນສົງຄາມທ່າມກາງອາວຸດ, ຫຼືຕາຍເພື່ອງົວ, ຫຼືເພື່ອພຣາຫມະນະ—
Verse 47
माघस्नाने च सा प्रोक्ता गोमत्यां नात्र संशयः । सर्वदानफलं तस्य सर्व तीर्थफलं तथा
ຄວາມໄປສູ່ພົບພາບອັນສູງສົ່ງນັ້ນເອງ ຖືກປະກາດວ່າໄດ້ຈາກການອາບນ້ຳໃນເດືອນມາຄະທີ່ແມ່ນ້ຳໂກມະຕີ—ບໍ່ມີຂໍ້ສົງໄສ. ສຳລັບຜູ້ນັ້ນ ຍ່ອມໄດ້ຜົນແຫ່ງທານທັງປວງ ແລະຜົນແຫ່ງຕີຣຖະ (ສະຖານທີ່ສັກສິດ) ທັງປວງດ້ວຍເຊັ່ນກັນ।
Verse 48
माघस्नानान्नरो याति विष्णुलोकं सनातनम् । सर्वान्कामानवाप्नोति समभ्यर्च्य जनार्द्दनम्
ຜູ້ໃດອາບນ້ຳໃນເດືອນມາຄະ ຈະໄປຮອດໂລກຂອງພຣະວິສນຸອັນນິລັນດອນ; ແລະເມື່ອບູຊາພຣະຈະນາຣະດະນະດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ ຍ່ອມໄດ້ສົມປາດຖະນາທັງປວງ।
Verse 49
माघं यः क्षपते सर्वं गोमत्युदधिसंगमे । ब्राह्मणानुज्ञया विप्राः सर्वं संपूर्णतां व्रजेत्
ໂອ ພຣາຫມັນທັງຫຼາຍ, ຜູ້ໃດຢູ່ຄົບທັງເດືອນມາຄະ ທີ່ຈຸດບັນຈົບຂອງແມ່ນ້ຳໂກມະຕີກັບທະເລ, ໂດຍໄດ້ຮັບອະນຸຍາດຈາກພຣາຫມັນ, ຍ່ອມບັນລຸຄວາມສົມບູນພ້ອມທຸກດ້ານ।
Verse 50
पापिनोऽपि द्विजश्रेष्ठा ये स्नाता गोमतीजले । यज्विनां च गतिं यांति प्रसादाच्चक्रपाणिनः
ໂອ ທ່ານພຣາຫມັນຜູ້ປະເສີດ, ແມ່ນແຕ່ຄົນບາບກໍຕາມ ຖ້າອາບນ້ຳໃນນ້ຳໂກມະຕີ ຍ່ອມໄປຮອດຄະຕິຂອງຜູ້ປະກອບຍັດຍະ, ໂດຍພຣະກະລຸນາຂອງພຣະຜູ້ຖືຈັກຣາ (ວິສນຸ).
Verse 51
ब्रह्मरुद्रपदादूर्ध्वं यत्पदं चक्रपाणिनः । स्नानमात्रेण गोमत्यां तत्प्रोक्तं कृष्णसंनिधौ
ສະຖານະອັນສູງສຸດຂອງພຣະຜູ້ຖືຈັກຣາ ທີ່ສູງກວ່າຕຳແໜ່ງຂອງພຣະພຣະຫມາ ແລະ ພຣະຣຸດຣະ—ກ່າວກັນວ່າ ໄດ້ບັນລຸໄດ້ດ້ວຍການອາບນ້ຳໃນໂກມະຕີແຕ່ພຽງຢ່າງດຽວ, ໃນພຣະສະນິດຂອງພຣະກຣິສນະ (ທວາຣະກາ).
Verse 52
मित्रद्रोहे च यत्पापं यत्पापं गुरुघातिनि । तत्पापं समवाप्नोति यात्राभंगं करोति यः
ບາບໃດທີ່ເກີດຈາກການຫັກຫຼັງມິດ ແລະ ບາບໃດທີ່ເກີດຈາກການຂ້າຄູອາຈານ—ບາບນັ້ນແຫຼະ ຜູ້ໃດທີ່ເຮັດໃຫ້ການຈາລິກແຫ່ງສັກສິດ (ຢາຕຣາ) ຂາດຕອນ ຫຼື ຖືກຂັດຂວາງ ຍ່ອມຮັບໄວ້ເຕັມທີ່।
Verse 53
ब्रह्मस्वहारिणः पापास्तथा देवस्वहारिणः । स्नानमात्रेण शुद्ध्यंति गोमत्यां नात्र संशयः
ແມ່ນແຕ່ຜູ້ມີບາບຈາກການລັກຊັບສິນຂອງພຣາຫມັນ ແລະຜູ້ລັກຊັບສິນຂອງເທວະສະຖານ ກໍບໍລິສຸດໄດ້ດ້ວຍການອາບນ້ຳຢ່າງດຽວໃນແມ່ນ້ຳໂກມະຕີ—ບໍ່ມີຂໍ້ສົງໄສເລີຍ।
Verse 54
भीताऽभयप्रदानेन यत्पुण्यं लभते नरः । तत्पुण्यं समवाप्नोति गोमत्यां स्नानमात्रतः
ບຸນໃດທີ່ມະນຸດໄດ້ຮັບຈາກການໃຫ້ “ອະໄພ/ອະພະຍະ” ແກ່ຜູ້ຫວາດກົວ ບຸນນັ້ນເອງ ຍ່ອມໄດ້ຮັບດ້ວຍການອາບນ້ຳໃນໂກມະຕີແຕ່ພຽງຢ່າງດຽວ।
Verse 55
भीताभय प्रदानेन पुत्रानिष्टान्न संशयः । धनकामस्तु विपुलं लभते धनमूर्जितम्
ດ້ວຍການໃຫ້ອະພະຍະແກ່ຜູ້ຫວາດກົວ ຍ່ອມໄດ້ບຸດທີ່ດີ ບໍ່ມີຂໍ້ສົງໄສ। ຜູ້ປາຖະໜາຊັບສິນ ຍ່ອມໄດ້ຊັບອຸດົມ ແລະໝັ້ນຄົງ।
Verse 56
प्राप्नुयादीप्सितान्कामान्गोमतीनीरसंगमे । कृतकृत्यो भवेद्विप्रा ऋणान्मुच्येत पैतृकात्
ທີ່ຈຸດບັນຈົບຂອງນ້ຳໂກມະຕີ ຜູ້ໃດຍ່ອມບັນລຸຄວາມປາຖະໜາທີ່ປະສົງ. ໂອ ພຣາຫມັນ, ຜູ້ນັ້ນຈະເປັນຜູ້ສຳເລັດພັນທະກິດ ແລະພົ້ນຈາກໜີ້ສິນຂອງບັນພະບຸລຸດ।
Verse 57
मनसा वचसा चैव कर्मणा यदुपार्जितम् । तत्सर्वं नश्यते पापं गोमतीनीरसंगमात्
ບາບໃດທີ່ສະສົມໄວ້ດ້ວຍໃຈ ດ້ວຍວາຈາ ແລະດ້ວຍການກະທຳ ບາບນັ້ນທັງໝົດຍ່ອມຖືກທຳລາຍໂດຍອຳນາດແຫ່ງຈຸດບັນຈົບນ້ຳໂກມະຕີ।
Verse 58
पीतांबरधरो भूत्वा तथा गरुडवाहनः । वनमाली चतुर्बाहुर्दिव्यगन्धानुलेपनः । याति विष्ण्वालयं विप्रा अपुनर्भवलक्षणम्
ເມື່ອປະດັບກາຍດັ່ງພຣະວິສນຸ ນຸ່ງຜ້າສີເຫຼືອງ ຂີ່ຄຣຸດ ສວມພວງດອກໄມ້ປ່າ ມີສີ່ກອງແຂນ ທາກິ່ນຫອມທິບ—ໂອ ພຣາຫມັນ—ຜູ້ນັ້ນຍ່ອມໄປສູ່ພຣະວິສນຸວິຫານ ອັນເປັນເຄື່ອງໝາຍແຫ່ງການບໍ່ກັບເກີດອີກ।
Verse 59
गोमतीस्नानमात्रेण मानवो नात्र संशयः । सर्वपापविनिर्मुक्तो याति विष्णुं सनातनम्
ດ້ວຍການອາບນ້ຳໃນແມ່ນ້ຳໂກມາຕີແຕ່ພຽງຢ່າງດຽວ ມະນຸດ—ບໍ່ມີຄວາມສົງໄສ—ຍ່ອມພົ້ນຈາກບາບທັງປວງ ແລະໄປຮອດພຣະວິສນຸຜູ້ນິລັນດອນ।