Adhyaya 20
Prabhasa KhandaArbudha KhandaAdhyaya 20

Adhyaya 20

ພຸລັດສະຕະ (Pulastya) ເລົ່າເຫດການທາງທຳ-ຈັນຍາ ອະທິບາຍກຳເນີດການເພີ່ມ-ຫຼຸດຂອງດວງຈັນ ແລະຄວາມສັກສິດຂອງ ປຣະພາສະ ຕີຣຖະ. ດັກສະ (Dakṣa) ຍົກລູກສາວ 27 ຄົນ (ນັກຊັດຕຣະ ເລີ່ມຈາກ ອັສວິນີ) ໃຫ້ແຕ່ງງານກັບ ຈັນດຣະ (Candra) ແຕ່ຈັນດຣະກັບລຳອຽງຮັກ ໂຣຫິນີ (Rohiṇī) ແລະລະເລີຍຄົນອື່ນ. ລູກສາວທັງຫຼາຍໄປຟ້ອງພໍ່; ດັກສະສັ່ງໃຫ້ປະພຶດຢ່າງເທົ່າທຽມ. ຈັນດຣະຮັບປາກ ແຕ່ຍັງທຳຊ້ຳ ຈົນດັກສະໂກດ ແລະສາບໃຫ້ຈັນດຣະເກີດ “ກະຊະຍະ” (ຄວາມເສື່ອມຖອຍ) ດ້ວຍໂລກ ຢັກສະມາ (yakṣmā). ເມື່ອຈັນດຣະອ່ອນແອ ຈຶ່ງຫາທາງແກ້ໄຂດ້ວຍພັກຕິຕໍ່ ພຣະສິວະ (Śiva) ໂດຍເຮັດຕະປັດ (tapas) ທີ່ ອາຣບຸດະ (Arbuda) ຄວບຄຸມຄວາມໂກດ ແລະສືບຕໍ່ ຈະປະ (japa) ກັບ ໂຫມະ (homa). ພຣະສິວະປະທານດາຣຊະນະ (darśana) ແລະກ່າວວ່າ ຄຳສາບຂອງດັກສະບໍ່ອາດລົບລ້າງໄດ້ທັນທີ ແຕ່ສາມາດກຳນົດໃຫ້ເປັນວົງຈອນ: ຈັນດຣະຕ້ອງເທົ່າທຽມຕໍ່ພັນລະຍາທັງໝົດ ເຮັດໃຫ້ດວງຈັນຫຼຸດໃນ ກຣິສນະປັກຊະ (kṛṣṇa pakṣa) ແລະເພີ່ມໃນ ສຸກລະປັກຊະ (śukla pakṣa). ຈັນດຣະຍັງທູນຂໍພຣະພອນເກືອບກັບຕີຣຖະ: ຜູ້ມາອາບນ້ຳໃນວັນຈັນ (Somavāra) ໂດຍສະເພາະເມື່ອ ໂສມະ (Soma) ຢູ່ໃນການປະສານ/ຂຶ້ນສູງ ຈະໄດ້ຮັບສະຖານະສູງ. ການເຮັດ ສຣາດທະ (śrāddha) ແລະ ປິນຑະດານ (piṇḍadāna) ທີ່ນີ້ ເປັນກຸສົນແກ່ບັນພະບຸລຸດ ດຸດດັ່ງ ກະຍາ-ສຣາດທະ. ພຣະສິວະຢືນຢັນວ່າ ສະຖານທີ່ນີ້ຈະເອີ້ນວ່າ “ປຣະພາສະ-ຕີຣຖະ” ແລະຈັນດຣະກໍກັບໄປດຳລົງຄວາມເທົ່າທຽມກັບລູກສາວຂອງດັກສະທັງໝົດ.

Shlokas

Verse 1

पुलस्त्य उवाच । ततो गच्छेत चंद्रेशं प्रभासं नृपसत्तम । प्रभा तत्र पुरा प्राप्ता चंद्रेण सुमहात्मना

ພຸລັສຕະຍະ ກ່າວວ່າ: ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ໂອ ພະຣາຊາຜູ້ປະເສີດ ພຶງໄປຫາ ຈັນເທຣສະ (Candreśa) ທີ່ ປະພາສະ. ເພາະວ່າ ໃນການກ່ອນ ພຣະຈັນ (Candra) ຜູ້ມີຈິດໃຫຍ່ ໄດ້ບັນລຸຄວາມສະຫວ່າງຮຸ່ງເຮືອງ (prabhā) ຢູ່ທີ່ນັ້ນ.

Verse 2

दक्षस्य कन्यका राजन्सप्तविंशतिसंख्यया । ऊढाश्चंद्रेण ताः सर्वा अश्विनीप्रमुखाः पुरा

ພຸລັສຕະຍະ ກ່າວວ່າ: ໂອ ພະຣາຊາ, ທັກສະ (Dakṣa) ມີທິດາ 27 ອົງ. ໃນການກ່ອນ ທິດາທັງໝົດນັ້ນ—ເລີ່ມຈາກ ອັສວິນີ (Aśvinī)—ໄດ້ຖືກອະພິເສກແຕ່ງງານກັບ ຈັນດຣະ (Candra) ພຣະຈັນ.

Verse 3

तासां मध्ये च रोहिण्या सह रेमे स नित्यदा । त्यक्ताः सर्वाश्च चंद्रेण दक्षकन्याः सुदुःखिताः । गत्वा स्वपितरं नत्वा प्राहुरस्राविलेक्षणाः

ໃນບັນດານາງນັ້ນ ພຣະຈັນໄດ້ຢູ່ດ້ວຍຄວາມຊື່ນບານເປັນນິດກັບ ໂຣຫິນີ (Rohiṇī). ດັ່ງນັ້ນ ທິດາຂອງທັກສະອື່ນໆ ທັງໝົດ ຖືກຈັນດຣະລະທິ້ງ ແລະເສົ້າໂສກຢ່າງໜັກ; ພາກັນໄປຫາບິດາ ກ້ມກາບນົບ ແລ້ວກ່າວດ້ວຍດວງຕາຊຸ່ມນ້ຳຕາ.

Verse 4

वयं त्यक्ताः प्रजानाथ निर्दोषाः पतिना ततः । शरणं त्वामनुप्राप्ता दुःखेन महतान्विताः

“ໂອ ພຣະເຈົ້າແຫ່ງປະຊາສັດ, ພວກເຮົາບໍ່ມີຄວາມຜິດ ແຕ່ກໍຖືກສາມີລະທິ້ງ. ດັ່ງນັ້ນ ພວກເຮົາຈຶ່ງມາຮອດທ່ານເພື່ອຂໍພຶ່ງພາ ດ້ວຍຄວາມເສົ້າໂສກອັນໃຫຍ່.”

Verse 5

गतिर्भव सुरश्रेष्ठ सर्वेषां त्वं हितं कुरु । अस्माकमुपदिश्यैनं चंद्रं च रोहिणीरतम्

ໂອ ພະເທວະຜູ້ປະເສີດທີ່ສຸດ, ຂໍໃຫ້ເຈົ້າເປັນທີ່ພຶ່ງຂອງພວກເຮົາ; ຂໍໃຫ້ເຮັດສິ່ງທີ່ເປັນປະໂຫຍດແກ່ທຸກຜູ້. ຂໍໃຫ້ສອນສັ່ງພະຈັນທຣາ ຜູ້ຫຼົງໃນໂຣຫິນີ ເພື່ອພວກເຮົາ.

Verse 6

पुलस्त्य उवाच । स तासां वचनं श्रुत्वा गतो यत्र निशाकरः । अब्रवीच्च समं पश्य सर्वासु तनयासु मे

ພຸລັດສະຕະຍະ ກ່າວວ່າ: ເມື່ອດັກສະໄດ້ຟັງຄໍາຂອງນາງເຫຼົ່ານັ້ນ ກໍໄປຫານິຊາກະຣະ (ພະຈັນ) ແລ້ວກ່າວວ່າ “ຈົ່ງເບິ່ງດ້ວຍຄວາມເທົ່າທຽມຕໍ່ລູກສາວຂອງຂ້າທັງໝົດ”។

Verse 7

अथ व्रीडासमायुक्तश्चंद्रस्तं प्रत्यभाषत । तव वाक्यं करिष्यामि दक्ष गच्छ नमोस्तु ते

ແລ້ວພະຈັນທຣາ ຜູ້ເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມອາຍ ໄດ້ຕອບກັບວ່າ: “ໂອ ດັກສະ, ຂ້າຈະເຮັດຕາມຄໍາຂອງເຈົ້າ. ຈົ່ງໄປເຖີດ—ນະໂມສະຕຸແກ່ເຈົ້າ.”

Verse 8

गते दक्षे ततो भूयश्चंद्रमा रोहिणीरतः । त्यक्त्वा च कन्यकाः सर्वाः प्रजापतिसमुद्भवाः

ແຕ່ເມື່ອດັກສະໄດ້ໄປແລ້ວ ພະຈັນທຣາກໍກັບມາຫຼົງໃນໂຣຫິນີອີກຄັ້ງ ແລະປະຖິ້ມນາງສາວອື່ນໆທັງໝົດ ຜູ້ເກີດຈາກປຣະຈາປະຕິ (ດັກສະ)។

Verse 9

अथ गत्वा पुनः सर्वा दक्षमूचुः सुदुःखिताः । न कृतं तव वाक्यं वै चंद्रेणैव दुरात्मना

ແລ້ວນາງທັງໝົດ ຜູ້ເສົ້າໂສກຢ່າງຫນັກ ໄດ້ໄປຫາດັກສະອີກຄັ້ງ ແລະກ່າວວ່າ: “ແທ້ຈິງແລ້ວ ຄໍາຂອງເຈົ້າ ພະຈັນທຣາຜູ້ຈິດຊົ່ວ ບໍ່ໄດ້ປະຕິບັດ.”

Verse 10

दौर्भाग्यदुःखसंतप्ता मरिष्याम न संशयः । अनेन जीवितेनापि मरणं निश्चयं भवेत्

ຖືກເຜົາໄໝ້ດ້ວຍໂຊກຮ້າຍແລະຄວາມໂສກເສົ້າ ພວກເຮົາຈະຕາຍ—ບໍ່ມີຂໍ້ສົງໄສ. ແມ່ນວ່າຍັງມີຊີວິດນີ້ ຄວາມຕາຍກໍດູເຫັນວ່າແນ່ນອນເທົ່ານັ້ນ.

Verse 11

पुलस्त्य उवाच । अथ रोषसमायुक्तो दक्षो गत्वाऽब्रवीद्विधुम् । मम वाक्यं त्वया चंद्र यस्मात्पाप कृतं न हि

ພຸລັດສະຕະຍະ ກ່າວວ່າ: ຕໍ່ມາ ທັກສະ ຜູ້ເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມໂກດ ໄດ້ໄປຫາ ວິທູ (ພຣະຈັນ) ແລະກ່າວວ່າ: “ໂອ ຈັນທຣາ, ເນື່ອງຈາກເຈົ້າບໍ່ໄດ້ປະຕິບັດຕາມຄໍາຂ້າ—ໂອ ຜູ້ມີບາບ…”

Verse 12

क्षयमेष्यसि तस्मात्त्वं यक्ष्मणा नास्ति संशयः । एवं दत्त्वा ततः शापं गतो दक्षः स्वमालयम्

“ດັ່ງນັ້ນ ເຈົ້າຈະຊຸດໂຊມລົງດ້ວຍ ຢັກສະມາ (ໂລກກິນຊີ້ນ) —ບໍ່ມີຂໍ້ສົງໄສ.” ເມື່ອໃຫ້ຄໍາສາບນັ້ນແລ້ວ ທັກສະ ກໍໄປຍັງທີ່ພັກຂອງຕົນ.

Verse 13

यक्ष्मणा व्यापितश्चंद्रः क्षयं याति दिनेदिने । क्षीणो द्युतिविहीनस्तु चिंतयामास चंद्रमाः

ພຣະຈັນຖືກຄອບງໍາດ້ວຍ ຢັກສະມາ ແລະຊຸດໂຊມລົງທຸກມື້. ເມື່ອອ່ອນແຮງ ແລະຂາດຄວາມສະຫວ່າງ ຈັນທຣະມາ ກໍຕົກຢູ່ໃນຄວາມຄິດກັງວົນ.

Verse 14

कि कर्त्तव्यं मया तत्र ह्यस्मिञ्छापे सुदारुणे । अथ किं पूजयिष्यामि सर्वकामप्रदं शिवम्

“ໃນຄໍາສາບອັນໂຫດຮ້າຍນີ້ ຂ້ອຍຄວນເຮັດຢ່າງໃດ? ແລະດ້ວຍວິທີໃດ ຂ້ອຍຈຶ່ງຈະບູຊາ ພຣະສິວະ ຜູ້ປະທານຄວາມປາດຖະໜາທັງປວງ?”

Verse 15

स एवं निश्चयं कृत्वा गतोर्बुदमथाचलम् । तपस्तेपे जितक्रोधो जपहोमपरायणः

ເມື່ອຕັດສິນໃຈແນ່ນອນແລ້ວ ທ່ານໄດ້ໄປຍັງພູອະຣບຸດະ. ທີ່ນັ້ນທ່ານໄດ້ບຳເນັດຕະປະສະຍາ ຊະນະຄວາມໂກດ ແລະອຸທິດໃຈໃນຊະປະ ແລະໂຫມະ.

Verse 16

तस्मै तुष्टो महादेवो वर्षाणामयुते गते । अब्रवीद्वरदोऽस्मीति ततोऽस्मै दर्शनं ददौ

ເມື່ອຜ່ານໄປສິບພັນປີ ພຣະມະຫາເທວະພໍໃຈໃນທ່ານ ແລະຕັດວ່າ “ເຮົາເປັນຜູ້ປະທານພອນ.” ແລ້ວຈຶ່ງປະທານດາຣະຊັນອັນທິບໃຫ້ທ່ານ.

Verse 17

ईश्वर उवाच । वरं वरय भद्रं ते यत्ते मनसि वर्तते । तव दास्याम्यहं चंद्र यद्यपि स्यात्सुदुर्ल्लभम्

ອີສະວະຣະກ່າວວ່າ: “ຈົ່ງເລືອກພອນ—ຂໍໃຫ້ເປັນມົງຄຸນແກ່ເຈົ້າ—ສິ່ງໃດທີ່ຢູ່ໃນໃຈເຈົ້າ. ໂອ ຈັນທຣະ, ເຮົາຈະປະທານໃຫ້ ແມ່ນແຕ່ຈະຫາໄດ້ຍາກຢ່າງຍິ່ງກໍຕາມ.”

Verse 18

चंद्र उवाच । व्याधिक्षयं सुरश्रेष्ठ कुरु मे त्रिपुरांतक । यक्ष्मणा व्यापितो देहो ममायं च जगत्पते

ຈັນທຣະກ່າວວ່າ: “ໂອ ຜູ້ປະເສີດໃນຫມູ່ເທວະ, ໂອ ຕຣິປຸຣານຕະກະ, ຂໍໃຫ້ທ່ານທຳລາຍໂຣກຂອງຂ້າພະເຈົ້າ. ໂອ ຈະກະປະເຕ, ກາຍນີ້ຂອງຂ້າພະເຈົ້າຖືກຢັກສະມາແຜ່ຊຶມທົ່ວ.”

Verse 19

ईश्वर उवाच । दक्षशापेन ते चंद्र यक्ष्मा काये व्यवस्थितः । न शक्तो ह्यन्यथा कर्तुं शापस्तस्य महात्मनः

ອີສະວະຣະກ່າວວ່າ: “ໂອ ຈັນທຣະ, ເນື່ອງຈາກຄຳສາບຂອງດັກຊະ ຢັກສະມາຈຶ່ງຕັ້ງຢູ່ໃນກາຍຂອງເຈົ້າ. ຄຳສາບຂອງມະຫາອາດມະນັ້ນ ບໍ່ອາດເຮັດໃຫ້ເປັນຢ່າງອື່ນໄດ້.”

Verse 20

तस्मात्त्वं तस्य ताः सर्वाः कन्यका मम वाक्यतः । निशाकर समं पश्य तव व्याधिर्गमिष्यति

ດັ່ງນັ້ນ ຕາມພຣະວາຈາຂອງເຮົາ ໂອ ນິສາກະຣະ (ພຣະຈັນ) ຈົ່ງເບິ່ງບຸດສາວທັງຫມົດຂອງເຂົາໃຫ້ເທົ່າທຽມ ແລ້ວໂລກທຸກຂອງເຈົ້າຈະຫາຍໄປ।

Verse 21

कृष्णे क्षयश्च ते चंद्र शुक्ले वृद्धिर्भविष्यति । वरं वरय भद्रं ते अन्यमिष्टं सुदुर्ल्लभम्

ໂອ ຈັນທຣະ (ຈັນທຣາ) ໃນຂ້າງຄ່ຳເຈົ້າຈະຫຼຸດຖອຍ ໃນຂ້າງສວ່າງເຈົ້າຈະເພີ່ມພູນ. ຈົ່ງເລືອກພອນອື່ນ—ຂໍໃຫ້ເປັນມົງຄຸນແກ່ເຈົ້າ—ແມ່ນແຕ່ພອນທີ່ຫາຍາກຍິ່ງກໍຕາມ।

Verse 22

चंद्र उवाच । चंद्रग्रहे नरो योऽत्र सोमवारे च शंकर । भक्त्या स्नानं करोत्येव स यातु परमां गतिम्

ຈັນທຣະກ່າວວ່າ: ໂອ ສັງກະຣະ, ຜູ້ໃດກໍຕາມທີ່ອາບນ້ຳຢູ່ນີ້ດ້ວຍສັດທາໃນວັນຈັນ, ໂດຍສະເພາະໃນຍາມຈັນທຣະຄາດ, ຂໍໃຫ້ເຂົາໄດ້ບັນລຸຄະຕິອັນສູງສຸດ (ມຸກຕິ).

Verse 23

पिण्डदानेन देवेश स्वर्गं गच्छंतु पूर्वजाः । प्रसादात्तव देवेश तीर्थं भवतु मुक्तिदम्

ໂອ ເທວະເອດ (ພຣະເຈົ້າແຫ່ງເທວະ) ໂດຍການຖວາຍປິນດະ ຂໍໃຫ້ບັນພະບຸລຸດໄດ້ໄປສູ່ສະຫວັນ. ແລະໂດຍພຣະປະສາດຂອງພຣະອົງ ໂອ ເທວະເອດ ຂໍໃຫ້ຕີຣຖະນີ້ເປັນຜູ້ໃຫ້ມຸກຕິ.

Verse 24

ईश्वर उवाच । भविष्यंति नरोऽत्रैव विपाप्मानो निशाकर । यस्मात्प्रभा त्वया प्राप्ता तीर्थेऽस्मिन्विमलोदके

ອີສະວະຣະກ່າວວ່າ: ໂອ ນິສາກະຣະ, ຜູ້ຄົນຢູ່ນີ້ຈະເປັນຜູ້ພົ້ນບາບແທ້ໆ, ເນື່ອງຈາກເຈົ້າໄດ້ຮັບຄວາມສະຫວ່າງໃນຕີຣຖະນີ້ທີ່ມີນ້ຳບໍລິສຸດ.

Verse 25

प्रभासतीर्थं विख्यातं तस्मादेतद्भविष्यति । यत्र सोमग्रहे प्राप्ते सोमवारे विशेषतः

ດັ່ງນັ້ນ ສະຖານທີ່ນີ້ຈະໂດງດັງເປັນ «ປຣະພາສາຕີຣຖະ» ໂດຍພິເສດເມື່ອເກີດຈັນທຣະຄາດໃນວັນຈັນ।

Verse 26

करिष्यंति नराः स्नानं ते यास्यंति परां गतिम् । येऽत्र श्राद्धं करिष्यंति पिंडदानं तथा नराः

ຜູ້ໃດອາບນ້ຳຢູ່ທີ່ນີ້ ຜູ້ນັ້ນຈະໄປຮອດຈຸດໝາຍອັນສູງສຸດ। ແລະຜູ້ໃດເຮັດພິທີ ສຣາດທະ ຢູ່ທີ່ນີ້ ພ້ອມທັງຖວາຍປິນຑະດານ…

Verse 27

गयाश्राद्धसमं पुण्यं तेषां चंद्र भविष्यति । तथा दानं प्रकर्तव्यं सोम लोकैर्ग्रहे तव

ໂອ ຈັນທຣະ (Candra) ບຸນກຸສົນທີ່ເຂົາໄດ້ຮັບຈະເທົ່າກັບບຸນແຫ່ງ «ກະຍາ-ສຣາດທະ» ອັນໂດງດັງ। ອີກທັງຄວນໃຫ້ທານຢ່າງຖືກຕ້ອງ—ໂດຍພິເສດຜູ້ໃນໂລກໂສມະ—ໃນເວລາທີ່ເຈົ້າຖືກຄາດ।

Verse 28

पुलस्त्य उवाच । एवमुक्त्वा विरूपाक्षस्तत्रैवांतरधीयत । चन्द्रोऽपि बुभुजे सर्वाः पत्नीश्च दक्षसंभवाः

ພຸລັສຕະຍະ ກ່າວວ່າ: «ເມື່ອກ່າວດັ່ງນັ້ນແລ້ວ ວິຣູປາກສະ (ພຣະສິວະ) ກໍຫາຍໄປທີ່ນັ້ນເທົ່ານັ້ນ. ແລະ ຈັນທຣະ ກໍໄດ້ເສບສຸກກັບພຣະມະເຫສີທັງຫມົດຜູ້ເກີດຈາກດັກສະ»।