
ໃນອັດຍາຍນີ້ ສູຕາໄດ້ປ່ຽນຈາກເລື່ອງຂອງ ອັກນິຕີຣຖ ໄປສູ່ກໍ່ກຳເນີດ ແລະ ຄຸນຄ່າອັນຍິ່ງໃຫຍ່ຂອງ ພຣະພຣົມກຸນດາ (Brahmakuṇḍa)។ ກ່າວວ່າ ລິສີ ມາຣະກັນເດຍ ເປັນຜູ້ສ້າງກຸນດານີ້ ໂດຍອັນເຊີນພຣະພຣົມາ ແລະ ສ້າງອ່າງນ້ຳບໍລິສຸດອັນສັກສິດ। ຕໍ່ມາມີຂໍ້ກຳນົດພິທີຕາມປະຕິທິນ: ໃນເດືອນ ກາຣຕິກາ ເມື່ອດວງຈັນຢູ່ໃນ ກຣິດຕິກາ (Kṛttikā-yoga) ຄວນຖືວຣະຕະ ບີສະມະ (Bhīṣma-vrata/Bhīṣma-pañcaka) ອາບນ້ຳໃນນ້ຳມົງຄຸນ ແລະ ບູຊາພຣະພຣົມາ (Padmayoni) ກ່ອນ ແລ້ວຈຶ່ງບູຊາພຣະວິສນຸ (Janārdana/Puruṣottama)។ ຜົນບຸນກ່າວວ່າ ແມ່ນແຕ່ຊູດຣະກໍອາດໄດ້ເກີດໃໝ່ສູງຂຶ້ນ ແລະ ພຣາຫມັນຜູ້ຖືວຣະຕະຈະໄດ້ເຖິງ ພຣະພຣົມໂລກ। ເລື່ອງຕົວຢ່າງເລົ່າວ່າ ຄົນເລີ້ຍງງົວຄົນໜຶ່ງໄດ້ຟັງຄຳສອນຂອງມາຣະກັນເດຍ ແລະ ຖືວຣະຕະດ້ວຍສັດທາ; ເມື່ອຕາຍໄປກໍເກີດໃໝ່ໃນຄອບຄົວພຣາຫມັນ ພ້ອມຄວາມຈື່ຈຳຊາດກ່ອນ (jātismara)។ ດ້ວຍຄວາມຮັກຕໍ່ພໍ່ແມ່ເກົ່າ ລາວໄດ້ເຮັດພິທີສົບໃຫ້ພໍ່ເກົ່າ ແລະ ອະທິບາຍເຫດແຫ່ງການປ່ຽນແປງນັ້ນວ່າເກີດຈາກວຣະຕະແລະການອາບນ້ຳທີ່ກຸນດານີ້। ທ້າຍອັດຍາຍກ່າວວ່າ ກຸນດານີ້ມີຊື່ສຽງໃນທິດເໜືອ ແລະ ການອາບນ້ຳຊ້ຳໆຈະນຳໃຫ້ໄດ້ເກີດສູງສົ່ງຊ້ຳໆ ສຳລັບຜູ້ປະພຶດທຳດີ।
Verse 1
सूत उवाच । अग्नितीर्थस्य माहात्म्यमेतद्वः परिकीर्तितम् । ब्रह्मकुंडसमुत्पत्तिरधुना श्रूयतां द्विजाः
ສູຕະໄດ້ກ່າວວ່າ: «ມະຫາອານຸພາບຂອງອັກນິຕີຣຖະ ນີ້ໄດ້ຖືກປະກາດແກ່ພວກເຈົ້າແລ້ວ. ບັດນີ້ ໂອ ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງ (ດວິຊະ) ຈົ່ງຟັງກໍາເນີດຂອງພຣະພຣະຫມະກຸນດະ»
Verse 2
यदा संस्थापितो ब्रह्मा मार्कंडेन महात्मना । तदा विनिर्मितं तत्र कुण्डं शुचिजलान्वितम्
ເມື່ອພຣະມຸນີຜູ້ມີຈິດໃຫຍ່ ມາຣະກັນເດຍ ໄດ້ສະຖາປະນາພຣະພຣະຫມາ ຢູ່ທີ່ນັ້ນ ໃນເວລານັ້ນເອງ ກໍເກີດຂຶ້ນເປັນສະລະນ້ຳສັກສິດ ເຕັມໄປດ້ວຍນ້ຳບໍລິສຸດ।
Verse 3
प्रोक्तं च कार्तिके मासि कृत्तिकास्थे निशाकरे । सम्यग्भीष्मव्रतं कृत्वा स्नात्वात्र सलिले शुभे
ແລະຍັງກ່າວໄວ້ວ່າ ໃນເດືອນກາຣຕິກາ ເມື່ອດວງຈັນສະຖິດໃນນັກສັດກຣິຕຕິກາ ຄວນປະຕິບັດພິທີພຣະວຣະຕະພີສະມະໃຫ້ຄົບຖ້ວນ ແລ້ວອາບນ້ຳໃນນ້ຳມົງຄຸນນີ້.
Verse 4
पूजयिष्यति यो देवं पद्मयोनिं ततः परम् । स शूद्रोऽपि तनुं त्यक्त्वा ब्रह्मयोनौ प्रयास्यति
ຜູ້ໃດກໍຕາມ ພາຍຫຼັງນັ້ນໄດ້ບູຊາພຣະພຣະຫມາ ຜູ້ບັງເກີດຈາກດອກບົວ ເຂົາແມ່ນແມ່ນຊູດຣະກໍຕາມ ເມື່ອລະສັງຂານແລ້ວ ຈະໄດ້ເຖິງພຣະພາວະຂອງພຣະຫມາ (ພຣະຫມາໂຢນິ).
Verse 5
ब्राह्मणोऽपि यदि स्नानं तत्र कुण्डे करिष्यति । कृत्वा भीष्मव्रतं सम्यग्ब्रह्मलोकं प्रयास्यति
ແລະຖ້າແມ່ນແມ່ນພຣາຫມະນກໍຕາມ ຖ້າໄດ້ອາບນ້ຳໃນສະລະນ້ຳນັ້ນ ແລະປະຕິບັດພີສະມະວຣະຕະໃຫ້ຖືກຕ້ອງ ກໍຈະໄດ້ເຖິງພຣະຫມາໂລກະ.
Verse 6
एवं प्रवदतस्तस्य मार्कंडेयस्य सन्मुनेः । श्रुतं तत्सकलं वाक्यं पशुपालेन केनचित्
ເມື່ອພຣະມຸນີຜູ້ປະເສີດ ມາຣະກັນເດຍ ໄດ້ກ່າວເຊັ່ນນີ້ ຖ້ອຍຄຳທັງໝົດນັ້ນ ຖືກຄົນລ້ຽງງົວຄົນໜຶ່ງໄດ້ຍິນ.
Verse 7
ततः श्रद्धाप्रयुक्तेन तेन तद्भीष्मपंचकम् । यथावद्विहितं सम्यक्कार्तिके मासि संस्थिते
ຕໍ່ມາ ດ້ວຍສັດທາອັນແຮງກ້າ ລາວໄດ້ປະຕິບັດວຣະຕະ «ພີສະມະ-ປັນຈະກະ» ຢ່າງຖືກຕ້ອງ ໃນເດືອນກາຣຕິກາ ເມື່ອເດືອນນັ້ນມາຮອດ।
Verse 8
ततश्च कृत्तिकायोगे पूर्णिमायां यथाविधि । संपूज्य पद्मजं पश्चात्पूजितः पुरुषोत्तमः
ຕໍ່ມາ ໃນວັນເພັງ ທີ່ປະກອບກັບນັກຂັດ «ກຣິຕຕິກາ» ຕາມພິທີກໍານົດ ລາວໄດ້ບູຊາ «ປັດມະຈະ» (ພຣະພຣະຫມາ) ໃຫ້ສົມບູນ ແລ້ວຈຶ່ງບູຊາ «ປຸຣຸໂສຕຕະມະ» ຕໍ່ມາອີກດ້ວຍ।
Verse 9
ततः कालविपाकेन स पंचत्वमुपागतः । ब्राह्मणस्य गृहे जातः पुरेऽत्रैव द्विजोत्तमाः । जातिस्मरः प्रभायुक्तः पितृमातृप्रतुष्टिदः
ຕໍ່ມາ ດ້ວຍຜົນສຸກງອມຂອງເວລາ ລາວໄດ້ເຖິງຄວາມຕາຍ. ໂອ ທ່ານຜູ້ດີເລີດໃນພວກທະວິຊະ, ລາວໄດ້ເກີດໃໝ່ໃນເມືອງນີ້ເອງ ໃນເຮືອນຂອງພຣາຫມັນ; ເປັນຜູ້ຈື່ຈໍາຊາດກ່ອນ ມີລັດສະໝີສະຫວ່າງ ແລະເຮັດໃຫ້ບິດາມານດາພໍໃຈຢ່າງລຶກຊຶ້ງ।
Verse 10
एवं प्रगच्छतस्तस्य वृद्धिं तत्र पुरोत्तमे । पितृमातृसमुद्भूतो यादृक्स्नेहो व्यवस्थितः
ເມື່ອລາວເຕີບໃຫຍ່ຢູ່ທີ່ນັ້ນ ໃນເມືອງອັນປະເສີດ, ຄວາມຮັກຕາມທໍາມະຊາດທີ່ເກີດຈາກບິດາແລະມານດາ ກໍຕັ້ງມັ່ນຢູ່ໃນໃຈຂອງລາວ ດັ່ງທີ່ຄວນເປັນ।
Verse 11
अन्यदेहोद्भवे वापि तस्य शूद्रेपरिस्थितः । स तस्य धनसंपन्नः सदैव कुरुते द्विजः
ແມ່ນແຕ່ຜູ້ທີ່ກ່ຽວພັນກັບລາວນັ້ນ ເນື່ອງຈາກເກີດໃນຮ່າງອື່ນ ຈຶ່ງຢູ່ໃນສະພາບ «ຊູດຣະ», ແຕ່ທະວິຊະຜູ້ມີຊັບສົມບູນນັ້ນ ກໍຍັງຊ່ວຍເຫຼືອ ແລະອຸປະຖຳລາວຢູ່ເປັນນິດ।
Verse 12
उपकारप्रदानं च यत्किंचित्तस्य संमतम् । अन्यस्मिन्दिवसे शूद्रः स पिता पूर्वजन्मनः । तस्य पञ्चत्वमापन्नः संप्राप्ते चायुषः क्षये
ແລ້ວລາວໄດ້ມອບການອຸປະການທຸກຢ່າງທີ່ເໝາະສົມ ແລະເປັນປະໂຫຍດແກ່ລາວ. ຕໍ່ມາໃນອີກມື້ໜຶ່ງ ຊູດຣະນັ້ນ—ຜູ້ເຄີຍເປັນບິດາຂອງລາວໃນຊາດກ່ອນ—ໄດ້ເຖິງຄວາມຕາຍ ເມື່ອອາຍຸຂອງລາວສິ້ນສຸດ.
Verse 13
अथ तस्य महाशोकं स कृत्वा तदनंतरम् । चकार प्रेतकार्याणि निःशेषाणि प्रभक्तितः
ແລ້ວລາວເກີດຄວາມໂສກໃຫຍ່ຕໍ່ຜູ້ນັ້ນ ແລະທັນທີກໍໄດ້ປະກອບພິທີກຳຂອງຜູ້ຕາຍ (ພຣະເຕດກາຣະ) ທັງໝົດໃຫ້ຄົບຖ້ວນ ດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບແຫ່ງພັກຕິ.
Verse 14
अथ तस्य समालोक्य तादृशं तद्विचेष्टितम् । पृष्टः स कौतुकाविष्टैः पितृमातृसुतादिभिः
ແລ້ວເມື່ອເຂົາເຫັນການປະພຶດອັນແປກນັ້ນຂອງລາວ ລາວຈຶ່ງຖືກຖາມໂດຍບິດາ ມານດາ ລູກຊາຍ ແລະຜູ້ອື່ນໆ ຜູ້ເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມສົນໃຈ.
Verse 15
कस्मात्त्वमस्य नीचस्य पशुपालस्य सर्वदा । अतिस्नेहसमायुक्तो निःस्पृहस्यापि शंस नः
“ເປັນຫຍັງເຈົ້າຈຶ່ງມີຄວາມຮັກໃຫຍ່ຢ່າງຍິ່ງຕໍ່ຄົນລ້ຽງງົວຜູ້ຕ່ຳຕ້ອຍນີ້ຢູ່ເທື່ອ? ແມ່ນແຕ່ເຈົ້າເປັນຜູ້ບໍ່ຍຶດຕິດຄວາມປາຖະໜາ ກໍຈົ່ງບອກເຫດໃຫ້ພວກເຮົາຮູ້.”
Verse 16
तस्यापि प्रेतकार्याणि मृतस्यापि करोषि किम् । एतन्नः सर्वमाचक्ष्व न चेद्गुह्यं व्यवस्थितम्
“ແລະເປັນຫຍັງເຈົ້າຈຶ່ງເຮັດພິທີກຳຂອງຜູ້ຕາຍໃຫ້ລາວດ້ວຍ ແມ່ນແຕ່ຫຼັງຈາກລາວຕາຍແລ້ວ? ຈົ່ງບອກພວກເຮົາໃຫ້ໝົດ ຖ້າບໍ່ແມ່ນເລື່ອງທີ່ຕ້ອງປິດບັງ.”
Verse 17
तेषां तद्वचनं श्रुत्वा किंचिल्लज्जासमन्वितः । तानब्रवीच्छृणुध्वं च कथयिष्याम्यसंशयम्
ເມື່ອໄດ້ຍິນຄໍາຂອງພວກເຂົາ ແລະຮູ້ສຶກອາຍນ້ອຍໜຶ່ງ ລາວຈຶ່ງກ່າວວ່າ: «ຈົ່ງຟັງ—ຂ້ອຍຈະອະທິບາຍໃຫ້ໂດຍບໍ່ມີຄວາມສົງໄສ»។
Verse 18
अहमस्यान्यदेहत्वे पुत्र आसं सुसंमतः । पशुपालनकर्मज्ञः प्राणेभ्यो वल्लभः सदा
«ໃນຊາດອື່ນຂອງລາວ ຂ້ອຍເຄີຍເປັນລູກຊາຍຂອງລາວ—ເປັນທີ່ຮັກ ແລະໄດ້ຮັບການນັບຖືສູງ; ຊໍານານໃນວຽກລ້ຽງງົວ; ແລະເປັນທີ່ຮັກດັ່ງຊີວິດຂອງລາວເສມອ»។
Verse 19
कस्यचित्त्वथ कालस्य मार्कंडस्य महामुनेः । श्रुतं प्रवदतो वाक्यं ब्रह्मकुण्डसमुद्भवम्
ໃນເວລາໜຶ່ງ ຄໍາທີ່ມະຫາມຸນີ ມາຣະກັນດະ ໄດ້ກ່າວໄວ້ ຖືກໄດ້ຍິນ—ເປັນຄໍາທີ່ເກີດຂຶ້ນເນື່ອງດ້ວຍ ພຣະພຣະຫມະກຸນດາ (Brahmakuṇḍa)।
Verse 20
कार्तिक्यां कृत्तिकायोगे भीष्मपञ्चककृन्नरः । सम्यक्छ्रद्धासमुत्पन्नो योऽत्र स्नानं करिष्यति
ໃນເດືອນກາຣຕິກາ ໃນເວລາທີ່ກຣິຕຕິກາປະສານກັນ ຜູ້ໃດກໍຕາມທີ່ມີສັດທາອັນຕື່ນຕົວຢ່າງຖືກຕ້ອງ ແລະອາບນ້ໍາຢູ່ທີ່ນີ້ ໂດຍຖືວຣະຕະຫ້າວັນຂອງພີສະມະ—
Verse 21
दृष्ट्वा पितामहं देवं पूजयित्वा जनार्दनम् । स भविष्यति शूद्रोऽपि ब्राह्मणश्चान्यजन्मनि
ເມື່ອໄດ້ເຫັນພຣະພິຕາມະຫາ (ພຣະພຣະຫມາ) ແລະໄດ້ບູຊາພຣະຈະນາຣະດະນະ (ພຣະວິສນຸ) ແລ້ວ ແມ່ນແຕ່ຜູ້ເປັນຊູດຣະ ກໍຈະເປັນພຣາຫມະນະໃນຊາດໜ້າ।
Verse 22
तन्मया विहितं सम्यक्स्नात्वा तत्र शुभावहे । सुकुण्डे कार्तिके मासि तेन जातोऽस्मि सद्द्विजः
ການນັ້ນຂ້ອຍໄດ້ປະຕິບັດຢ່າງຖືກຕ້ອງ: ອາບນ້ຳໃຫ້ບໍລິສຸດຢູ່ທີ່ນັ້ນ ໃນສະລະນ້ຳມົງຄຸນຜູ້ໃຫ້ຄຸນ ໃນເດືອນກາຣຕິກາ; ດ້ວຍບຸນນັ້ນ ຂ້ອຍໄດ້ເກີດເປັນດວິຈະແທ້.
Verse 23
चन्द्रोदयस्य विप्रर्षेरन्वये भुवि विश्रुते । संस्मरन्पूर्विकां जाति तेन स्नेहो मम स्थितः । तस्योपरि महान्नित्यं शूद्रस्यापि निरर्गलः
ໃນສາຍຕະກູນອັນໂດງດັງໃນໂລກ ຂອງພຣາຫມະນ-ິສີ ຈັນໂດຣອຸດະຍະ, ເມື່ອຂ້ອຍລະລຶກຊາດກ່ອນ ຄວາມເມດຕາຮັກໃຄ່ຂອງຂ້ອຍກໍຕັ້ງຢູ່ໝັ້ນ. ແລະຄວາມຮັກອັນໃຫຍ່ ແລະຖາວອນນັ້ນຕໍ່ເຂົາ—ແມ່ນແຕ່ຕໍ່ຊູດຣະ—ກໍໄຫຼໄປໂດຍບໍ່ຖືກກັ້ນ.
Verse 24
अतोऽहं कृत्तिकायोगे कार्तिक्यां भक्तिसंयुतः । ज्ञात्वा करोमि भीष्मस्य पंचकं व्रतमुत्तमम्
ດັ່ງນັ້ນ ໃນເທດສະການກາຣຕິກາ, ໃນເວລາທີ່ເກີດການປະສົມກັນຂອງກຣິຕຕິກາ, ຂ້ອຍມີພັກຕິ ແລະຮູ້ຄຸນຄ່າອັນຍິ່ງ, ຈຶ່ງຖືວຣະຕະຫ້າວັນອັນປະເສີດຂອງພີສະມະ (Bhīṣma).
Verse 25
सूत उवाच । एवं तस्य वचः श्रुत्वा ते चान्ये च द्विजोत्तमाः । भीष्मस्य पञ्चकं चक्रुः सम्यक्छ्रद्धासमन्विताः
ສູຕະກ່າວວ່າ: ເມື່ອໄດ້ຟັງຖ້ອຍຄຳຂອງເຂົາແລ້ວ ບັນດາພຣາຫມະນຜູ້ປະເສີດເຫຼົ່ານັ້ນ—ແລະຄົນອື່ນດ້ວຍ—ໄດ້ປະຕິບັດພັນຈະກະຂອງພີສະມະຢ່າງຖືກຕ້ອງ ພ້ອມດ້ວຍສັດທາອັນຄວນ.
Verse 26
ततःप्रभृति तत्कुण्डं विख्यातं धरणीतले । स्थितमुत्तरदिग्भागे ब्रह्मकुण्डमिति स्मृतम्
ນັບແຕ່ນັ້ນມາ ສະລະນ້ຳນັ້ນໄດ້ໂດງດັງໃນແຜ່ນດິນ. ມັນຕັ້ງຢູ່ທາງທິດເໜືອ ແລະຖືກຈື່ຈຳວ່າ «ພຣະຫມະກຸນດະ» (Brahmakuṇḍa).
Verse 27
यः स्नानं सर्वदा तत्र ब्राह्मणः प्रकरोति वै । स संभवति विप्रेंद्रो जायमानः पुनः पुनः
ພຣະພຣາຫມັນໃດທີ່ອາບນ້ຳຢູ່ທີ່ນັ້ນເປັນນິດ ຍ່ອມເປັນ “ວິປເຣນດຣະ” ພຣາຫມັນຜູ້ສູງສຸດ ແລະເກີດຊ້ຳໆດ້ວຍສະຖານະອັນປະເສີດ।
Verse 92
इतिश्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां षष्ठे नागरखण्डे हाटकेश्वरक्षेत्रमाहात्म्ये ब्रह्मकुण्डमाहात्म्यवर्णनंनाम द्विनवतितमोध्यायः
ດັ່ງນີ້ ບົດທີ 92 ຊື່ວ່າ «ການພັນລະນາມະຫິມາຂອງ ພຣະພຣະຫມະກຸນດະ (Brahmakuṇḍa)» ໃນມາຫາຕມະຍະແຫ່ງຮາຏເກສະວະຣະ-ເຂດຕຣະ ຂອງພາກທີ 6 ນາຄະຣະ-ຂັນດະ ໃນ «ສຣີ ສະກັນດະ ມະຫາປຸຣານະ» ໃນສັງຫິຕາ 81,000 ຄາຖາ ຈົບລົງແລ້ວ।