इन्द्र उवाच । अज्ञानाद्यदि वा ज्ञानाद्यन्मया कुकृतं कृतम् । तत्क्षंतव्यं द्विजैः सर्वैर्विशेषाद्दक्ष वाक्यतः
indra uvāca | ajñānādyadi vā jñānādyanmayā kukṛtaṃ kṛtam | tatkṣaṃtavyaṃ dvijaiḥ sarvairviśeṣāddakṣa vākyataḥ
ອິນທຣະກ່າວວ່າ: “ຈະເປັນເພາະອະວິຊາ ຫຼືຮູ້ຕົວກໍຕາມ ຄວາມຜິດໃດທີ່ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເຮັດ ຂໍໃຫ້ພຣາຫມະນະທັງປວງອະໄພໃຫ້ ໂດຍສະເພາະຕາມຄໍາຂອງທ່ານດັກສະ.”
Indra (Śakra, Sahasrākṣa)
Type: kshetra
Scene: Indra speaks directly, hands joined, eyes lowered, confessing wrongdoing done knowingly or unknowingly, requesting forgiveness from all brāhmaṇas, emphasizing Dakṣa’s directive.
Repentance and seeking forgiveness from the righteous is a dharmic remedy that restores order even after deliberate or accidental wrongdoing.
The verse sits in a Tīrthamāhātmya sequence tied to a kuṇḍa/liṅga context; the immediate focus is moral purification through kṣamā (forgiveness).
Atonement here is expressed as seeking forgiveness from dvijas; no specific dāna/snānā/homa is stated in this verse.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.