
ບົດນີ້ເປັນການສົນທະນາລະຫວ່າງ ສູຕະ ແລະ ຣິສີ ເພື່ອບັນທຶກການຍົກຍ້ອງໃຫ້ສະຖານທີ່ແຫ່ງໜຶ່ງເປັນສັກສິດຂອງພຣະສິວະ. ກະສັດ ທຸນທຸມາຣາ ໄດ້ຕິດຕັ້ງ ລິງຄະ ແລະສັ່ງສ້າງ ປຣາສາດ ປະດັບດ້ວຍແກ້ວມະນີ ພ້ອມທັງປະພຶດຕະປະສະຢ່າງເຂັ້ມງວດໃນອາສຣົມໃກ້ໆ. ໃກ້ນັ້ນຍັງມີ ວາປີ (ສະລອງ/ບໍ່ນ້ຳ) ທີ່ຖືກກ່າວວ່າບໍລິສຸດ ເປັນມົງຄຸນ ແລະເທົ່າທຽມກັບຕີຣຖະທັງປວງ. ມີການກ່າວຟະລະສຣຸຕິວ່າ: ຜູ້ໃດອາບນ້ຳທີ່ນັ້ນ ແລະໄດ້ເຫັນ ທຸນທຸມາເຣສະວະຣະ ຈະບໍ່ປະສົບ “ດຸຣກະ” ຫຼືຄວາມທຸກຍາກໃນນະຣົກແຫ່ງອານາເຂດພຣະຍະມະ. ຕາມຄຳຖາມຂອງຣິສີ ສູຕະໄດ້ບອກເຖິງສາຍຕະກູນ (ສູຣຍະວົງສະ), ການເອີ້ນນາມ Kuvalayāśva, ແລະກຽດຊື່ທີ່ເກີດຈາກການປາບໄດຕະຍະ ທຸນທຸ ໃນແດນມາຣຸ. ຕອນທ້າຍ ພຣະສິວະປາກົດພຣະອົງໂດຍກົງ ພ້ອມພຣະເກົາຣີ ແລະຄະນະບໍລິວານ ເພື່ອປະທານພອນ. ກະສັດຂໍໃຫ້ພຣະອົງສະຖິດຢູ່ໃນລິງຄະຕະຫຼອດໄປ; ພຣະສິວະຮັບຮອງ ແລະກຳນົດໃຫ້ Caitra śukla caturdaśī ເປັນວັນສຳຄັນ. ບົດນີ້ປິດທ້າຍດ້ວຍການຢືນຢັນວ່າ ການອາບນ້ຳແລະບູຊາລິງຄະ ນຳໄປສູ່ໂລກຂອງພຣະສິວະ ແລະກະສັດສະຖິດຢູ່ນັ້ນໃນຖານະຜູ້ມຸ່ງສູ່ມົກສະ.
Verse 1
। सूत उवाच । तत्रैव स्थापितं लिंगं धुन्धुमारेण भूभुजा । सर्वरत्नमयं कृत्वा प्रासादं सुमनोहरम्
ສູຕະກ່າວວ່າ: ຢູ່ທີ່ນັ້ນເອງ ກະສັດ ທຸນທຸມາຣະ ໄດ້ປະດິດຕັ້ງລິງຄະ ແລະສ້າງພຣະວິຫານອັນງາມຈັບໃຈ ທຳດ້ວຍຮັດຕະນະທຸກປະເພດ।
Verse 2
तत्र कृत्वाऽश्रमं श्रेष्ठं तपस्तेपे सुदारुणम् । यत्प्रभावादयं देवस्तस्मिंल्लिङ्गे व्यवस्थितः
ຢູ່ທີ່ນັ້ນ ພຣະອົງໄດ້ສ້າງອາສຣົມອັນປະເສີດ ແລະບຳເນັດຕະປະສະອັນເຂັ້ມງວດຢ່າງຫນັກ; ໂດຍອຳນາດນັ້ນ ເທວະນີ້ຈຶ່ງສະຖິດຢູ່ໃນລິງຄະນັ້ນ.
Verse 3
तस्य संनिहिता वापी कृता तेन महात्मना । सुनिर्मलजलापूर्णा सर्वतीर्थोपमा शुभा
ໃກ້ໆນັ້ນ ມະຫາອາດມາຜູ້ນັ້ນໄດ້ສ້າງວາປີ (ບໍ່ນ້ຳຂັ້ນບັນໄດ) ໄວ້ ເຕັມໄປດ້ວຍນ້ຳບໍລິສຸດຢ່າງຍິ່ງ—ເປັນມົງຄຸນ ແລະເທົ່າທຽມທີ່ທິຣຖະທັງປວງ.
Verse 4
धुन्धुमारेश्वरं पश्येत्तत्र स्नात्वा नरोत्तमः । न स पश्यति दुर्गाणि नरकाणि यमालये
ເມື່ອອາບນ້ຳຢູ່ທີ່ນັ້ນແລ້ວ ບຸລຸດຜູ້ປະເສີດຄວນໄປເບິ່ງ ພຣະທຸນທຸມາເຣສະວະຣະ; ຜູ້ນັ້ນຈະບໍ່ໄດ້ເຫັນນະລົກອັນນ່າຢ້ານໃນວັງຂອງພຣະຍົມະ.
Verse 5
ऋषय ऊचुः । धुंधुमारो महीपालः कस्मिन्वंशे बभूव सः । कस्मिन्काले तपस्तप्तं तेनात्र सुमहात्मना
ພວກິສີກ່າວວ່າ: “ພຣະຣາຊາ ທຸນທຸມາຣະ ເກີດໃນວົງສາໃດ? ແລະໃນການເວລາໃດ ທ່ານຜູ້ມີຈິດໃຫຍ່ນັ້ນ ໄດ້ບຳເນັດຕະປະສະຢາຢູ່ທີ່ນີ້?”
Verse 6
सूत उवाच । सूर्यवंशसमुद्भूतो बृहदश्वसुतो बली । ख्यातः कुवलयाश्वेति धंधुमारस्तथैव सः
ສູຕະກ່າວວ່າ: ທ່ານເກີດຈາກວົງສາສຸຣິຍະ ເປັນບຸດຜູ້ກ້າແຂງຂອງ ພຣະບຣິຫັດອັສວະ; ມີຊື່ລືອຊາວ່າ ກຸວະລະຍາອັສວະ ແລະທ່ານນັ້ນເອງກໍຖືກເອີ້ນວ່າ ທຸນທຸມາຣະ.
Verse 7
तेन धुन्धुर्महादैत्यो निहतो मरुजांगले । धुन्धुमारः स्मृतस्तेन विख्यातो भुवनत्रये
ໂດຍທ່ານນັ້ນ ອະສຸຣະຍັກໃຫຍ່ ທຸນທຸ ຖືກປາບຢູ່ໃນຖິ່ນກັນດານແຫ້ງແລ້ງ; ເພາະສະນັ້ນ ທ່ານຈຶ່ງຖືກຈື່ຈຳວ່າ ທຸນທຸມາຣະ ແລະມີຊື່ສຽງໃນສາມໂລກ.
Verse 8
चमत्कारपुरं क्षेत्रं स गत्वा पावनं महत् । तपस्तेपे वयोंऽते च ध्यायमानो महेश्वरम्
ທ່ານໄດ້ໄປຍັງເຂດສັກສິດ ຈະມັດກາຣະປຸຣະ ອັນບໍລິສຸດຍິ່ງ ແລະໃນບັ້ນປາຍຊີວິດ ທ່ານໄດ້ບຳເນັດຕະປະສະຢາ ພ້ອມກັບຈິດພິຈາລະນາພຣະມະເຫສະວະຣະ.
Verse 9
संस्थाप्य सुमहल्लिंगं प्रासादे रत्नमंडिते । बलिपूजोपहाराद्यैः पुष्पधूपानुलेपनैः
ເມື່ອໄດ້ສະຖາປະນາລິງຄະອັນຍິ່ງໃຫຍ່ໄວ້ໃນປະສາດວິຫານທີ່ປະດັບດ້ວຍແກ້ວມະນີ ທ່ານໄດ້ບູຊາດ້ວຍບະລິ ແລະເຄື່ອງບູຊາຕ່າງໆ—ດອກໄມ້, ທູບ, ແລະນ້ຳຫອມທາກາຍ।
Verse 10
ततस्तस्य महादेवः स्वयमेव महेश्वरः । प्रत्यक्षोऽभूद्वृषारूढो गौर्या सह तथा गणैः
ຕໍ່ມາ ພຣະມະເຫສະວະ ພຣະມະຫາເທວະ ໄດ້ປາກົດຕໍ່ໜ້າທ່ານໂດຍພຣະອົງເອງ—ປະທັບເທິງງົວອຸສະພະ—ພ້ອມດ້ວຍ ເກົາຣີ ແລະຫມູ່ຄະນະບໍລິວານ (gaṇa) ຂອງພຣະອົງ।
Verse 11
उवाच वरदोऽस्मीति प्रार्थयस्व यथेप्सितम् । सर्वं तेऽहं प्रदास्यामि यद्यपि स्यात्सुदुर्लभम्
ພຣະອົງກ່າວວ່າ: «ເຮົາເປັນຜູ້ປະທານພອນ; ຈົ່ງຂໍຕາມທີ່ເຈົ້າປາດຖະໜາ. ເຮົາຈະປະທານໃຫ້ເຈົ້າທຸກຢ່າງ ແມ້ຈະເປັນສິ່ງທີ່ຫາໄດ້ຍາກຢ່າງຍິ່ງກໍຕາມ».
Verse 12
धुन्धुमार उवाच । यदि देयो वरोऽस्माकं त्वया सर्वसुरेश्वर । संनिधानं प्रकर्तव्यं लिंगेऽस्मिन्वृषभध्वज
ທຸນທຸມາຣາ ກ່າວວ່າ: «ຖ້າພອນຈະຖືກປະທານໃຫ້ຂ້າພະອົງໂດຍພຣະອົງ, ໂອ ຈອມເທວະທັງປວງ—ໂອ ຜູ້ມີທຸງສັນຍາລັກເປັນງົວ—ຂໍໃຫ້ພຣະອົງສະຖາປະນາການປະທັບຢູ່ອັນຖາວອນໃນລິງຄະນີ້».
Verse 13
श्रीभगवानुवाच । चैत्रे शुक्लचतुर्दश्यां सांनिध्यं नृपसत्तम । अहं सदा करिष्यामि गौर्या सार्धं न संशयः
ພຣະຜູ້ມີພຣະພາກກ່າວວ່າ: «ໃນວັນຈັດຕຸຣະດັດສີ (ວັນທີ 14) ຂ້າງຂຶ້ນ ເດືອນໄຈຕຣະ, ໂອ ກະສັດຜູ້ປະເສີດ, ເຮົາຈະຮັກສາການປະທັບຢູ່ອັນພິເສດ—ຕະຫຼອດໄປ—ພ້ອມກັບ ເກົາຣີ; ບໍ່ມີຄວາມສົງໄສແຕ່ຢ່າງໃດ».
Verse 14
तत्र वाप्यां नरः स्नात्वा यो मां संपूजयिष्यति । लिंगेऽस्मिन्संस्थितं भूप मम लोकं स यास्यति
ທີ່ນັ້ນ ຜູ້ໃດອາບນ້ຳໃນສະລອງນ້ຳອັນສັກສິດ ແລ້ວນະມັດສະການບູຊາຂ້າ—ຜູ້ສະຖິດຢູ່ໃນລິງຄະນີ້ ໂອ ພະຣາຊາ—ຈະໄປສູ່ໂລກຂອງຂ້າເຈົ້າ។
Verse 15
सूत उवाच । एवमुक्त्वा स भगवांस्ततश्चादर्शनं गतः । सोऽपि राजा प्रहृष्टा त्मा स्थितस्तत्रैव मुक्तिभाक्
ສູຕະກ່າວວ່າ: ເມື່ອພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າກ່າວດັ່ງນັ້ນແລ້ວ ພຣະອົງກໍຫາຍໄປຈາກສາຍຕາ. ສ່ວນພຣະຣາຊານັ້ນກໍປິຕິຍິນດີໃນໃຈ ຢູ່ທີ່ນັ້ນເທົ່ານັ້ນ—ເປັນຜູ້ໄດ້ຮັບມຸກຕິ.