Adhyaya 34
Nagara KhandaTirtha MahatmyaAdhyaya 34

Adhyaya 34

ອັດທະຍາຍ 34 ເລີ່ມດ້ວຍພວກຣິສີຖາມສູຕະເຖິງເລື່ອງເກົ່າທີ່ກ່ຽວກັບມຸນີ ແລະ “ມະຫາສະມຸດນ້ຳນົມ” (payasāṃ-nidhi) ເຮັດໃຫ້ສູຕະເລົ່າວິກິດໃນອະດີດ. ດານະວະຜູ້ມີອຳນາດ ຊື່ ກາເລຍ/ກາລິເກຍ ເກີດຂຶ້ນ ທຳລາຍກຳລັງຂອງເທວະ ແລະ ສັ່ນຄອນຄວາມສະຖຽນຂອງໂລກທັງສາມ. ພຣະວິສນຸເຫັນຄວາມທຸກຂອງເທວະ ຈຶ່ງວອນຂໍພຣະມະເຫສະວະ (Maheśvara) ໃຫ້ອອກປະຈັນໜ້າໂດຍດ່ວນ. ເທວະນຳໂດຍ ພຣະວິສນຸ, ຣຸດຣະ, ແລະ ອິນທຣະ ຈັດທັບເຂົ້າສູ່ສົງຄາມອັນສັ່ນສະເທືອນໂລກ. ຕອນສຳຄັນແມ່ນ ອິນທຣະປະຈັນໜ້າກັບ ກາລະປຣະພາ: ວັດຊຣະຖືກຍຶດ ແລະ ອິນທຣະຖືກຕີລົງດ້ວຍຄອນໃຫຍ່ ຈົນເທວະຖອຍຫນີດ້ວຍຄວາມຢ້ານ. ພຣະວິສນຸຂີ່ກຣຸດາ ຕອບໂຕ້ ຕັດຜ່າຕາຂ່າຍອາວຸດ ແລະ ກະຈາຍດານະວະ, ແຕ່ຖືກ ກາລະຂັນຈະ ທຳຮ້າຍພຣະວິສນຸ ແລະ ກຣຸດາ. ພຣະວິສນຸປ່ອຍ ສຸດັຣຊະນະຈັກຣະ ແຕ່ດານະວະກໍພະຍາຍາມຮັບມືໂດຍກົງ ເຮັດໃຫ້ສະພາບຕຶງຕັນ. ໃນຂະນະນັ້ນ ພຣະສິວະ (Tripurāntaka) ເຂົ້າມາຢ່າງຂາດຂັ້ນ ປັກດ້ວຍ śūla ສັງຫານດານະວະຜູ້ຈູ່ໂຈມ ແລະ ຂັບລ້າງຜູ້ນຳດານະວະຫຼາຍຄົນ ລວມທັງ ກາລະປຣະພາ ແລະ ຜູ້ມີນາມຂຶ້ນຕົ້ນດ້ວຍ “ກາລະ-”. ເມື່ອຫົວໜ້າສັດຕູຖືກທຳລາຍ ອິນທຣະ ແລະ ພຣະວິສນຸກໍກັບຄືນຄວາມມັ່ນໃຈ ສັນລະເສີນພຣະມະຫາເທວະ ແລະ ເທວະທັງຫຼາຍຂັບໄລ່ດານະວະໃຫ້ຫນີໄປ ບາດເຈັບ ແລະ ຂາດຜູ້ນຳ ໄປຂໍພຶ່ງພາຢູ່ສຳນັກຂອງ ວຣຸນະ. ບົດນີ້ຊີ້ໃຫ້ເຫັນການຄຸ້ມຄອງຂອງເທວະ ແລະ ການຟື້ນຟູລະບຽບທຳມະ ໂດຍການຮ່ວມແຮງຂອງເທວະ ແລະ ການເຂົ້າມາທຳໃຫ້ສະຖຽນຂອງພຣະສິວະເປັນຈຸດສຸດທ້າຍ.

Shlokas

Verse 1

। ऋषय ऊचुः । यदेतद्भवता प्रोक्तं तं मुनिं प्रति सूतज । त्वया पुरा सुरार्थाय प्रपीतः पयसांनिधिः

ພວກລຶສີກ່າວວ່າ: “ໂອ ບຸດແຫ່ງສູຕະ, ກ່ຽວກັບມຸນີຜູ້ນັ້ນທີ່ທ່ານໄດ້ກ່າວເຖິງ—ໃນການກ່ອນ ເພື່ອປະໂຫຍດແກ່ເທວະທັງຫລາຍ ທະເລນ້ຳນົມຖືກດື່ມຈົນໝົດໄດ້ແນວໃດ?”

Verse 2

तत्त्वं सूतज नो ब्रूहि विस्तरेण महामते । यथा तेन पुरा पीतो मुनिना पयसांनिधिः

“ໂອ ສູຕະຊະ ຜູ້ມີປັນຍາຍິ່ງ, ຈົ່ງບອກຄວາມຈິງນັ້ນໃຫ້ພວກເຮົາຟັງໂດຍລະອຽດ—ວ່າໃນການກ່ອນ ມຸນີຜູ້ນັ້ນໄດ້ດື່ມທະເລນ້ຳນົມແນວໃດ.”

Verse 3

सूत उवाच । कालेया इति विख्याताः पुरा दानवसत्तमाः । संभूताः सर्वदेवानां वीर्योत्साहप्रणाशकाः

ສູຕະ ກ່າວວ່າ: “ໃນການກ່ອນ ມີດານະວະຜູ້ປະເສີດທີ່ສຸດ ເກີດຂຶ້ນ ມີນາມລືຊາວ່າ ‘ກາເລຍະ’—ເປັນຜູ້ທຳລາຍພະລັງແລະຄວາມຮອນໃຈຂອງເທວະທັງປວງ.”

Verse 4

ततस्तैः पीडितं दृष्ट्वा विष्णुना प्रभविष्णुना । त्रैलोक्यं शक्तियोगेन प्रोक्तो देवो महेश्वरः

ເມື່ອພຣະວິສນຸ ຜູ້ເປັນອົງພຣະເຈົ້າອັນມີອານຸພາບ ເຫັນວ່າສາມໂລກຖືກພວກນັ້ນບີບຄັ້ນ ຈຶ່ງໂດຍພະລັງສັກຕິໂຢກ ໄດ້ກ່າວຕໍ່ພຣະມະເຫສວຣາ।

Verse 5

एतदीशान दैतेयैस्त्रैलोक्यं परिपीडितम् । कालिकेयैर्महावीर्येस्तस्मात्कार्यो महाहवः । अद्यैव तैः समं देव समासाद्य धरातलम्

«ໂອ ອີສານາ, ສາມໂລກຖືກດາຍຕະຍະບີບຄັ້ນຢ່າງໜັກ ໂດຍພວກກາລິເກຍຜູ້ມີວິລະພະລັງອັນໃຫຍ່. ດັ່ງນັ້ນຕ້ອງກໍ່ສົງຄາມໃຫຍ່. ໂອ ພຣະເທວ, ຈົ່ງລົງສູ່ພື້ນດິນໃນມື້ນີ້ເທົ່ານັ້ນ ໄປພົບພວກເຂົາແລະປະຈັນໜ້າຮົບ»।

Verse 6

ततो विष्णुश्च रुद्रश्च सहस्राक्षः सुरैः सह । शितशस्त्रधराः सर्वे संप्राप्ता धरणीतलम्

ຕໍ່ມາ ພຣະວິສນຸ ແລະ ພຣະຣຸດຣະ ພ້ອມດ້ວຍສະຫັດສະຣາກສະ (ອິນທຣະ) ແລະໝູ່ເທວະທັງຫຼາຍ ທຸກອົງຖືອາວຸດຄົມກະຈ່າງ ໄດ້ມາຮອດພື້ນດິນ।

Verse 7

अथ ते दानवाः सर्वे श्रुत्वा देवान्समागतान् । युद्धार्थं सहसा जग्मुः संमुखाः कोपसंयुताः

ເມື່ອດານະວະທັງຫຼາຍໄດ້ຍິນວ່າເທວະມາຊຸມນຸມ ພວກເຂົາກໍຮີບຮ້ອນອອກໄປເພື່ອສົງຄາມ ເຂົ້າປະຈັນໜ້າທັນທີ ດ້ວຍໃຈເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມໂກດ।

Verse 8

ततोऽभवन्महायुद्धं देवानां दानवैः सह । त्रैलोक्यं कंपितं येन समस्तं भय विह्वलम्

ຕໍ່ມາ ສົງຄາມໃຫຍ່ໄດ້ເກີດຂຶ້ນລະຫວ່າງເທວະແລະດານະວະ; ດ້ວຍສົງຄາມນັ້ນ ສາມໂລກທັງມວນສັ່ນສະເທືອນ ແລະທຸກສິ່ງພາກັນຫວາດຫວັ່ນຕົກໃຈ।

Verse 9

अथ कालप्रभोनाम दानवो बलगर्वितः । स शक्रं पुरतो दृष्ट्वा वज्रोच्छ्रितकरं स्थितम् । प्रोवाच प्रहसन्वाक्यं मेघगम्भीरनिःस्वनः

ແລ້ວມີດານະວະຊື່ ກາລະປະພາ ຜູ້ອວດອ້າງດ້ວຍກຳລັງ; ເມື່ອເຫັນ ສັກຣະ (ອິນທຣາ) ຢືນຢູ່ຕໍ່ໜ້າ ຊູມືຖືວັດຊຣະ, ກໍເວົ້າດ້ວຍການຫົວເຢາະ ສຽງໜັກດັ່ງຟ້າຮ້ອງໃນເມກ.

Verse 10

मुंच वज्र सहस्राक्ष पश्यामि तव पौरुषम् । चिरात्प्राप्तोऽसि मे दृष्टिं दिष्ट्या त्वं त्रिदिवेश्वरः

«ຈົ່ງຂວ້າງວັດຊຣະມາ, ໂອ ຜູ້ມີພັນຕາ (ສະຫັດສະຣາກສະ)! ໃຫ້ຂ້າເຫັນວິລະກຳຂອງເຈົ້າ. ນານເຫຼືອເກີນ ເຈົ້າຈຶ່ງມາເຖິງສາຍຕາຂ້າ; ໂດຍບຸນວາສະນາແທ້ ເຈົ້າແມ່ນຈອມເທວະແຫ່ງສະຫວັນສາມຊັ້ນ!»

Verse 11

ततश्चिक्षेप संक्रुद्धस्तस्य वज्रं शतक्रतुः । सोऽपि तल्लीलया धृत्वा जगृहे सव्यपाणिना

ແລ້ວ ສະຕະກຣະຕຸ (ອິນທຣາ) ໂກດກຽວ ກໍຂວ້າງວັດຊຣະໃສ່ເຂົາ; ແຕ່ເຂົາກໍຮັບໄວ້ດ້ວຍຄວາມງ່າຍ ດັ່ງຫຼິ້ນເລີ່ນ ແລະຈັບໄວ້ດ້ວຍມືຊ້າຍ.

Verse 12

ततः शक्रं समुद्दिश्य गदां गुर्वीं मुमोच सः । सर्वायसमयीं रौद्रां यमजिह्वामिवापराम्

ຕໍ່ມາ ເຂົາເລັ່ງໄປຫາ ສັກຣະ ແລ້ວຂວ້າງຄອນໃຫຍ່ໜັກຫນ່ວງ—ເປັນເຫຼັກລ້ວນ ດຸຮ້າຍນ່າຢ້ານ ດັ່ງ “ລີ້ນຂອງຍົມ” ອີກອັນໜຶ່ງ.

Verse 13

तया हतः सहस्राक्षो विसंज्ञो रुधिरप्लुतः । ध्वजयष्टिं समाश्रित्य संनिविष्टो रथोपरि

ຖືກຄອນນັ້ນຟາດໃສ່ ຜູ້ມີພັນຕາ (ສະຫັດສະຣາກສະ) ກໍສະຫຼົບໄປ ເລືອດຊຸ່ມທົ່ວກາຍ; ພຣະອົງພິງເສົາທຸງ ແລະນັ່ງຊົມຊ້ຳຢູ່ເທິງລົດສົງຄາມ.

Verse 14

अथ तं मातलिर्दृष्ट्वा विसंज्ञं वलघातिनम् । प्राङ्मुखं च रथं चक्रे संस्मरन्सारथेर्नयम्

ເມື່ອມາຕະລິເຫັນວະລະຄາຕິນ (ອິນທຣາ) ໝົດສະຕິ ຈຶ່ງຫັນລົດສົງຄາມໃຫ້ຫັນໜ້າໄປທາງຕາເວັນອອກ ໂດຍລະລຶກກົດການຂອງສາລະທີຜູ້ຊ່ຽວຊານ។

Verse 15

ततः पराङ्मुखीभूते रथे शक्रस्य संगरे । दुद्रुवुर्भयसंत्रस्ताः सर्वे देवाः समंततः

ຕໍ່ມາ ເມື່ອລົດຂອງສັກກະ (ອິນທຣາ) ໃນສົງຄາມຫັນຫນີໄປ ບັນດາເທວະທັງປວງຜວາກົວ ກໍພາກັນຫນີໄປທຸກທິດທາງ।

Verse 16

आदित्या वसवो रुद्रा विश्वेदेवा मरुद्गणाः । व्रीडां विहाय विध्वस्ताः पृष्ठदेशे शितैः शरैः

ອາທິຕະຍະ, ວະສຸ, ຣຸທຣະ, ວິສະເວເທວະ ແລະ ຝູງມະຣຸດ—ລະທິ້ງຄວາມອາຍ—ຖືກທຳລາຍຍັບເຢັນ ໂດຍລູກສອນຄົມທີ່ປັກທະລຸຫຼັງ।

Verse 17

अथ भग्नं बलं दृष्ट्वा दानवैर्मधुसूदनः । आरुह्य गरुडं तूर्णं कालप्रभमुपाद्रवत्

ແລ້ວເມື່ອມະທຸສູດະນະເຫັນກອງທັບຖືກດານະວະທຳລາຍ ພຣະອົງກໍຂຶ້ນຂີ່ຄຣຸດາຢ່າງວ່ອງໄວ ແລະພຸ່ງເຂົ້າໃສ່ກາລະປະພາດ້ວຍພະລັງອັນກ້າຫານ।

Verse 19

स तैराच्छादितो विष्णुः शुशुभे च समंततः । सम्यक्पुलकितांगश्च रक्ताचल इवापरः

ເຖິງແມ່ນຖືກພວກນັ້ນປົກຄຸມລ້ອມຮອບ ພຣະວິສນຸກໍຍັງສ່ອງສະຫວ່າງງາມທົ່ວທິດ; ພຣະວະຍະວະຂອງພຣະອົງມີອາການຂົນລຸກດ້ວຍວິຣະພາບ ດັ່ງພູແດງອີກລູກໜຶ່ງ។

Verse 20

ततः शार्ङ्गविनिर्मुक्तैः शरैः कंकपतत्रिभिः । छेदयित्वेषुजालानि दैतेयान्निजघान सः

ຕໍ່ມາ ພຣະອົງໄດ້ປ່ອຍລູກສອນຈາກຄັນທະນູ «Śārṅga» ທີ່ປະດັບຂົນນົກຍາງ ຕັດຂາດຕາຂ່າຍອາວຸດລູກສອນ ແລ້ວປະຫານພວກໄດຕະຍະລົງ.

Verse 21

ततो दैत्यगणाः सर्वे हन्यमाना सुरारिणा । त्रातारं नाभ्यगच्छंत मृगाः सिंहार्दिता इव

ຕໍ່ມາ ຝູງໄດຕະຍະທັງປວງ ຖືກສັດຕູແຫ່ງເທວະດາປະຫານ ບໍ່ພົບຜູ້ຄຸ້ມຄອງ ດັ່ງຝູງກວາງຖືກສິງໂຕຂົ່ມເຫັງ.

Verse 22

एतस्मिन्नंतरे दैत्यः कालखंज इति स्मृतः । स कोपवशमापन्नो वासुदेवमुपाद्रवत्

ໃນຂະນະນັ້ນ ມີໄດຕະຍະຜູ້ໜຶ່ງ ນາມວ່າ «Kālakhaṃja»; ເຂົາຖືກໂທສະຄອບງຳ ແລ້ວພຸ່ງເຂົ້າໃສ່ພຣະວາສຸເທວະ.

Verse 23

स हत्वा पञ्चभिर्बाणैर्वासुदेवं शिला शितैः । जघान गरुडं क्रुद्धो दशभिर्नतपर्वभिः

ເຂົາໄດ້ຍິງພຣະວາສຸເທວະດ້ວຍລູກສອນຫ້າດອກ ແຫຼມຄົມດັ່ງຫີນ; ແລ້ວດ້ວຍຄວາມໂກດ ກໍຍິງຄຣຸດ (Garuḍa) ດ້ວຍລູກສອນສິບດອກ ທີ່ມີຂໍ້ງໍ້ (ມີງ່າມ).

Verse 24

ततः सुदर्शनं चक्रं तस्य दैत्यस्य माधवः । प्रमुमोच वधार्थाय ज्वालामालासमावृतम्

ຕໍ່ມາ ພຣະມາທະວະ (Mādhava) ໄດ້ຂວ້າງຈັກຣະ «Sudarśana» ໃສ່ໄດຕະຍະນັ້ນ ເພື່ອປະຫານ—ຖືກຫໍ່ຫຸ້ມດ້ວຍພວງໄຟລຸກໂຊນ.

Verse 25

सोऽपि तच्चक्रमालोक्य वासुदेवकराच्च्युतम् । आगच्छंतं प्रसार्यास्यं ग्रस्तुं तत्संमुखो ययौ

ເມື່ອເຂົາເຫັນຈັກຣາທີ່ຖືກປ່ອຍອອກຈາກພຣະຫັດຂອງວາສຸເທວ ບິນມາຫາຕົນ, ເຂົາກໍເປີດປາກກວ້າງເພື່ອກືນ ແລະເດີນໄປປະຈັນໜ້າມັນໂດຍກົງ.

Verse 26

अग्रसच्च महादैत्यस्तिष्ठतिष्ठेति चाब्रवीत् । वासुदेवं समुद्दिश्य ततश्चिक्षेप सायकान्

ມະຫາໄດຕະຍະນັ້ນກ້າວເຂົ້າມາ ແລະຮ້ອງວ່າ “ຢຸດ! ຢຸດ!” ແລ້ວຈຶ່ງເລັງໄປທີ່ວາສຸເທວ ແລະຂວ້າງອາວຸດຂອງຕົນອອກໄປ.

Verse 27

ततश्चक्री स दैत्येन ग्रस्तचक्रेण ताडितः । सुपर्णेन समायुक्तो जगाम विषमां व्यथाम्

ຕໍ່ມາ ຜູ້ຖືຈັກຣາ (ຊັກຣາ/ອິນທຣາ) ຖືກໄດຕະຍະຜູ້ຍຶດເອົາຈັກຣານັ້ນຕີຖືກ; ແມ່ນແຕ່ມີສຸປັນນະ (ກະຣຸດ) ຊ່ວຍກໍຕາມ ກໍຕົກຢູ່ໃນຄວາມທຸກທໍລະມານຢ່າງໜັກ.

Verse 28

एतस्मिन्नंतरे क्रुद्धो भगवांस्त्रिपुरांतकः । दृष्ट्वा हरिं तथाभूतं शक्रं चापि पराङ्मुखम्

ໃນຂະນະນັ້ນ ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ ຕຣິປຸຣານຕະກະ (ພຣະສິວະ) ເກີດຄວາມໂກດ; ພຣະອົງເຫັນຮະຣິຢູ່ໃນສະພາບນັ້ນ ແລະເຫັນຊັກຣາກໍຫັນໜ້າຖອຍກັບໄປດ້ວຍ.

Verse 29

ततः शूलप्रहारेण तं निहत्य दनोः सुतम् । शरैः पिनाकनिर्मुक्तैर्जघानोच्चैस्तथा परान्

ແລ້ວພຣະອົງໃຊ້ການທຸບດ້ວຍຕຣິສູນ ສັງຫານບຸດຂອງດານຸ; ແລະດ້ວຍລູກສອນທີ່ປ່ອຍອອກຈາກພິນາກະ ພຣະອົງກໍປາບປະຫານສັດຕູອື່ນໆອີກດ້ວຍ.

Verse 30

कालप्रभं प्रकालं च कालास्यं कालविग्रहम् । जघान भगवाञ्छंभुस्तथान्यानपि नायकान्

ແລ້ວພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ ສັມພູ (Śambhu) ໄດ້ຟັນປະຫານ Kālaprabha, Prakāla, Kālāsya ແລະ Kālavigraha ພ້ອມທັງຜູ້ນຳອື່ນໆ ອີກດ້ວຍ।

Verse 31

ततः प्रधानास्ते सर्वे दानवा अपिदारुणाः । पलायनपरा जाता निरुत्साहा द्विषज्जये

ຕໍ່ມາ ຫົວໜ້າດານະວະທັງປວງ ແມ່ນແມ່ນດຸຮ້າຍກໍຕາມ ກໍກາຍເປັນຜູ້ມຸ່ງແຕ່ຈະຫນີ ໃຈທໍ້ຕໍ່ຊັຍຊະນະຂອງສັດຕູ।

Verse 32

ततः शक्रश्च विष्णुश्च लब्धसंज्ञौ धृतायुधौ । श्लाघयंतौ महादेवं संस्थितौ रणमूर्धनि

ຕໍ່ມາ ຊັກຣະ (Śakra) ແລະ ວິສນຸ (Viṣṇu) ໄດ້ຄືນສະຕິ ຈັບອາວຸດໄວ້ໝັ້ນ ຢືນຢູ່ຫນ້າສຸດແຫ່ງສົງຄາມ ແລະສັນລະເສີນ ມະຫາເທວະ (Mahādeva)។

Verse 33

एतस्मिन्नंतरे भग्नान्समुद्वीक्ष्य दनोः सुतान् । जघ्नुः शरशतैः शस्त्रैः सर्वे देवाः सवासवाः

ໃນຂະນະນັ້ນ ເມື່ອເຫັນລູກຂອງ ດານຸ (Danu) ແຕກພ່າຍກະຈາຍ ທຸກພຣະເທວະ ພ້ອມກັບ ວາສະວະ (Vāsava–ອິນທຣະ) ກໍຂ້າພວກເຂົາດ້ວຍລູກສອນນັບຮ້ອຍ ແລະອາວຸດຫຼາຍປະເພດ।

Verse 34

अथ ते हतभूयिष्ठा दानवा बलवत्तराः । हन्यमानाः शितैर्बाणैस्त्रिदशैर्जितकाशिभिः

ຕໍ່ມາ ດານະວະເຫຼົ່ານັ້ນ ແມ່ນແມ່ນແຂງແຮງຢ່າງຍິ່ງ ກໍຖືກຂ້າເກືອບທັງໝົດ ເມື່ອຖືກລູກສອນຄົມກ້າຂອງພຣະເທວະທັງຫຼາຍ ຜູ້ສ່ອງປະກາຍແຫ່ງຊັຍຊະນະ ຍິງຖືກ।

Verse 35

अगम्यं मनसा तेषां प्रविष्टा वरुणालयम् । शस्त्रैश्च क्षतसर्वांगा हतनाथाः सुदुःखिताः

ເກີນກວ່າຈິດຈະຄາດຄິດ ພວກເຂົາໄດ້ເຂົ້າສູ່ວິມານຂອງພຣະວຣຸນະ; ຮ່າງກາຍຖືກອາວຸດຟັນຟາດຈົນບາດເຈັບ ຫົວໜ້າຖືກສັງຫານ ແລະຕົກໃນທຸກຂ໌ໃຫຍ່.