
ບົດນີ້ເລີ່ມດ້ວຍພວກລະສີຖາມວ່າ ເປັນຢ່າງໃດຈຶ່ງເຮັດໃຫ້ ພຣະສິດເທສະວະຣະ (ພຣະສິວະ) ພໍພຣະໄທຢູ່ສະຖານທີ່ນັ້ນ. ສູຕະເລົ່າເລື່ອງເກົ່າຂອງສິດທະຊື່ ຫັມສະ ຜູ້ທຸກໃຈເນື່ອງຈາກບໍ່ມີລູກ ແລະອາຍຸເຖົ້າລົງ. ລາວໄປຂໍຄໍາແນະນໍາຈາກ ພຣະບຣິຫັສປະຕິ (ບຸດຂອງອັງຄິຣະສ) ເພື່ອຮູ້ວິທີທີ່ໄດ້ຜົນ—ການຈາລິກບຸນ, ວຣະຕະ, ຫຼືພິທີສັນຕິ—ໃນການໄດ້ລູກ. ຫຼັງຈາກພິຈາລະນາ ບຣິຫັສປະຕິໃຫ້ໄປຍັງກະເສດ Camatkārapura ແລະໃຫ້ປະຕິບັດຕະປັສຢາຢູ່ທີ່ນັ້ນ ໂດຍກ່າວວ່ານີ້ແມ່ນທາງມົງຄຸນເພື່ອໄດ້ບຸດຜູ້ຄວນຄ່າສາມາດສືບສານວົງສາ. ຫັມສະໄປຮອດ ແລະບູຊາລິງຄະຕາມພິທີ ພ້ອມທັງປະຕິບັດຄວາມເຄັ່ງຄັດທັງກາງວັນກາງຄືນ ດ້ວຍເຄື່ອງບູຊາ ດົນຕີ ແລະອົບຮົມຕົນ; ມີວຣະຕະເຊັ່ນ cāndrāyaṇa, kṛcchra, prājāpatya/parāka ແລະອົດອາຫານເປັນເດືອນໆ. ຄົບພັນປີ ພຣະມະຫາເທວະປາກົດພ້ອມພຣະອຸມາ ປະທານດາຣະຊັນ ແລະໃຫ້ຂໍພອນ. ຫັມສະຂໍບຸດເພື່ອຟື້ນຟູວົງສາ. ພຣະສິວະຍັງສະຖາປະນາໃຫ້ລິງຄະຢູ່ຄົງທົນ ແລະປະກາດຄໍາສັນຍາວ່າ ຜູ້ໃດບູຊາທີ່ນີ້ດ້ວຍພັກຕິຈະໄດ້ຜົນຕາມປາດຖະໜາ; ຜູ້ທີ່ເຮັດຈະປະຈາກດ້ານໃຕ້ຂອງລິງຄະຈະໄດ້ ṣaḍakṣara ມັນຕຣະ ແລະຜົນເຊັ່ນ ອາຍຸຍືນ ແລະບຸດ. ຫຼັງນັ້ນພຣະອົງຫາຍໄປ; ຫັມສະກັບບ້ານແລະໄດ້ລູກ. ທ້າຍບົດກໍກໍາຊັບໃຫ້ເຄົາລົບຢ່າງລະມັດລະວັງ—ການແຕະ, ບູຊາ, ກົ້ມກາບ ແລະສະດຸດຈະປະ ṣaḍakṣara ຢ່າງມີພະລັງ—ສໍາລັບຜູ້ປາດຖະໜາສິ່ງທີ່ໄດ້ຍາກ.
Verse 1
। ऋषय ऊचुः । तोषितः केन सिद्धेन तत्र सिद्धेश्वरो विभुः । एतत्सर्वं समाचक्ष्व विस्तरात्सूतनन्दन
ພວກລິສີກ່າວວ່າ: ທີ່ນັ້ນ ພຣະສິດເທສະວະຣະ ຜູ້ມີອານຸພາບ ຖືກເຮັດໃຫ້ພໍພຣະໄທໂດຍສິດທະບຸກຄົນໃດ? ໂອ ບຸດແຫ່ງສູຕະ ຈົ່ງເລົ່າທັງໝົດໂດຍລະອຽດເຖີດ.
Verse 2
सूत उवाच । आसीत्सिद्धाधिपोनाम पुरा हंस इति स्मृतः । अनपत्यतया तस्य कालश्चक्राम भूरिशः
ສູຕະກ່າວວ່າ: ໃນການກ່ອນ ມີຈອມເຈົ້າໃນຫມູ່ສິດທະ ຜູ້ຖືກຈື່ຈຳວ່າ “ຫັມສະ”. ເນື່ອງຈາກບໍ່ມີລູກຫຼານ ເວລາອັນຍາວນານຈຶ່ງຜ່ານໄປສຳລັບລາວ.
Verse 3
ततश्चिन्ता प्रपन्नः स गत्वा देवपुरोहितम् । पप्रच्छागिरसः पुत्रं विप्रश्रेष्ठं बृहस्पतिम्
ຕໍ່ມາ ລາວຕົກຢູ່ໃນຄວາມກັງວົນ ແລະໄດ້ໄປຫາປຸໂຣຫິດແຫ່ງເທວະ. ລາວໄດ້ຖາມພຣະບຣິຫັດສະປະຕິ ບຸດແຫ່ງອັງຄິຣະ ພຣາຫມັນຜູ້ສູງສຸດ ເພື່ອຂໍຄຳແນະນຳ.
Verse 4
भगवंश्चानपत्यस्य वार्द्धकं मे समागतम् । तस्मादपत्यलाभाय ममोपायं प्रकीर्तय
ລາວກ່າວວ່າ: “ໂອ ທ່ານຜູ້ນ່າເຄົາລົບ, ຄວາມແກ່ຊະລາໄດ້ມາຮອດຂ້ອຍ ໃນຂະນະທີ່ຂ້ອຍຍັງບໍ່ມີລູກ. ດັ່ງນັ້ນ ຈົ່ງບອກວິທີໃຫ້ຂ້ອຍໄດ້ຮັບລູກຫຼານເຖີດ.”
Verse 5
तीर्थयात्रां व्रतं वापि शांतिकं वा द्विजोत्तम । येन स्यात्संततिः शीघ्रं त्वत्प्रसादाद्बृहस्पते
“ໂອ ທ່ານດວິຊະຜູ້ສູງສຸດ, ຈະເປັນການເດີນທາງໄປຕີຣະຖະອັນສັກສິດ, ຫຼືການຖືວຣະຕະ, ຫຼືພິທີຊານຕິກະເພື່ອສະຫງົບເຄາະ—ຈົ່ງບອກສິ່ງທີ່ຈະເຮັດໃຫ້ໄດ້ລູກຫຼານໄວໆ ໂດຍພຣະກະລຸນາຂອງທ່ານ, ໂອ ບຣິຫັດສະປະຕິ.”
Verse 6
बृहस्पतिश्चिरं ध्यात्वा सिद्धं प्राह ततः परम् । चमत्कारपुरं क्षेत्रं गत्वा तत्र तपः कुरु
ພຣະບຣິຫັສປະຕິ ໄດ້ເຂົ້າສະມາທິຢູ່ດົນນານ ແລ້ວຈຶ່ງກ່າວແກ່ສິດທະວ່າ: «ຈົ່ງໄປຍັງກະເສດອັນສັກສິດ ຈະມັດກາຣະປູຣະ ແລະປະຕິບັດຕະປະສະຢູ່ທີ່ນັ້ນ»។
Verse 7
ततः प्राप्स्यसि सत्पुत्रं वंशोद्धारक्षमं शुभम् । नान्यं पश्यामि सिद्धेश सुतोपायं शुभावहम्
«ແລ້ວເຈົ້າຈະໄດ້ບຸດຜູ້ດີ ອັນເປັນມົງຄຸນ ແລະສາມາດຄ້ຳຈຸນຍົກຍ້ອງວົງສານ. ໂອ ຈອມເຈົ້າໃນຫມູ່ສິດທະ, ຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ເຫັນວິທີອື່ນໃດທີ່ໃຫ້ໄດ້ບຸດ ແລະນຳມາຄວາມສຸກສົມບູນເທົ່ານີ້»។
Verse 8
ततस्तत्क्षेत्रमासाद्य स सिद्धः श्रद्धयान्वितः । लिंगं संपूजयामास यथोक्तविधिना स्वयम्
ຕໍ່ມາ ເມື່ອເຖິງກະເສດອັນສັກສິດນັ້ນ ສິດທະຜູ້ເຕັມໄປດ້ວຍສັດທາ ໄດ້ບູຊາລິງຄະຂອງພຣະສິວະ ດ້ວຍຕົນເອງ ຕາມພິທີທີ່ກຳນົດໄວ້.
Verse 9
ततश्चाराधयामास दिवानक्तमतंद्रितः । बलि पूजोपहारेण गीतवाद्योच्छ्रयादिभिः
ຕໍ່ມາ ລາວໄດ້ບູຊາຢ່າງບໍ່ເມື່ອຍລ້າ ທັງກາງວັນແລະກາງຄືນ ເພື່ອໃຫ້(ພຣະສິວະ)ພໍໃຈ ດ້ວຍບະລິ ພູຊາ ເຄື່ອງບູຊາ ທານຖວາຍ ພ້ອມດ້ວຍການຂັບຮ້ອງ ດົນຕີ ແລະພິທີບັກຕິອື່ນໆ.
Verse 10
चांद्रायणैस्तथा कृच्छ्रैः पाराकैर्द्विजसत्तमाः । तथा मासोपवासैश्च तोषयामास शंकरम्
ດ້ວຍການປະຕິບັດຈັນທຣາຍະນະ ແລະຕະປະສະອັນເຂັ້ມງວດເຊັ່ນ ກຣິດຊຣະ ແລະ ປາຣາກະ ພ້ອມທັງການອົບວາສະຕະຫຼອດໜຶ່ງເດືອນ, ຜູ້ປະເສີດໃນຫມູ່ດວິຊະ ໄດ້ເຮັດໃຫ້ພຣະສັງກະຣະ (ພຣະສິວະ) ພໍໃຈ.
Verse 11
ततो वर्षसहस्राभ्यां तस्य तुष्टो महेश्वरः । प्रोवाच दर्शनं गत्वा वृषारूढः सहोमया
ຕໍ່ມາ ຫຼັງຈາກພັນປີ ພຣະມະເຫສະວະຣະພໍໃຈໃນເຂົາ; ພຣະອົງປະທັບເທິງງົວວຣິສະພະ ແລະມີພຣະອຸມາຄຽງຂ້າງ ຈຶ່ງປະທານດາຣະຊັນ ແລະກ່າວພຣະວາຈາ।
Verse 12
हंसाद्य तव तुष्टोऽहं तस्मात्प्रार्थय वांछितम् । अहं ते संप्रदास्यामि दुष्प्राप्यमपि निश्चितम्
«ໂອ ຮັງສະ, ມື້ນີ້ເຮົາພໍໃຈໃນເຈົ້າ; ດັ່ງນັ້ນຈົ່ງຂໍສິ່ງທີ່ເຈົ້າປາຖະໜາ. ເຮົາຈະປະທານໃຫ້ແນ່ນອນ ແມ່ນແຕ່ສິ່ງທີ່ຍາກຈະໄດ້ກໍຕາມ»।
Verse 13
हंस उवाच । अपत्यार्थं समारंभो मयाऽद्य विहितः पुरा । तस्मात्त्वं देहि मे पुत्रान्वंशोद्धारक्ष मान्विभो
ຮັງສະກ່າວວ່າ: «ແຕ່ກ່ອນ ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເລີ່ມວັດຕະປະຕິບັດນີ້ເພື່ອຂໍລູກ. ດັ່ງນັ້ນ ໂອ ພຣະຜູ້ຄອບຄຸມທົ່ວທັງປວງ, ຂໍປະທານບຸດໃຫ້ຂ້າພະເຈົ້າ—ຜູ້ຈະຊ່ວຍຍົກຊູ ແລະຟື້ນຟູວົງສາຂອງຂ້າພະເຈົ້າ»។
Verse 14
त्वया चैव सदा लिंगे स्थेयमत्र सुरोत्तम । मम वाक्यादसंदिग्धं सर्वलोकहितार्थतः
«ແລະ ໂອ ພຣະເທວະຜູ້ສູງສຸດໃນບັນດາເທວະ, ຂໍໃຫ້ພຣະອົງປະທັບຢູ່ທີ່ນີ້ເປັນນິດ ໃນລິງຄະນີ້. ຕາມຄໍາຂອງຂ້າພະເຈົ້າ ບໍ່ມີຄວາມສົງໄສ—ເພື່ອປະໂຫຍດແກ່ທຸກໂລກ»।
Verse 16
यो मामत्र स्थितं मर्त्यः पूजयिष्यति भक्तितः । तस्याहं संप्रदास्यामि चित्तस्थं सकलं फलम्
«ມະນຸດໃດກໍຕາມ ຜູ້ບູຊາຂ້າພະເຈົ້າທີ່ນີ້ ດ້ວຍຄວາມພັກດີ ເມື່ອຂ້າພະເຈົ້າປະທັບຢູ່ໃນສະຖານນີ້; ຂ້າພະເຈົ້າຈະປະທານໃຫ້ເຂົາຢ່າງຄົບຖ້ວນ ຜົນທັງປວງທີ່ເຂົາປາຖະໜາໃນໃຈ»។
Verse 17
यो मे लिंगस्य याम्याशां स्थित्वा मंत्रं जपिष्यति । षडक्षरं प्रदास्यामि तस्यायुष्यं सुतान्वितम्
ຜູ້ໃດຢືນຢູ່ທາງທິດໃຕ້ຂອງລິງຄະຂອງເຮົາ ແລ້ວສວດມົນດ້ວຍຈະປະ—ເຮົາຈະປະທານມົນຫົກພະຍາງ ແລະປະທານອາຍຸຍືນພ້ອມລູກຫຼານ।
Verse 18
एवमुक्त्वा महादेवस्ततश्चादर्शनं गतः । हंसोऽपि च गृहं गत्वा पुत्रानाप महोदयान्
ເມື່ອມະຫາເທວະກ່າວດັ່ງນັ້ນແລ້ວ ພຣະອົງກໍຫາຍໄປຈາກສາຍຕາ. ຮັງສະກໍກັບເຮືອນ ແລະໄດ້ຮັບບຸດຊາຍຜູ້ມີວາສະນາ ແລະຄວາມຮຸ່ງເຮືອງຢ່າງໃຫຍ່.
Verse 19
तस्मात्सर्वप्रयत्नेन तल्लिंगं यत्नतो द्विजाः । स्पर्शनीयं च पूज्यं च नमस्कार्यं प्रयत्नतः
ດັ່ງນັ້ນ ໂອ ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງທັງຫຼາຍ ຈົ່ງພາກພຽນທຸກປະການ ແລະດ້ວຍຄວາມລະມັດລະວັງ ໃຫ້ໄດ້ແຕະຕ້ອງລິງຄະນັ້ນ ບູຊາລິງຄະນັ້ນ ແລະກ່າວນະມັດສະການດ້ວຍການກົ້ມກາບຢ່າງເຄົາລົບ.
Verse 20
षडक्षरेण मन्त्रेण कीर्तनीयं च शक्तितः । वांछद्भिर्वांछितान्कामान्दुर्लभांस्त्रिदशैरपि
ແລະຕາມກຳລັງຂອງຕົນ ຄວນສວດແລະປະກາດມົນຫົກພະຍາງ. ສຳລັບຜູ້ປາດຖະໜາ ມັນປະທານສິ່ງທີ່ປາດຖະໜາ—ພອນທີ່ແມ່ນແຕ່ເທວະດາກໍຍາກຈະໄດ້.