हंस उवाच । अपत्यार्थं समारंभो मयाऽद्य विहितः पुरा । तस्मात्त्वं देहि मे पुत्रान्वंशोद्धारक्ष मान्विभो
haṃsa uvāca | apatyārthaṃ samāraṃbho mayā'dya vihitaḥ purā | tasmāttvaṃ dehi me putrānvaṃśoddhārakṣa mānvibho
ຮັງສະກ່າວວ່າ: «ແຕ່ກ່ອນ ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເລີ່ມວັດຕະປະຕິບັດນີ້ເພື່ອຂໍລູກ. ດັ່ງນັ້ນ ໂອ ພຣະຜູ້ຄອບຄຸມທົ່ວທັງປວງ, ຂໍປະທານບຸດໃຫ້ຂ້າພະເຈົ້າ—ຜູ້ຈະຊ່ວຍຍົກຊູ ແລະຟື້ນຟູວົງສາຂອງຂ້າພະເຈົ້າ»។
Haṃsa
Type: kshetra
Listener: The all-pervading Lord (Śiva implied)
Scene: Haṃsa speaks with folded hands, expressing his vow undertaken for offspring; the deity listens, serene; the liṅga and ritual implements indicate completed observance.
Approaching Śiva with sincere intent and dharmic purpose—such as sustaining one’s lineage—receives divine attention when grounded in devotion.
A liṅga-centered tīrtha within the Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya (the passage continues to praise worship at this specific liṅga-site).
An undertaking/observance (samārambha) directed toward obtaining offspring, expressed as a prayer to the Lord.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.