Adhyaya 276
Nagara KhandaTirtha MahatmyaAdhyaya 276

Adhyaya 276

ບົດນີ້ເປັນການສົນທະນາເພື່ອຄລາຍຂໍ້ສົງໄສທາງທິດສະດີ. ພວກລິສີຖາມວ່າ ຕາມປະເພນີກ່າວວ່າ ຣຸດຣະມີພຽງອົງດຽວ (ມີເກົາຣີເປັນຄູ່ ແລະ ສະກັນດະເປັນພຣະບຸດ) ແຕ່ເປັນຫຍັງຈຶ່ງກ່າວວ່າມີ 11 ຣຸດຣະ? ສູຕະຢືນຢັນຄວາມເປັນໜຶ່ງຂອງຣຸດຣະ ແລະອະທິບາຍວ່າ ການປາກົດເປັນຫຼາຍຮູບແບບເກີດຈາກສະຖານະການ ແລະພຣະກະລຸນາ. ໃນເລື່ອງຍ່ອຍທີ່ວາຣານະສີ ນັກບຳເນັດພຣະຕົນສາບານຈະໄດ້ເຫັນຮາຕະເກສະວະຣະກ່ອນຜູ້ອື່ນ ຈົນເກີດການແຂ່ງຂັນ ແລະກົດວ່າ ຜູ້ໃດບໍ່ໄດ້ເຫັນກ່ອນຈະຮັບຜິດຊອບຄວາມຜິດທີ່ເກີດຈາກຄວາມເມື່ອຍລ້າຮ່ວມ. ພຣະສິວະຮູ້ເຈດຕະນາແຂ່ງຂັນ ແຕ່ຍັງຮັບຮອງຄວາມເລື່ອມໃສ ຈຶ່ງປາກົດຈາກໂລກໃຕ້ດິນຜ່ານຊ່ອງນາກ ເປັນ 11 ຮູບພຣະອົງ ມີຕຣິຊູລາ, ຕາສາມ, ແລະຜົມມວນກະປັດດາ. ນັກບຳເນັດກົ້ມກາບ ແລະສັນລະເສີນຣຸດຣະທີ່ສຳພັນກັບທິດທາງແຫ່ງຈັກກະວານ ແລະພະລັງປົກປ້ອງ. ພຣະສິວະປະກາດວ່າ “ເຮົາເປັນ 11 ປາງ” ແລະປະທານພອນ. ພວກນັກບຳເນັດຂໍໃຫ້ພຣະອົງສະຖິດຢູ່ຮາຕະເກສະວະຣະ-ກະເສດຕຣະ ເປັນ 11 ມູຣຕິ ໃນສະຖານທີ່ “ຮວມທີຣຖະທັງປວງ”; ພຣະອົງຍອມຮັບ ແລະກ່າວວ່າອີກຮູບໜຶ່ງຢູ່ໄກລາສ. ພຣະອົງວາງລະບຽບການບູຊາ: ອາບນ້ຳທີ່ວິສວາມິຕຣະ-ຮຣະດະ, ບູຊາມູຣຕິຕາມນາມ, ແລະເຂົ້າໃຈວ່າການບູຊາໃຫ້ບຸນເພີ່ມພູນ. ຟະລະສຣຸຕິກ່າວເຖິງຜົນ: ຄວາມກ້າວໜ້າທາງວິນຍານ, ຄວາມຮັ່ງມີແກ່ຄົນຈົນ, ລູກໃຫ້ຄົນບໍ່ມີລູກ, ສຸຂະພາບແກ່ຄົນເຈັບ, ແລະຊະນະສັດຕູ; ຍິ່ງແຮງຂຶ້ນສຳລັບຜູ້ຮັບດິກຊາ ທີ່ປະພຶດອາບຂີ້ເທົ່າ ແລະບູຊາເພີຍນ້ອຍກໍໄດ້ດ້ວຍມັນຕຣາ ṣaḍakṣara. ທ້າຍບົດຢືນຢັນວ່າ 11 ຣຸດຣະແມ່ນຮູບກາຍຂອງມະຫາເທວະ ແລະກຳນົດເວລາບູຊາເຂັ້ມຂຶ້ນ: ເດືອນໄຈຕຣະ ຂ້າງຂຶ້ນ ວັນທີ 14.

Shlokas

Verse 1

सूत उवाच । तथान्येऽपि वसन्तीह रुद्रा एकादशैव तु । सञ्जाता ब्राह्मणश्रेष्ठा मुनीनां हितकाम्यया

ສູຕະກ່າວວ່າ: ທີ່ນີ້ກໍມີຣຸດຣະອື່ນໆອາໄສຢູ່—ແທ້ຈິງມີສິບເອັດອົງ. ໂອ ພຣາຫມັນຜູ້ປະເສີດ, ພວກທ່ານເກີດປາກົດຂຶ້ນເພື່ອປະໂຫຍດແກ່ຣິສີທັງຫຼາຍ.

Verse 2

यैर्दृष्टैः पूजितै र्वापि स्तुतैर्वाथ नमस्कृतैः । विपाप्मा जायते मर्त्यः सर्वदोषविवर्जितः

ຜູ້ໃດກໍຕາມ ໄດ້ເຫັນພວກທ່ານ ຫຼືໄດ້ບູຊາ ສັນລະເສີນ ຫຼືນົບນ້ອມກໍດີ ມະນຸດນັ້ນຈະເປັນຜູ້ພົ້ນບາບ ແລະປາສະຈາກຄວາມດ່າງພ້ອຍທັງປວງ.

Verse 3

ऋषय ऊचुः । एक एव श्रुतो रुद्रो न द्वितीयः कथंचन । गौरी भार्याप्रिया यस्य स्कन्दः पुत्रः प्रकीर्तितः

ຣິສີທັງຫຼາຍກ່າວວ່າ: “ພວກເຮົາໄດ້ຍິນວ່າ ຣຸດຣະມີພຽງອົງດຽວ—ບໍ່ມີອົງທີສອງໂດຍປະການໃດ. ຜູ້ທີ່ມີ ເກົາຣີ ເປັນພຣະມະເຫສີອັນຮັກ ແລະມີ ສະກັນດະ ເປັນພຣະຣາຊບຸດອັນໂດ່ງດັງ.”

Verse 4

तेनैकं विद्महे रुद्रं नान्यमीशं कथंचन । तस्माद्ब्रूहि महाभाग सर्वानेतान्सुविस्तरात्

“ດັ່ງນັ້ນ ພວກເຮົາຮູ້ວ່າ ຣຸດຣະເປັນອົງດຽວ ແລະບໍ່ມີພຣະເຈົ້າອື່ນໃດເລີຍ. ດັ່ງນັ້ນ ໂອ ຜູ້ມີວາສະນາຍິ່ງ, ຈົ່ງບອກເຮົາເຖິງເລື່ອງເຫຼົ່ານີ້ທັງໝົດໂດຍລະອຽດ.”

Verse 5

सूत उवाच । सत्यमेतन्महाभागा यद्भवद्भिरुदाहृतम् । एक एव स्थितो रुद्रो न द्वितीयः कथंचन

ສູຕະກ່າວວ່າ: “ແທ້ຈິງແລ້ວ ໂອ ຜູ້ມີບຸນທັງຫຼາຍ, ສິ່ງທີ່ພວກທ່ານໄດ້ກ່າວນັ້ນເປັນຄວາມຈິງ. ຣຸດຣະດຳລົງຢູ່ເປັນອົງດຽວ—ບໍ່ມີອົງທີສອງໂດຍປະການໃດ.”

Verse 6

परं यथा च सञ्जाता रुद्रा एकादशात्र भोः । तथाहं कीर्तयिष्यामि शृणुध्वं सुसमाहिताः

ບັດນີ້ ວ່າດ້ວຍວິທີທີ່ຣຸດຣາສິບເອັດອົງ ເກີດຂຶ້ນ—ຂ້າຈະຂັບຂານເລົ່າໃຫ້ຟັງ. ຈົ່ງຟັງດ້ວຍໃຈສະຫງົບ ແລະມີສະຕິມັ່ນຄົງ.

Verse 7

वाराणस्यां पुरा संस्था मुनयः शंसितव्रताः । हाटकेश्वरदेवस्य दर्शनार्थं समुत्सुकाः

ໃນການກ່ອນ ທີ່ນະຄອນວາຣານະສີ ມີພວກມຸນີຜູ້ຕັ້ງຢູ່ໃນວຣະຕະອັນນ່າສັນລະເສີນ. ພວກເຂົາປາຖະໜາຢ່າງແຮງກ້າ ເພື່ອໄດ້ເຫັນພຣະຮາຏະເກສະວະຣະ.

Verse 8

प्रस्थिताः समयं कृत्वा स्पर्धमानाः परस्परम् । अहंपूर्वमहं पूर्वं वीक्षयिष्यामि तं विभुम्

ພວກເຂົາອອກເດີນທາງ ຫຼັງຈາກກຳນົດເວລາໄວ້ ແລະແຂ່ງຂັນກັນເອງ: “ຂ້າກ່ອນ! ຂ້າກ່ອນ! ຂ້າຈະໄດ້ເຫັນພຣະອົງນັ້ນກ່ອນ!”

Verse 9

सर्वेषामग्रतो भूत्वा पाताले हाटकेश्वरम् । यश्चादौ तत्र गत्वा च नेक्षयिष्यति तं हरम् । सर्वेषां श्रमजं पापं तस्यैकस्य भविष्यति

“ຜູ້ໃດທີ່ໄປນຳໜ້າທຸກຄົນ ໄປຮອດພຣະຮາຏະເກສະວະຣະໃນປາຕາລະ ແລະເມື່ອໄປຮອດກ່ອນແຕ່ບໍ່ໄດ້ເຫັນພຣະຮະຣະ—ບາບທີ່ເກີດຈາກຄວາມເຫນື່ອຍລ້າຂອງທຸກຄົນ ຈະຕົກຢູ່ແຕ່ຜູ້ນັ້ນຜູ້ດຽວ.”

Verse 10

एवमुक्त्वा ततः सर्वे वाराणस्यां ततः परम् । प्रस्थिता धावमानाश्च वेगेन महता ततः

ເມື່ອເວົ້າດັ່ງນັ້ນແລ້ວ ພວກເຂົາທັງໝົດກໍອອກຈາກນະຄອນວາຣານະສີ ແລະວິ່ງຕໍ່ໄປດ້ວຍຄວາມໄວອັນແຮງກ້າ.

Verse 11

एतस्मिन्नन्तरे देवो हाटकेश्वरसंज्ञितः । ज्ञात्वा तेषामभिप्रायं मिथः स्पर्द्धासमुद्भवम् । आत्मनो दर्शनार्थाय बहुभक्तिपुरस्कृतम्

ໃນຂະນະນັ້ນ ພຣະເທວະຜູ້ມີນາມວ່າ ຫາຕະເກສະວະຣະ ໄດ້ຮູ້ເຈດຈຳນົງຂອງເຂົາທັງຫຼາຍ ອັນເກີດຈາກການແຂ່ງຂັນກັນ ແລະເຫັນວ່າເຂົາປາຖະໜາຈະໄດ້ຮັບດາຣະຊະນະ (darśana) ຂອງພຣະອົງ ຈຶ່ງເສດັດມາພ້ອມດ້ວຍພະຄະຕິອັນຫຼາຍ.

Verse 12

लघुना रक्ष्यमाणेन सर्वेषां च महात्मनाम् । नागरंध्रेण निष्क्रम्य पातालाच्चैव तत्क्षणात्

ດ້ວຍການຄຸ້ມຄອງຂອງຜູ້ອາລັກທີ່ວ່ອງໄວ ແລະເພື່ອປະໂຫຍດແກ່ມະຫາອາດມາທັງປວງ ພຣະອົງໄດ້ອອກມາທາງ “ຊ່ອງນາຄາຣະ” ແລະໃນທັນທີນັ້ນກໍພົ້ນອອກຈາກປາຕາລາ (Pātāla) ທັນທີ.

Verse 13

एकादशप्रकारं स कृत्वा रूपं मनोहरम् । त्रिशूलभृत्त्रिनेत्रं च कपर्देन विभूषितम्

ພຣະອົງໄດ້ປະກອບຮູບອັນງາມສະຫງ່າເປັນ 11 ປະການ ແລະປາກົດພ້ອມຕຣິຊູລ (ຫອກສາມງ່າ) ມີຕາສາມ ແລະປະດັບດ້ວຍຜົມມັດເປັນປົກ (kaparda) ເປັນນິມິດມົງຄຸນແຫ່ງພຣະສິວະ (Śiva).

Verse 15

ततस्ते वै समालोक्य पुरस्थं वृषभध्वजम् । जानुभ्यां धरणीं गत्वा स्तुतिं चक्रुस्ततस्ततः

ແລ້ວເຂົາທັງຫຼາຍໄດ້ເຫັນພຣະຜູ້ມີທຸງຮູບງົວ (Vṛṣabhadhvaja) ຢືນຢູ່ຕໍ່ໜ້າ ຈຶ່ງຄຸກເຂົ່າລົງສູ່ພື້ນດິນ ແລະຮ້ອງສັນລະເສີນພຣະອົງຊ້ຳໆ.

Verse 16

एको जानाति देवोऽयं मम संदर्शनं गतः । देवदेवो महादेवः प्रथमं भक्तवत्सलः

ມີແຕ່ພຣະເທວະອົງນີ້ເທົ່ານັ້ນທີ່ຮູ້ຢ່າງແທ້ຈິງ—ພຣະອົງໄດ້ເສດັດມາໃຫ້ຂ້ອຍໄດ້ເຫັນ. ພຣະເທວະເທວາ, ມະຫາເທວະ (Mahādeva), ຜູ້ເປັນອົງປະຖົມ ແລະເປັນຜູ້ເມດຕາຕໍ່ຜູ້ມີພະຄະຕິ.

Verse 17

अन्यो जानाति मे पूर्वं जातस्ते तापसोत्तमः । स्तुतिं चक्रुश्च विप्रेंद्रा जानुभ्यामवनिं गताः

ຍັງມີຜູ້ອື່ນຮູ້ການກະທຳເກົ່າກ່ອນຂອງຂ້າ—ໂອ ນັກຕະປະຜູ້ປະເສີດ. ແລະພຣາຫມັນຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່ທັງຫຼາຍ ໄດ້ຄຸກເຂົ່າລົງດິນ ແລ້ວຖວາຍບົດສັນລະເສີນ।

Verse 18

तापसा ऊचुः । नमो देवाधिदेवाय सर्वदेवमयाय च । नमः शांताय सूक्ष्माय नमश्चांधकभेदिने

ນັກຕະປະທັງຫຼາຍກ່າວວ່າ: “ນະໂມແດ່ພຣະເທວະເຫນືອພຣະເທວະທັງປວງ, ຜູ້ມີເທວະທັງຫຼາຍສະຖິດຢູ່ໃນພຣະອົງ. ນະໂມແດ່ຜູ້ສະງົບ ແລະລະອຽດລຶກ; ນະໂມແດ່ຜູ້ປາບອັນທະກະ.”

Verse 19

नमोऽस्तु सर्वरुद्रेभ्यो ये दिवं संश्रिताः सदा । जीवापयंति जगतीं वायुभिश्च पृथग्विधैः

ນະໂມແດ່ພຣະຣຸດຣະທັງປວງ ຜູ້ສະຖິດຢູ່ໃນສະຫວັນເປັນນິດ. ພຣະອົງທັງຫຼາຍຫຼ້ຽງຊີວິດໂລກ ດ້ວຍລົມຊີວິດຫຼາຍປະເພດ।

Verse 20

नमोऽस्तु सर्वरुद्रेभ्यो ये स्थिता वारुणीं दिशम् । रक्षंति सर्वलोकांश्च पिशाचानां दुरात्मनाम्

ນະໂມແດ່ພຣະຣຸດຣະທັງປວງ ຜູ້ສະຖິດຢູ່ໃນທິດຂອງວະຣຸນະ (ທິດຕາເວັນຕົກ). ພຣະອົງທັງຫຼາຍປົກປ້ອງໂລກທັງປວງ ຈາກປີສາດຜູ້ຊົ່ວຮ້າຍ.

Verse 21

नमोऽस्तु सर्वरुद्रेभ्यो दिशमूर्ध्वं समाश्रिताः । रक्षंति सकलांल्लोकान्भूतार्नां जंभकाद्भयात्

ນະໂມແດ່ພຣະຣຸດຣະທັງປວງ ຜູ້ອາໄສຢູ່ໃນທິດເທິງ. ພຣະອົງທັງຫຼາຍປົກປ້ອງໂລກທັງປວງ ຈາກຄວາມຢ້ານກົວຂອງຝູງພູດ ແລະຈາກຈັມພະກະ.

Verse 22

नमोऽस्तु सर्वरुद्रेभ्यो येऽध ऊर्ध्वं समाश्रिताः । रक्षंति सकलांल्लोकान्कूष्मांडानां भयात्सदा

ນະໂມສະການແດ່ພຣະຣຸດຣະທັງປວງ ຜູ້ສະຖິດຢູ່ທັງເບື້ອງລຸ່ມແລະເບື້ອງເທິງ; ພຣະອົງປົກປ້ອງໂລກທັງປວງຈາກຄວາມຢ້ານກົວແຫ່ງກູສະມານດະເສມອໄປ।

Verse 23

असंख्याताः सहस्राणि ये रुद्रा भूमिमाश्रिताः । नमस्तेभ्योऽपि सर्वेभ्यस्तेषां रक्षंति ये रुजः

ຣຸດຣະຜູ້ອາໄສຢູ່ເທິງພື້ນດິນ ມີເປັນພັນໆ ນັບບໍ່ຖ້ວນ; ຂໍນະໂມສະການແດ່ພຣະອົງທັງປວງນັ້ນດ້ວຍ—ຜູ້ປົກປ້ອງສັດທັງຫຼາຍຈາກຄວາມເຈັບປວດແລະໂລກໄພ।

Verse 24

एवं स्तुतास्तु ते रुद्रा एकादशतपस्विभिः । एकादशापि तान्प्रोचुर्भक्तिनम्रांस्तु तापसान्

ເມື່ອຖືກສັນລະເສີນດັ່ງນີ້ໂດຍຕາປະສະ 11 ອົງ ພຣະຣຸດຣະ 11 ອົງນັ້ນ ເຫັນບັນດາລະສີກົ້ມກາບດ້ວຍຄວາມພັກດີ ຈຶ່ງກ່າວຕໍ່ພວກເຂົາ।

Verse 25

रुद्रा ऊचुः । एकादशप्रकारोऽहं तुष्टो वस्तापसोत्तमाः । बहुभक्त्यतिरेकेण व्रियतां च यथेप्सितम्

ພຣະຣຸດຣະກ່າວວ່າ: “ເຮົາມີຢູ່ເປັນ 11 ປະການ; ໂອ ຕາປະສະຜູ້ປະເສີດ, ເຮົາພໍໃຈໃນພວກເຈົ້າ. ເນື່ອງດ້ວຍຄວາມພັກດີອັນຫຼາຍເກີນປົກກະຕິ, ຈົ່ງເລືອກສິ່ງທີ່ປາຖະໜາຕາມໃຈ.”

Verse 26

तापसा ऊचुः । यदि तुष्टोसि नो देव यदि यच्छसि वांछितम् । एकादशप्रकारैस्तु सदा स्थेयमिहैव तु

ຕາປະສະກ່າວວ່າ: “ຖ້າພຣະອົງພໍໃຈໃນພວກເຮົາ ໂອ ພຣະເຈົ້າ, ແລະຖ້າພຣະອົງປະທານສິ່ງທີ່ປາຖະໜາ, ຂໍໃຫ້ພຣະອົງສະຖິດຢູ່ທີ່ນີ້ຕະຫຼອດໄປ ໃນ 11 ປະການ.”

Verse 27

हाटकेश्वरजे क्षेत्रे सर्वतीर्थमये शुभे । आराधनं प्रकुर्वाणा वसामो येन वै वयम्

ໃນເຂດສັກສິດຮາຕະເກສະວະຣະອັນເປັນມງຄົດ ເຊິ່ງເປັນສະຫຼຸບຂອງຕີຣຖະທັງປວງ ຂໍໃຫ້ພວກເຮົາພັກອາໄສ ໂດຍປະກອບການບູຊາຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງ ເພື່ອໄດ້ຢູ່ທີ່ນັ້ນຕະຫຼອດໄປ।

Verse 28

श्रीभगवानुवाच । एकादशप्रकारा या मूर्तयो निर्मिता मया । एताभिरेव सर्वाभिः स्थास्याम्यत्र सदैव हि

ພຣະຜູ້ມີພຣະພາກຕັດວ່າ: «ຮູບປາກົດທີ່ເຮົາໄດ້ສ້າງໄວ້ເປັນ 11 ປະເພດ ໂດຍຮູບທັງຫມົດນັ້ນເອງ ເຮົາຈະສະຖິດຢູ່ທີ່ນີ້ຕະຫຼອດໄປ»។

Verse 29

आद्या तु मम या मूर्तिः सा कैलासं समाश्रिता । संतिष्ठति सदैवात्र कैलासे पर्वतोत्तमे

«ແຕ່ຮູບປາກົດອັນທຳອິດຂອງເຮົານັ້ນ ອາໄສຢູ່ເທິງພູໄກລາສ; ມັນສະຖິດຢູ່ທີ່ນັ້ນຕະຫຼອດໄປ—ໃນໄກລາສ ພູອັນສູງສຸດໃນບັນດາພູທັງປວງ»।

Verse 30

एतास्तु मूर्तयोऽस्माकं स्थास्यंत्यत्रैव सर्वदा । सर्वेषामेव लोकानां हिताय द्विजसत्तमाः

«ຮູບປາກົດເຫຼົ່ານີ້ຂອງເຮົາ ຈະສະຖິດຢູ່ທີ່ນີ້ເທົ່ານັ້ນຕະຫຼອດໄປ; ໂອ ດວິຊະຜູ້ປະເສີດ, ເພື່ອປະໂຫຍດແກ່ທຸກໂລກ»។

Verse 31

नामभिश्च क्रमेणैव युष्मदीयैः स्वयं द्विजाः । विश्वामित्रह्रदे स्नात्वा एता मूर्तीर्ममात्र वै । पूजयिष्यंति ये मर्त्यास्ते यास्यंति परां गतिम्

«ແລະ ໂອ ພຣາຫມັນທັງຫຼາຍ, ພວກເຈົ້າຈະຕັ້ງຊື່ຂອງຕົນໃຫ້ແກ່ພວກນັ້ນຕາມລຳດັບດ້ວຍຕົນເອງ. ຜູ້ໃດໃນມະນຸດ ຫຼັງຈາກອາບນ້ຳໃນຫຼົ່ມນ້ຳວິສະວາມິຕຣະ ແລ້ວບູຊາຮູບຂອງເຮົາເຫຼົ່ານີ້ຢູ່ນີ້ ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ບັນລຸຄວາມຫຼຸດພົ້ນອັນສູງສຸດ»។

Verse 32

किं वाचा बहुनोक्तेन भूयोभूयो द्विजोत्तमाः । या तासां क्रियते पूजा एकादशगुणा भवेत्

ໂອ ພຣາຫມັນຜູ້ປະເສີດ, ຈະເວົ້າຍາວຊ້ຳໆໄປເພື່ອຫຍັງ? ການບູຊາທີ່ຖວາຍແດ່ຮູບນັ້ນ ຈະເກີດບຸນກຸສົນເພີ່ມເປັນ 11 ເທົ່າ।

Verse 33

एवमुक्त्वा त्रिनेत्रस्तु तत्रैवादर्शनं गतः । तेऽपि तत्राश्रमं कृत्वा श्रद्धया परया युताः । मूर्तीश्च ताः समाराध्य संप्राप्ताः परमं पदम्

ເມື່ອຕຣິເນດຣະ (ພຣະຜູ້ມີຕາສາມ) ກ່າວດັ່ງນັ້ນແລ້ວ ພຣະອົງກໍຫາຍໄປຈາກສາຍຕາຢູ່ທີ່ນັ້ນ. ນັກບຳເພັນຕະບະເຫຼົ່ານັ້ນກໍສ້າງອາສຣົມຢູ່ຈຸດນັ້ນ ດ້ວຍສັດທາອັນສູງສຸດ ແລະບູຊາຮູບເຫຼົ່ານັ້ນ ຈົນໄດ້ບັນລຸສະຖານະສູງສຸດ।

Verse 34

अन्योऽपि यः पुमांस्ताश्च आराधयति श्रद्धया । स याति परमं स्थानं यत्र देवो महेश्वरः

ອີກຜູ້ໃດກໍຕາມ ຜູ້ບູຊາຮູບເຫຼົ່ານັ້ນດ້ວຍສັດທາ ຈະໄດ້ໄປສູ່ສະຖານະສູງສຸດ ທີ່ພຣະມະເຫສວຣະ (ພຣະສິວະ) ປະທັບຢູ່।

Verse 35

ततः प्रभृति ते जाता रुद्रा एकादशैव तु । संख्यया देवदेवस्य महेश्वरवपुर्धराः

ນັບແຕ່ນັ້ນເປັນຕົ້ນມາ ຣຸດຣະທັງຫຼາຍເກີດຂຶ້ນເປັນຈຳນວນ 11 ອົງ ເປັນຜູ້ຖືຮູບກາຍດຽວກັນກັບພຣະມະເຫສວຣະ ພຣະເທວະເທວາ।

Verse 36

तेजोत्तमास्ते संयुक्तास्त्रिनेत्राः शूलपाणयः । एतद्वः सर्वमाख्यातं यत्पृष्टोऽस्मि द्विजोत्तमाः

ພວກເຂົາເປັນຜູ້ມີລັດສະຫມີອັນສູງສຸດ ຮ່ວມໃຈເປັນໜຶ່ງ ມີຕາສາມ ແລະຖືຕຣິສູນ. ໂອ ພຣາຫມັນຜູ້ປະເສີດ, ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເລົ່າໃຫ້ທ່ານຟັງທັງໝົດ ຕາມທີ່ຖືກຖາມແລ້ວ।

Verse 37

एकादशप्रकारस्तु यथा जातो महेश्वरः । चैत्रे मासि सिते पक्षे चतुर्दश्यां दिने स्थिते

ວິທີທີ່ພຣະມະເຫສະວະຣະປາກົດເປັນ 11 ປາງ—ເກີດໃນເດືອນໄຈຕຣະ, ຝ່າຍຂຶ້ນ, ໃນວັນຈະຕຸດັດສີ (ວັນທີ 14 ຕາມຈັນທະຄະຕິ).

Verse 38

यस्तान्पूजयते भक्त्या स याति परमां गतिम् । अधनो धनमाप्नोति ह्यपुत्रः पुत्रवान्भवेत्

ຜູ້ໃດບູຊາພຣະອົງເຫຼົ່ານັ້ນດ້ວຍສັດທາ ຜູ້ນັ້ນຈະໄປຮອດຄະຕິອັນສູງສຸດ. ຄົນທຸກຈະໄດ້ຊັບ, ຜູ້ບໍ່ມີລູກຊາຍຈະໄດ້ລູກ.

Verse 39

सरोगो रोगमुक्तस्तु पराभूतो रिपुक्षयम् । तत्समाराधनादेव कामानंत्यमवाप्नुयात्

ຜູ້ເຈັບໄຂ້ຈະພົ້ນຈາກໂລກ; ຜູ້ພ່າຍແພ້ຈະເຫັນການສິ້ນໄປຂອງສັດຕູ. ໂດຍການສະມາຣາທະນາດ້ວຍສັດທານັ້ນ ຈະໄດ້ຄວາມສຳເລັດແຫ່ງຄວາມປາຖະໜາຢ່າງບໍ່ສິ້ນສຸດ.

Verse 40

यः पुनः शिवदीक्षाढ्यो भस्मस्नानपरायणः । तत्समाराधनं कुर्याच्छृणु तस्यापि यत्फलम्

ຍິ່ງໄປກວ່ານັ້ນ—ຜູ້ທີ່ໄດ້ຮັບຊິວະດີກຊາ ແລະອຸທິດໃຈໃນການອາບນ້ຳດ້ວຍຂີ້ເທົ່າສັກສິດ (ພະສະມະ) ຖ້າເຮັດການສະມາຣາທະນານັ້ນ ຈົ່ງຟັງຜົນທີ່ຈະເກີດແກ່ເຂົາດ້ວຍ.

Verse 41

यदन्यः प्राप्नुयान्मर्त्यस्तत्पूजासंभवं फलम् । षडक्षरेण मंत्रेण पुष्पेणैकेन तत्फलम्

ຜົນໃດທີ່ມະນຸດອື່ນຈະໄດ້ຈາກການບູຊານັ້ນ—ຜູ້ຮັບດີກຊາຈະໄດ້ຜົນດຽວກັນ ໂດຍມົນຕຣາຫົກພະຍາງ ແລະໂດຍຖວາຍດອກໄມ້ພຽງດອກດຽວ.

Verse 42

शिवदीक्षाधरो यस्तु शतघ्नं लभते फलम् । तस्माच्छतघ्नमाप्नोति शैवात्पाशुपतश्च यः । तस्मात्कालमुखो यश्च महाव्रतधरश्च यः

ຜູ້ທີ່ຮັບດີກສາຂອງພຣະສິວະ (Śiva-dīkṣā) ຈະໄດ້ຜົນບຸນຮ້ອຍເທົ່າ. ຍິ່ງກວ່ານັ້ນ ຜູ້ບູຊາພາຊຸປະຕະ (Pāśupata) ໄດ້ຮ້ອຍເທົ່າເກີນຜູ້ແຫ່ງສາຍວະ (Śaiva). ຍິ່ງສູງກວ່ານັ້ນອີກ ແມ່ນກາລະມຸຂະ (Kālamukha) ແລະຜູ້ຖືມະຫາວຣະຕະ (Mahāvrata).

Verse 43

मूर्तीर्यास्ताश्च ये भक्त्या विनताः पूजयंति च । सर्वेषामेव तेषां तु फलं शतगुणं भवेत्

ຜູ້ທີ່ກົດຫົວດ້ວຍຄວາມນອບນ້ອມ ແລະບູຊາບັນດາຮູບອົງອັນສັກສິດນັ້ນດ້ວຍພັກຕິ—ສໍາລັບພວກເຂົາທັງປວງ ຜົນບຸນຈະເປັນຮ້ອຍເທົ່າ.

Verse 183

शशिखंडधरं चैव रुण्डमालाप्रधारकम् । समं चैव स्थितस्तेषां दर्शने शंकरः प्रभुः

ເມື່ອໄດ້ເຫັນຮູບຮຸດຣະເຫຼົ່ານັ້ນ—ອົງໜຶ່ງສວມຈັນທຣະເສົາຢູ່ເທິງກະຫຼີ່ມ, ອີກອົງໜຶ່ງສວມພວງມາລາຈາກຫົວທີ່ຖືກຕັດ—ພຣະເຈົ້າສັງກະຣະ (Śaṅkara) ຢືນຢູ່ຕໍ່ໜ້າພວກເຂົາ ດ້ວຍທັດສະນະທີ່ເທົ່າທຽມ ແລະຫມັ້ນຄົງ.

Verse 276

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां षष्ठे नागरखण्डे हाटकेश्वरक्षेत्रमाहात्म्य एकादशरुद्रोत्पत्ति वर्णनं नाम षट्सप्तत्युत्तरद्विशततमोऽध्यायः

ດັ່ງນີ້ແລ້ວ ໃນສຣີສະກັນດະ ມະຫາປຸຣານະ (Skanda Mahāpurāṇa) ໃນສັງຫິຕາທີ່ມີ 81,000 ຄາຖາ, ໃນປຶ້ມທີ 6 ນາກະຣະຂັນດະ (Nāgara Khaṇḍa), ພາຍໃນມາຫາຕະມະຂອງເຂດສັກສິດຮາຕະເກສະວະຣະ (Hāṭakeśvara), ບົດທີ 276 ຊື່ «ການພັນລະນາການປະກົດຂຶ້ນຂອງຮຸດຣະ 11 ອົງ» ໄດ້ສິ້ນສຸດລົງ.