यस्मात्कालात्ययं कृत्वाऽनीतोऽयं ब्राह्मणस्त्वया । तस्मादेनमपि क्षिप्रं द्वितीयेन समं त्यज
yasmātkālātyayaṃ kṛtvā'nīto'yaṃ brāhmaṇastvayā | tasmādenamapi kṣipraṃ dvitīyena samaṃ tyaja
ເນື່ອງຈາກເຈົ້ານໍາພຣາຫມັນນີ້ມາ ຫຼັງຈາກປ່ອຍໃຫ້ເວລາອັນຄວນຜ່ານໄປ ດັ່ງນັ້ນ ຈົ່ງປ່ອຍເຂົາດ້ວຍໃນທັນທີ ໃຫ້ເທົ່າທຽມກັບຄົນທີສອງນັ້ນ।
Dharmarāja (Yama)
Listener: Śaunaka and the Naimiṣāraṇya sages (implied)
Scene: Dharmarāja issues a firm decree: because the brāhmaṇa was brought after delay, he must be released immediately, equal to the other.
Dharma includes right timing and right procedure; when due order is violated, corrective justice is applied—even in Yama’s court.
No site is named in this verse; it is part of the narrative embedded in the chapter’s tīrtha-māhātmya.
None; it is a juridical command by Dharmarāja to ‘release’ (tyaja) the brāhmaṇa.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.