
ບົດທີ 233 ເປັນການອະທິບາຍທາງທິດສະດີທີ່ລຶກຊຶ້ງກ່ຽວກັບພິທີ “ຈາຕຸຣມາສະຍະ” (ລະດູສັກສິດ 4 ເດືອນ) ຜ່ານກອບເລື່ອງທີ່ສູຕະເລົ່າໃຫ້ບັນດາິສີຟັງ ແລະມີບົດສົນທະນາລະຫວ່າງ ພຣະບຣະຫມາ–ນາຣະດະ ຢູ່ພາຍໃນ. ບົດນີ້ຍົກຍ້ອງວ່າໃນໄລຍະນີ້ ຄວາມພັກດີຕໍ່ພຣະວິສນຸ ແລະວິໄນຄວາມບໍລິສຸດຈະໃຫ້ຜົນແຮງກວ່າປົກກະຕິ; ການອາບນ້ຳຕອນເຊົ້າຖືກວາງເປັນຫົວໃຈ ເພື່ອທຳລາຍບາບ (pāpa-kṣaya) ແລະຟື້ນຄວາມສຳເລັດຂອງກິດທຳອື່ນໆ. ມີການຈັດປະເພດນ້ຳ ແລະສະຖານທີ່ສັກສິດ: ແມ່ນ້ຳ ແລະຕີຣຖະໃຫຍ່ເຊັ່ນ Puṣkara, Prayāga; ນ້ຳພື້ນຖິ່ນເຊັ່ນ Reva/Narmadā, Godāvarī; ຈຸດບັນຈົບທະເລ; ແລະນ້ຳທົດແທນເຊັ່ນ ນ້ຳຜະສົມງາ, ຜະສົມອາມະລະກະ, ຫຼືຜະສົມໃບ bilva. ບົດນີ້ຍັງສອນ “ເຕັກນິກການລະລຶກ” ໂດຍກ່າວວ່າ ການເອີ້ນນຶກເຖິງ ຄົງຄາ (Gaṅgā) ດ້ວຍໃຈ ໃກ້ພາຊະນະນ້ຳ ກໍມີຜົນທາງພິທີ, ເພາະຄົງຄາເຊື່ອມກັບນ້ຳຈາກພຣະບາດ (pāda-udaka) ຂອງພຣະເຈົ້າ. ມີຄຳເຕືອນເຊັ່ນ ຫ້າມອາບນ້ຳຕອນກາງຄືນ ແລະເນັ້ນການຊຳລະເມື່ອເຫັນແສງຕາເວັນ. ທ້າຍສຸດ ບົດນີ້ເປີດທາງໃຫ້ຜູ້ທີ່ອາບນ້ຳບໍ່ໄດ້: ອາບດ້ວຍຂີ້ເຖົ່າ, ອາບດ້ວຍມັນຕຣາ, ຫຼືອາບດ້ວຍນ້ຳພຣະບາດຂອງພຣະວິສນຸ ເປັນທາງເລືອກແຫ່ງຄວາມບໍລິສຸດ.
Verse 1
ऋषय ऊचुः । सूत सूत महाभाग श्रोतुमिच्छामहे वयम् । चातुर्मास्यव्रतानां हि त्वत्तो माहात्म्यविस्तरम्
ພວກລິສີກ່າວວ່າ: ໂອ ສູຕະ ສູຕະ ຜູ້ມີວາສະນາອັນຍິ່ງ, ພວກເຮົາປາດຖະໜາຈະຟັງຈາກທ່ານຢ່າງລະອຽດ ເຖິງມະຫາອານຸພາບຂອງວຣະຕະ ຈາຕຸຣມາສະຍະ।
Verse 2
तदस्माकं महाभाग कृपां कृत्वाऽधुना वद । त्वद्वचोऽमृतपानेन भूयः श्रद्धाभिवर्धते
ດັ່ງນັ້ນ ໂອ ຜູ້ມີບຸນຍິ່ງ ຂໍຈົ່ງເມດຕາກະລຸນາແກ່ພວກເຮົາ ແລະ ຈົ່ງກ່າວໃນບັດນີ້; ເມື່ອໄດ້ດື່ມນ້ຳອະມິດແຫ່ງວາຈາຂອງທ່ານ ສັດທາຂອງພວກເຮົາຍິ່ງເພີ່ມພູນຂຶ້ນ.
Verse 3
सूत उवाच । शृणुध्वं मुनयः सर्वे चातुर्मास्यव्रतोद्भवम् । माहात्म्यं विस्तरेणैव कथयिष्यामि वोऽग्रतः
ສູຕາ ກ່າວວ່າ: ຈົ່ງຟັງເຖີດ ບັນດາມຸນີທັງປວງ ເຖິງກຳເນີດແຫ່ງວຣະຕະຈາຕຸຣມາສະຍະ; ຂ້າພະເຈົ້າຈະເລົ່າມະຫາຕະມະຂອງມັນຢ່າງລະອຽດ ຕໍ່ໜ້າທ່ານທັງຫຼາຍ.
Verse 4
पुरा ब्रह्ममुखाच्छ्रुत्वा नानाव्रतविधानकम् । नारदः परिपप्रच्छ भूयो ब्रह्माणमादरात्
ໃນການກ່ອນ ນາຣະດະໄດ້ຟັງຈາກພຣະໂອດຂອງພຣະພຣະຫມາ ເຖິງຂໍ້ກຳນົດແລະວິທີການຂອງວຣະຕະຫຼາຍປະການ; ແລ້ວນາຣະດະກໍໄດ້ຖາມພຣະພຣະຫມາອີກຄັ້ງ ດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ.
Verse 5
नारद उवाच । देवदेव महाभाग व्रतानि सुबहून्यपि । श्रुतानि त्वन्मुखाद्ब्रह्मन्न तृप्तिमधिगच्छति
ນາຣະດະ ກ່າວວ່າ: ໂອ ພຣະເທວະເທວາ ຜູ້ມີບຸນຍິ່ງ ພຣະພຣະຫມາເອີຍ; ແມ່ນແຕ່ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຟັງວຣະຕະຫຼາຍປະການຈາກພຣະໂອດຂອງພຣະອົງ ແຕ່ໃຈຂອງຂ້າພະເຈົ້າຍັງບໍ່ອິ່ມເຕັມ.
Verse 6
अधुना श्रोतुमिच्छामि चातुर्मास्यव्रतं शुभम्
ບັດນີ້ ຂ້າພະເຈົ້າປາຖະໜາຈະຟັງ ວຣະຕະຈາຕຸຣມາສະຍະອັນເປັນມົງຄຸນ.
Verse 7
ब्रह्मोवाच । शृणु देवमुने मत्तश्चातुर्मास्यव्रतं शुभम् । यच्छ्रुत्वा भारते खंडे नृणां मुक्तिर्न दुर्लभा
ພຣະພຣະຫມາກ່າວວ່າ: ໂອ ມຸນີເທວະ, ຈົ່ງຟັງຈາກເຮົາເຖິງວຣະຕະຈາຕຸຣມາສະຍະອັນເປັນມົງຄຸນ; ເມື່ອໄດ້ຟັງໃນແຜ່ນດິນພາຣະຕະ ຄວາມຫຼຸດພົ້ນຂອງມະນຸດບໍ່ຍາກຈະໄດ້.
Verse 8
मुक्तिप्रदोऽयं भगवान्संसारोत्तारकारणम् । यस्य स्मरणमात्रेण सर्वपापैः प्रमुच्यते
ພຣະພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າອົງນີ້ ເປັນຜູ້ປະທານຄວາມຫຼຸດພົ້ນ ແລະເປັນເຫດໃຫ້ຂ້າມພົ້ນສັງສາຣ; ເພີຍແຕ່ລະລຶກເຖິງພຣະອົງ ກໍພົ້ນຈາກບາບທັງປວງ.
Verse 9
मानुष्ये दुर्लभं लोके तत्राऽपि च कुलीनता । तत्रापि सदयत्वं च तत्र सत्संगमः शुभः
ໃນໂລກນີ້ ການເກີດເປັນມະນຸດແມ່ນຫາຍາກ; ຍິ່ງກວ່ານັ້ນຄືຄວາມປະພຶດດີມີຕະກູນ. ຍິ່ງກວ່ານັ້ນອີກຄືຄວາມເມດຕາກະລຸນາ—ແລະໃນຄວາມເມດຕານັ້ນ ການຄົບຫາສັດບຸຣຸດອັນເປັນມົງຄຸນແມ່ນພອນສູງສຸດ.
Verse 10
सत्संगमो न यत्रास्ति विष्णुभक्तिर्व्रतानि च । चातुर्मास्ये विशेषेण विष्णुव्रतकरः शुभः
ບ່ອນໃດບໍ່ມີສັດສັງຄະ (ການຄົບຫາສັດບຸຣຸດ) ຄວາມພັກດີຕໍ່ພຣະວິສນຸ ແລະການປະພຶດວຣະຕະ ບໍ່ເກີດຂຶ້ນແທ້. ໂດຍພິເສດໃນຈາຕຸຣມາສະຍະ ຜູ້ຖືວຣະຕະຂອງພຣະວິສນຸ ຍ່ອມເປັນມົງຄຸນແລະໄດ້ພອນ.
Verse 11
चातुर्मास्येऽव्रती यस्तु तस्य पुण्यं निरर्थकम् । सर्वतीर्थानि दानानि पुण्यान्यायतनानि च
ແຕ່ຜູ້ໃດບໍ່ຖືວຣະຕະໃນຈາຕຸຣມາສະຍະ ບຸນຂອງຜູ້ນັ້ນກໍກາຍເປັນໄຮ້ຄ່າ. ເພາະແມ່ນແຕ່ຜົນຂອງຕີຣຖະທັງປວງ, ການໃຫ້ທານ, ແລະບ່ອນບຸນອື່ນໆ ກໍບໍ່ສຳເລັດຜົນແກ່ຜູ້ນັ້ນ ຫາກຂາດວິໄນນີ້.
Verse 12
विष्णुमाश्रित्य तिष्ठंति चातुर्मास्ये समागते । सुपुष्टेनापि देहेन जीवितं तस्य शोभनम्
ເມື່ອຈາຕຸຣມາສະຍາມາຮອດ ຜູ້ທີ່ຢືນຢູ່ໂດຍອາໄສພຣະວິສນຸ—ຊີວິດຂອງຜູ້ນັ້ນເທົ່ານັ້ນຈຶ່ງງາມສົມຄວນ ແມ່ນແຕ່ກາຍຈະອຸດົມແຂງແຮງກໍຕາມ।
Verse 13
चातुर्मास्ये समायाते हरिं यः प्रणमेद्बुधः । कृतार्थास्तस्य विबुधा यावज्जीवं वरप्रदाः
ເມື່ອຈາຕຸຣມາສະຍາມາຮອດ ຜູ້ມີປັນຍາຜູ້ໃດນ້ອມກົດກະບົດຕໍ່ພຣະຫຣິ—ທວງເທວະທັງຫຼາຍຍ່ອມສຳເລັດຈຸດປະສົງເພື່ອຜູ້ນັ້ນ ແລະປະທານພອນຕະຫຼອດຊີວິດ।
Verse 14
संप्राप्य मानुषं जन्म चातुर्मास्यपराङ्मुखः । तस्य पापशतान्याहुर्देहस्थानि न संशयः
ໄດ້ຮັບກຳເນີດເປັນມະນຸດແລ້ວ ຜູ້ໃດຫັນໜ້າຫ່າງຈາກການຖືປະພຶດຈາຕຸຣມາສະຍາ—ເຂົາເວົ້າວ່າ ບາບນັບຮ້ອຍສະຖິດຢູ່ໃນກາຍຂອງຜູ້ນັ້ນ ບໍ່ມີຄວາມສົງໄສເລີຍ।
Verse 15
मानुष्यं दुर्लभं लोके हरिभक्तिश्च दुर्लभा । चातुर्मास्ये विशेषेण सुप्ते देवे जनार्दने
ກຳເນີດເປັນມະນຸດນັ້ນຫາຍາກໃນໂລກນີ້ ແລະພະຄະຕິຕໍ່ພຣະຫຣິກໍຫາຍາກເຊັ່ນກັນ—ໂດຍສະເພາະໃນຈາຕຸຣມາສະຍາ ເມື່ອພຣະຈະນາຣະດະນະຖືກກ່າວວ່າບັນທົມໃນນິທຣາທິວະ।
Verse 16
चातुर्मास्ये नरः स्नानं प्रातरेव समाचरेत् । सर्वक्रतुफलं प्राप्य देववद्दिवि मोदते
ໃນຈາຕຸຣມາສະຍາ ມະນຸດຄວນອາບນ້ຳໃນຕອນເຊົ້າແຕ່ເຊົ້າ. ໄດ້ຮັບຜົນແຫ່ງກະຕຸທັງປວງ ແລ້ວຍ່ອມຊື່ນບານໃນສະຫວັນດຸດເທວະ.
Verse 17
चातुर्मास्ये तु यः स्नानं कुर्यात्सिद्धिमवाप्नुयात् । तथा निर्झरणे स्नाति तडागे कूपिकासु च
ໃນລະດູ ຈາຕຸຣມາສະຍະ ຜູ້ໃດອາບນ້ຳ ຈະໄດ້ຮັບສິດທິທາງຈິດວິນຍານ. ເຊັ່ນດຽວກັນ ອາບນ້ຳໃນສາຍນ້ຳຕົກ, ໃນຫນອງ, ຫຼືໃນບໍ່ນ້ຳ ກໍໄດ້ຜົນນັ້ນ.
Verse 18
तस्य पापसहस्राणि विलयं यांति तत्क्षणात् । पुष्करे च प्रयागे वा यत्र क्वापि महाजले । चातुर्मास्येषु यः स्नाति पुण्यसंख्या न विद्यते
ສຳລັບຜູ້ນັ້ນ ບາບນັບພັນໆ ຈະສະລາຍໄປໃນທັນທີ. ຈະເປັນທີ່ປຸສກະຣະ ຫຼື ປຣະຍາກະ ຫຼືທີ່ໃດກໍຕາມໃນນ້ຳອັນໃຫຍ່—ຜູ້ອາບນ້ຳໃນຈາຕຸຣມາສະຍະ ໄດ້ບຸນເກີນຈະນັບ.
Verse 19
रेवायां भास्करक्षेत्रे प्राच्यां सागरसंगमे । एकाहमपि यः स्नातश्चातुर्मास्ये न दोषभाक्
ຜູ້ໃດອາບນ້ຳແມ່ນແຕ່ວັນດຽວ ໃນແມ່ນ້ຳເຣວາ (ນັຣມະດາ) ທີ່ພາສະກະຣະ-ເຂດ ແລະທີ່ຈຸດບັນຈົບກັບທະເລທາງຕາເວັນອອກ ໃນຈາຕຸຣມາສະຍະ ຈະບໍ່ຕົກໃນໂທດ.
Verse 20
दिनत्रयं च यः स्नाति नर्मदायां समाहितः । सुप्ते देवे जगन्नाथे पापं याति सहस्रधा
ເມື່ອພຣະເຈົ້າແຫ່ງໂລກ (ຈະກັນນາຖ, Jagannātha) ບັນທົມໃນນິດຣາທິພະ ຜູ້ໃດອາບນ້ຳສາມວັນໃນແມ່ນ້ຳນັຣມະດາ ດ້ວຍໃຈຕັ້ງມັ່ນ ບາບຈະຖືກທຳລາຍເປັນພັນເທົ່າ.
Verse 21
पक्षमेकं तु यः स्नाति गोदावर्यां दिनोदये । स भित्त्वा कर्मजं देहं याति विष्णोः सलोकताम्
ແຕ່ຜູ້ໃດອາບນ້ຳໃນແມ່ນ້ຳໂກດາວະຣີ ໃນເວລາຕາເວັນຂຶ້ນ ຕະຫຼອດໜຶ່ງປັກ (ສອງອາທິດ) —ໂດຍທະລຸຜ່ານຮ່າງກາຍທີ່ເກີດຈາກກັມ—ຈະໄດ້ເຖິງການຢູ່ຮ່ວມໂລກຂອງພຣະວິດສະນຸ (Viṣṇu).
Verse 22
तिलोदकेन यः स्नाति तथा चैवामलोदकैः । बिल्वपत्रोदकैश्चैव चातुर्मास्ये न दोषभाक्
ຜູ້ໃດອາບນ້ຳດ້ວຍນ້ຳງາ ແລະນ້ຳອາມະລະກະ ພ້ອມນ້ຳໃບບິລະວະ ໃນລະດູຈາຕຸຣມາສະຍະ ບໍ່ມີໂທດໃດໆ.
Verse 23
गंगां स्मरति यो नित्यमुदपात्रसमीपतः । तद्गांगेयं जलं जातं तेन स्नानं समाचरेत्
ຜູ້ໃດລະລຶກເຖິງແມ່ນ້ຳຄັງຄາທຸກມື້ ໃກ້ພາຊະນະນ້ຳ ນ້ຳນັ້ນຈະກາຍເປັນ ‘ນ້ຳຄັງຄາ’; ຄວນອາບນ້ຳດ້ວຍນ້ຳນັ້ນຕາມພິທີ.
Verse 24
गंगाऽपि देवदेवस्य चरणांगुष्ठवाहिनी । पापघ्नी सा सदा प्रोक्ता चातुर्मास्ये विशेषतः
ແມ່ນ້ຳຄັງຄານັ້ນ ແມ່ນສາຍນ້ຳທີ່ໄຫຼອອກຈາກນິ້ວໂປ້ຕີນຂອງພຣະເຈົ້າເຫນືອເທວະ; ນາງຖືກກ່າວວ່າເປັນຜູ້ທຳລາຍບາບເສມອ ໂດຍພິເສດໃນຈາຕຸຣມາສະຍະ.
Verse 25
यतः पापसहस्राणि विष्णुर्दहति संस्मृतः । तस्मात्पादोदकं शीर्षे चातुर्मास्ये धृतं शिवम्
ເພາະວ່າ ເມື່ອລະລຶກພຣະວິດສະນຸ ພຣະອົງເຜົາຜານບາບນັບພັນ; ດັ່ງນັ້ນ ໃນຈາຕຸຣມາສະຍະ ການວາງນ້ຳພຣະບາດຂອງພຣະອົງໄວ້ເທິງສີສະ ເປັນມົງຄຸນແລະເກື້ອກູນ.
Verse 26
चातुर्मास्ये जलगतो देवो नारायणो भवेत् । सर्वतीर्थाधिकं स्नानं विष्णुतेजोंशसंगतम्
ໃນຈາຕຸຣມາສະຍະ ພຣະນາຣາຍະນະສະຖິດຢູ່ໃນນ້ຳ; ດັ່ງນັ້ນ ການອາບນ້ຳໃນເວລານັ້ນສູງສຸດກວ່າຕີຣະຖະທັງປວງ ເພາະຮ່ວມກັບສ່ວນໜຶ່ງແຫ່ງຣັດສະມີຂອງພຣະວິດສະນຸ.
Verse 27
स्नानं दशविधं कार्यं विष्णुनाम महाफलम् । सुप्ते देवे विशेषेण नरो देवत्वमाप्नुयात्
ຄວນປະກອບການອາບນ້ຳສັກສິດ 10 ວິທີ ພ້ອມກັບການເອີ້ນນາມພຣະວິສນຸ ເພື່ອໄດ້ຜົນອັນໃຫຍ່; ໂດຍສະເພາະເມື່ອພຣະເຈົ້າຢູ່ໃນນິດຣາທິບພະ ມະນຸດອາດບັນລຸສະພາບດຸດເທວະໄດ້.
Verse 28
विना स्नानं तु यत्कर्म पुण्यकार्यमयं शुभम् । क्रियते निष्फलं ब्रह्मंस्तत्प्रगृह्णंति राक्षसाः
ໂອ ພຣາຫມະນະ, ກິດການມົງຄຸນໃດໆທີ່ເຮັດເພື່ອກໍ່ບຸນ ຖ້າເຮັດໂດຍບໍ່ອາບນ້ຳ ກໍຈະເປັນໄຮ້ຜົນ; ແລະພວກຣາກສະສາຈະຍຶດເອົາບຸນນັ້ນໄປ.
Verse 29
स्नानेन सत्यमाप्नोति स्नानं धर्मः सनातनः । धर्मान्मोक्षफलं प्राप्य पुनर्नैवावसीदति
ດ້ວຍການອາບນ້ຳສັກສິດ ຍ່ອມບັນລຸຄວາມຈິງ; ການອາບນ້ຳແມ່ນທຳອັນນິລັນດອນ (ສະນາຕະນະທຳ). ຈາກທຳນັ້ນ ຍ່ອມໄດ້ຜົນແຫ່ງໂມກສະ ແລະເມື່ອໄດ້ແລ້ວ ບໍ່ຕົກຕ່ຳອີກ.
Verse 31
कृतस्नानस्य च हरिर्देहमाश्रित्य तिष्ठति । सर्वक्रियाकलापेषु संपूर्ण फलदो भवेत्
ສຳລັບຜູ້ທີ່ໄດ້ອາບນ້ຳສັກສິດແລ້ວ ພຣະຫຣິ (Hari) ຍ່ອມສະຖິດຢູ່ໂດຍອາໄສກາຍນັ້ນ; ແລະໃນພິທີກຳທັງປວງ ພຣະອົງເປັນຜູ້ປະທານຜົນຢ່າງຄົບຖ້ວນ.
Verse 32
सर्वपापविनाशाय देवता तोषणाय च । चातुर्मास्ये जलस्नानं सर्वपापक्षयावहम्
ເພື່ອທຳລາຍບາບທັງປວງ ແລະເພື່ອໃຫ້ເທວະດາທັງຫຼາຍພໍໃຈ, ໃນຊ່ວງຈາຕຸຣມາສະຍະ (Cāturmāsya) ການອາບນ້ຳດ້ວຍນ້ຳ ນຳໃຫ້ບາບທັງປວງສິ້ນໄປ.
Verse 33
निशायां चैव न स्नायात्संध्यायां ग्रहणं विना । उष्णोदकेन न स्नानं रात्रौ शुद्धिर्न जायते
ບໍ່ຄວນອາບນ້ຳໃນຍາມຄ່ຳຄືນ ຫຼືໃນຍາມສັນທະຍາ ເວັ້ນແຕ່ເວລາມີຄຣາສ (ອຸປະຄາດ). ບໍ່ຄວນອາບນ້ຳຮ້ອນ; ໃນຄືນ ຄວາມບໍລິສຸດບໍ່ເກີດຈາກການອາບນ້ຳນັ້ນ।
Verse 34
भानुसंदर्शनाच्छुद्धिर्विहिता सर्वकर्मसु । चातुर्मास्ये विशेषेण जलशुद्धिस्तु भाविनी
ໃນພິທີກຳທັງປວງ ໄດ້ບັນຍັດໃຫ້ຊຳລະດ້ວຍການເບິ່ງພຣະອາທິດ. ແລະໃນການຈາຕຸຣມາສະຍາ ໂດຍພິເສດ ການຊຳລະດ້ວຍນ້ຳຍິ່ງມີຜົນສູງ।
Verse 36
नारायणाग्रतः स्नानं क्षेत्र तीर्थनदीषु च । यः करोति विशुद्धात्मा चातुर्मास्ये विशेषतः
ຜູ້ໃດມີຈິດໃຈບໍລິສຸດ ໄດ້ອາບນ້ຳຕໍ່ໜ້າພຣະນາຣາຍະນະ ໃນກະເຂດສັກສິດ, ທີ່ທີຣຖະ, ແລະແມ່ນ້ຳ—ໂດຍພິເສດໃນຈາຕຸຣມາສະຍາ—ຜູ້ນັ້ນຖືກສັນລະເສີນດ້ວຍກຳມະນັ້ນ।
Verse 233
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां षष्ठे नागरखण्डे हाटकेश्वरक्षेत्रमाहात्म्ये शेषशाय्युपाख्याने चातुर्मास्यमाहात्म्ये ब्रह्मनारदसंवादे गंगोदकस्नानफलमाहात्म्यवर्णनंनाम त्रयस्त्रिंशदुत्तरद्विशततमोऽध्यायः
ດັ່ງນີ້ແລ້ວ ໃນ «ສຣີ ສະກັນດະ ມະຫາປຸຣານະ» ພາຍໃນສັມຫິຕາ 81,000 ຄຳກອນ, ໃນຂັນດະທີ 6 (ນາກະຣະຂັນດະ), ໃນມາຫາຕະມະຍະຂອງເຂດສັກສິດຮາຕະເກສະວະຣະ, ໃນນິທານ «ເສສະຊາຍີ», ໃນ «ຈາຕຸຣມາສະຍະມາຫາຕະມະຍະ», ໃນສົນທະນາລະຫວ່າງພຣະພຣະຫມາ ແລະ ນາຣະດະ, ບົດທີ່ມີຊື່ «ການສັນລະເສີນບຸນຜົນອັນຍິ່ງໃຫຍ່ຈາກການອາບນ້ຳດ້ວຍນ້ຳຄົງຄາ» ຄື ບົດທີ 233 ຈົບລົງແລ້ວ।
Verse 358
अशक्त्या तु शरीरस्य भस्मस्नानेन शुध्यति । मंत्रस्नानेन विप्रेंद्र विष्णुपादोदकेन वा
ແຕ່ຖ້າຮ່າງກາຍບໍ່ສາມາດ (ອາບນ້ຳໄດ້ຄົບຖ້ວນ) ກໍບໍລິສຸດໄດ້ດ້ວຍການອາບດ້ວຍຂີ້ເຖົ່າ; ຫຼືດ້ວຍ “ມັນຕຣະສະນານ” ໂອ ທ່ານພຣາຫມະນະຜູ້ປະເສີດ; ຫຼືດ້ວຍນ້ຳທີ່ໄດ້ຊຳລະພຣະບາດຂອງພຣະວິສະນຸ।