Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 64

ततो मया प्रणम्योच्चैर्विज्ञप्तः प्रपितामहः । प्राणिपत्य मुनिश्रेष्ठ लज्जां त्यक्त्वा सुदूरतः

tato mayā praṇamyoccairvijñaptaḥ prapitāmahaḥ | prāṇipatya muniśreṣṭha lajjāṃ tyaktvā sudūrataḥ

ຕໍ່ມາ ຂ້ອຍໄດ້ກົດກາບຢ່າງເຄົາລົບ ແລ້ວກ່າວທູນຕໍ່ພຣະປິຕາມະຫາ (ພຣະພຣະຫມາ). ໂອ ມຸນີຜູ້ປະເສີດ, ຫຼັງຈາກກົດກາບແລ້ວ ຂ້ອຍກໍລະທິ້ມຄວາມອາຍ ແລະເວົ້າອອກຢ່າງກ້າຫານ।

ततःthen
ततः:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; तदर्थ-काल/क्रमवाचक (then/thereafter)
मयाby me
मया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन; सर्वनाम
प्रणम्यhaving bowed
प्रणम्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootनम् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (Gerund/त्वान्त), उपसर्गः प्र; अर्थः: having bowed
उच्चैःaloud / loudly
उच्चैः:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootउच्चैः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (manner)
विज्ञप्तःwas informed / was requested
विज्ञप्तः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि+ज्ञप् (धातु)
Formकृदन्त; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतकृत (past passive participle); पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
प्रपितामहःthe great-grandfather (ancestor)
प्रपितामहः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रपितामह (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति (Nominative/कर्ता), एकवचन
प्राणिपत्यhaving prostrated
प्राणिपत्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (Gerund/त्वान्त); उपसर्गः प्र+आ; रूपम्: प्राणिपत्य (= प्राणिपत्य) ‘having bowed down/prostrated’
मुनिश्रेष्ठO best of sages
मुनिश्रेष्ठ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक) + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; सम्बोधन-प्रथमा (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (मुनीनां श्रेष्ठः)
लज्जाम्shame
लज्जाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootलज्जा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन
त्यक्त्वाhaving abandoned
त्यक्त्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (Gerund/त्वान्त)
सुदूरतःfrom very far away
सुदूरतः:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसुदूरतः (अव्यय)
Formअव्यय; तसिल्-प्रत्ययान्त (ablatival adverb) ‘from far away’; उपसर्ग-सूचक: सु-

Narrator addressing Agastya; action directed to Brahmā (Prapitāmaha)

Scene: A devotee/soul prostrates before Brahmā, then rises to speak, visibly setting aside embarrassment; Brahmā sits as cosmic grandsire, calm and attentive.

B
Brahmā
A
Agastya

FAQs

Dharma is clarified by honest confession and humble petition before divine wisdom, not by hiding in shame.

No site is specified in this verse; it continues the assembly narrative.

Praṇāma/prāṇipāta (prostration) is performed as the proper approach to divine authority.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App