Adhyaya 30
Mahesvara KhandaKaumarika KhandaAdhyaya 30

Adhyaya 30

ອັດທະຍາຍ 30 ເລີ່ມດ້ວຍ ນາຣະດະ ເຫັນ ສະກັນດະ ເຄື່ອນທັບລົງທາງໃຕ້ຈາກ ສະເວຕະປະຣະວະຕະ ເພື່ອໄປປະຈັນໜ້າ ຕາຣະກະ. ມີການລຽນລາຍຊື່ສິ່ງຮົບກວນເຊັ່ນ ຄຣາຫະ ອຸປະຄຣາຫະ ເວຕາລະ ຊາກິນີ ອຸນມາດະ ອະປັສມາຣະ ປິຊາຈະ ເພື່ອຊີ້ນຳວ່າ ການປົກປ້ອງເກີດຈາກຄວາມປະພຶດມີວິໄນ ແລະ ພັກຕິຕໍ່ພຣະເຈົ້າ. ຕໍ່ມາ ເລື່ອງຍ້າຍໄປທີ່ຝັ່ງແມ່ນ້ຳ ມະຫີ ທີ່ເທວະດາສັນລະເສີນ ມະຫີ-ມາຫາຕະມະ ແລະ ຈຸດບັນຈົບ ມະຫີ–ມະຫາສະໝຸດ ວ່າເປັນທີ່ຮວບຮວມຕີຣຖະທັງປວງ. ການອາບນ້ຳ ແລະ ການຖວາຍນ້ຳບູຊາບັນພະບຸລຸດ (ຕັຣປະນະ) ທີ່ນັ້ນ ຖືກກ່າວວ່າໄດ້ຜົນຄົບຖ້ວນ ແມ່ນແຕ່ນ້ຳຈະເຄັມ ໂດຍອະທິບາຍດ້ວຍອຸປະມາເຖິງພະລັງການແປງສະພາບ. ເທວະດາ ແລະ ຤ິສີ ເລີ່ມພິທີອະພິເສກ ໃຫ້ ສະກັນດະ ເປັນ ເສນາປະຕິ ໂດຍຈັດເຕັມວັດຖຸສັກສິດ ແລະ ປະກອບ ໂຮມະ ທີ່ຊຳລະດ້ວຍມັນຕຣະ ນຳໂດຍຣິດວິກສຳຄັນ (ກ່າວວ່າມີ ພຣະພຣະຫມາ ແລະ ກະປິລະ). ຈຸດສຳຄັນທາງເທວະວິທະຍາເກີດຂຶ້ນເມື່ອ ພຣະມະຫາເທວະ ເຜີຍຮູບລິງຄະ ພາຍໃນຫລຸມໄຟ ເປັນການປະຈັກພະອົງເພື່ອຢືນຢັນພິທີ. ທ້າຍສຸດ ມີການລຽນລາຍຊື່ເທວະດາ ຊັ້ນພະພິພົບ ແລະ ສັດຕະວະຫຼາຍປະເພດທີ່ເຂົ້າຮ່ວມ ຕາມດ້ວຍການມອບຂອງຂວັນ ອາວຸດ ຜູ້ຕິດຕາມ (ປາຣສະດະ) ແລະ ບັນຊີ ມາຕຣຶການະ ຢ່າງກວ້າງຂວາງ ຊີ້ວ່າອຳນາດບັນຊາຂອງ ສະກັນດະ ເປັນທັງສາກົນ ແລະ ໄດ້ຮັບການຮັບຮອງດ້ວຍພິທີ. ສະກັນດະ ນົບນ້ອມຄຳນັບ ແລະ ເທວະດາພ້ອມປະທານພອນ ສະຫຼຸບປະເດັນ: ພູມສັກສິດ, ພິທີອະພິເສກ, ຈັນຍາບັນປ້ອງກັນ, ແລະ ການຮັບຮອງຈາກເທວະ.

Shlokas

Verse 1

नारद उवाच । ततः स्कन्दः सुरैः सार्धं श्वेतपर्वत मस्तकात् । उत्तीर्य तारकं हन्तुं दक्षिणां स दिशं ययौ

ນາຣະດະກ່າວວ່າ: ແລ້ວພຣະສະກັນດະ ພ້ອມດ້ວຍເທວະດາທັງຫຼາຍ ໄດ້ລົງຈາກຍອດພູສະເວຕະປະຣະວະຕະ ແລະເດີນທາງໄປທາງທິດໃຕ້ ເພື່ອຈະປະຫານຕາຣະກະ।

Verse 2

ततः सरस्वतीतीरे यानि भूतानि नारद । ग्रहाश्चोपग्रहाश्चैव वेतालाः शाकिनी गणाः

ແລ້ວທີ່ຝັ່ງແມ່ນ້ຳສະຣັສວະຕີ, ໂອ ນາຣະດະ, ມີສັດຫຼາຍຫຼາຍປະເພດ—ພວກກຣະຫະ ແລະ ອຸປະກຣະຫະ, ວີຕາລະ, ແລະ ຝູງຊາກິນີ—ມາຊຸມນຸມກັນ।

Verse 3

उन्मादा ये ह्यपस्माराः पलादाश्च पिशाचकाः । देवैस्तेषामाधिपत्ये सोऽभ्यषिच्यत पावकिः

ບັນດາພວກທີ່ເອີ້ນວ່າ ອຸນມາດະ (ຄວາມຄຸ້ມຄັ່ງ), ອະປະສະມາຣະ (ອາການຊັກ), ພະລາດະ ແລະ ປິສາຈະ—ເທິງພວກເຂົານັ້ນ ຕາມພຣະປະສົງຂອງເທວະດາ ໄດ້ອະພິເສກພາວະກິ (Pāvaki) ໃຫ້ເປັນເຈົ້ານາຍແລະຜູ້ຄວບຄຸມ।

Verse 4

यथा ते नैव मर्यादां संत्यजंति दुराशयाः । एतैस्तस्मात्समाक्रांतः शरण्यं पावकिं व्रजेत्

ເນື່ອງຈາກສັດຜູ້ມີໃຈຊົ່ວເຫຼົ່ານັ້ນ ບໍ່ເຄີຍລະທິ້ງຂອບເຂດແລະນິໄສຂອງຕົນ ດັ່ງນັ້ນຜູ້ຖືກພວກນັ້ນລົບກວນ ຄວນໄປຂໍພຶ່ງພາພາວະກີ (Pāvakī) ຜູ້ໃຫ້ການຄຸ້ມຄອງ।

Verse 5

अप्रकीर्णेन्द्रियं दांतं शुचिं नित्यमतंद्रितम् । आस्तिकं स्कन्दभक्तं च वर्जयंति ग्रहादिकाः

ພວກກຣະຫະ (graha) ແລະອຳນາດທີ່ກໍ່ຄວາມທຸກອື່ນໆ ຈະຫຼີກເວັ້ນຜູ້ທີ່ອິນຊີບໍ່ຟຸ້ງຊ່ານ ມີວິໄນຕົນ ບໍລິສຸດ ຕື່ນຕົວຢູ່ເສມອ ມີສັດທາໃນທຳ ແລະເປັນຜູ້ພັກດີຕໍ່ສະກັນດະ (Skanda)។

Verse 6

महेश्वरं च ये भक्ता भक्ता नारायणं च ये । तेषां दर्शनमात्रेण नश्यंते ते विदूरतः

ອຳນາດເຫຼົ່ານັ້ນ ຈະພິນາດໄປແຕ່ໄກ ເພີຍແຕ່ໄດ້ເຫັນຜູ້ມີພັກດີ—ຈະເປັນຜູ້ພັກດີຕໍ່ມະເຫສະວະຣະ (Maheśvara) ຫຼືຜູ້ພັກດີຕໍ່ນາຣາຍະນະ (Nārāyaṇa) ກໍຕາມ।

Verse 7

ततः सर्वैः सुरैः सार्धं महीतीरं ययौ गुहः । तत्र देवैः प्रकथितं महीमाहात्म्यमुत्तमम्

ຕໍ່ມາ ກຸຫະ (Guha) ພ້ອມກັບເທວະທັງປວງ ໄດ້ໄປຮອດຝັ່ງແມ່ນ້ຳມະຫີ (Mahī)។ ທີ່ນັ້ນ ເທວະທັງຫຼາຍໄດ້ກ່າວປະກາດມະຫາອານຸພາບອັນສູງສຸດຂອງມະຫີ।

Verse 8

श्रृण्वन्विसिष्मिये स्कन्दः प्रणनाम च तां नदीम् । ततो महीदक्षिणतस्तीरमाश्रित्य धिष्ठितम्

ເມື່ອໄດ້ຍິນແລ້ວ ສະກັນດະ (Skanda) ກໍເກີດຄວາມພິສົມພິເສດ ແລະກໍກົ້ມກາບນະມັດສະການແມ່ນ້ຳນັ້ນ। ຈາກນັ້ນ ພຣະອົງໄດ້ອາໄສຝັ່ງທາງໃຕ້ຂອງມະຫີ (Mahī) ແລະປະທັບນັ່ງຢູ່ທີ່ນັ້ນ।

Verse 9

प्रणम्य शक्रप्रमुखा गुहं वचनमब्रुवन् । अभिषिक्तं विना स्कन्द सेनापतिमकल्मषम्

ເມື່ອກ້ອມກາບແລ້ວ ພະອິນທຣາ ແລະ ເທວະອື່ນໆ ໄດ້ກ່າວຕໍ່ ພະກຸຫະ ວ່າ: «ໂອ ສະກັນດະ, ຖ້າບໍ່ມີພິທີອະພິເສກ ທ່ານຍັງບໍ່ໄດ້ຮັບການສະຖາປະນາເປັນແມ່ທັບອັນບໍ່ມີມົນທິນ…»

Verse 10

न शर्म लभते सेना तस्मात्त्वमभिषेचय । महीसागरसंभूतैः पुण्यैश्चापि शिवैर्जलैः

«ກອງທັບບໍ່ໄດ້ຮັບຄວາມສະຫງົບ; ດັ່ງນັ້ນ ຂໍໃຫ້ທ່ານຮັບອະພິເສກ—ດ້ວຍນ້ຳມົນຄຸນອັນມົງຄຸນ ແລະ ນ້ຳບໍລິສຸດ ທີ່ເກີດຈາກແຜ່ນດິນ ແລະ ມະຫາສະໝຸດ»

Verse 11

अभिषेक्ष्यामहे त्वां च तत्र नो द्रष्टुमर्हसि । यथा हस्तिपदे सर्वपदांतर्भाव इष्यते

«ພວກເຮົາຈະອະພິເສກໃຫ້ທ່ານ; ແຕ່ຂໍຢ່າເບິ່ງໄປທາງນັ້ນ (ໃນພິທີ). ເພາະດັ່ງທີ່ເຂົາກ່າວວ່າ ໃນຮອຍຕີນຊ້າງ ຮອຍຕີນອື່ນໆ ລ້ວນຖືກຮວບຮວມຢູ່…»

Verse 12

सर्वतीर्थान्तरस्थानं तथार्णवमहीजले । सर्वभूतमयो यद्वत्र्यंबकः परिकीर्त्यते

ດັ່ງນັ້ນເຊັ່ນກັນ ໃນນ້ຳມະຫາສະໝຸດ ແລະ ນ້ຳແຜ່ນດິນ ແມ່ນບ່ອນສະຖິດຂອງທີ່ທ່ອງທ່ຽວສັກສິດທັງປວງ; ເຊັ່ນດຽວກັນກັບ ທຣະຍັມບະກະ (ພຣະຊິວະ) ທີ່ຖືກສັນລະເສີນວ່າ ປະກອບດ້ວຍສັດທັງປວງ.

Verse 13

सर्वतीर्थमयस्तद्वन्महीसागरसंगमः । अर्धनारीश्वरं रूपं यथा रुद्रस्य सर्वदम्

ເຊັ່ນດຽວກັນ ຈຸດບັນຈົບຂອງແມ່ນ້ຳມະຫີ ກັບ ມະຫາສະໝຸດ ແມ່ນທີ່ທ່ອງທ່ຽວສັກສິດທັງປວງຢູ່ໃນຕົວມັນເອງ. ມັນເປັນດັ່ງຮູບອັດທະນາຣີອີສະວະຣະຂອງ ຣຸດຣະ ຜູ້ປະທານພອນທຸກປະການ.

Verse 14

तथा महीसमुद्रस्य स्नानं सर्वफलप्रदम् । येनात्र पितरः स्कन्द तर्पिता भक्तिभावतः

ດັ່ງນັ້ນເຊັ່ນກັນ ການອາບນ້ຳທີ່ມະຫີ–ສະມຸດ (ບ່ອນນ້ຳມາພົບກັນ) ໃຫ້ຜົນບຸນທຸກປະການ. ໂດຍການນັ້ນ ໂອ ສະກັນດະ, ປິຕຣະ (Pitṛs) ຖືກທຳໃຫ້ອິ່ມໃຈຢູ່ນີ້ ດ້ວຍຈິດໃຈແຫ່ງພັກຕິ.

Verse 15

तेन सर्वेषु तीर्थेषु तर्पिता नात्र संशयः । न चैतद्धृदि मंतव्यं क्षारमेतज्जलं हि यत्

ໂດຍການນັ້ນ ປິຕຣະທັງຫຼາຍຖືກທຳໃຫ້ອິ່ມໃຈ ດັ່ງໄດ້ທຳທີ່ທີຣຖະທຸກແຫ່ງ—ບໍ່ມີຂໍ້ສົງໄສ. ແລະຢ່າໃຫ້ໃຈຄິດວ່າ “ນ້ຳນີ້ເຄັມ” ເພາະນ້ຳນີ້ແມ່ນນ້ຳເຄັມຈິງແຕ່ກໍດີ.

Verse 16

यथा हि कटुतिक्तादि गवा ग्रस्तं हि क्षीरदम् । एवमेतत्त्विदं तोयं पितॄणां तृप्ति दायकम्

ເຫມືອນດັ່ງງົວກິນຂອງເຜັດ ແລະຂົມຂື່ນເປັນຕົ້ນ ແຕ່ກໍຍັງໃຫ້ນ້ຳນົມ; ດັ່ງນັ້ນເຊັ່ນກັນ ນ້ຳນີ້ແທ້ໆ ເປັນຜູ້ປະທານຄວາມອິ່ມໃຈແກ່ປິຕຣະ.

Verse 17

एवं ब्रुवत्सु देवेषु कपिलोऽपि मुनिर्जगौ । सत्यमेतदुमापुत्र सर्वतीर्थमयी मही

ເມື່ອເທວະທັງຫຼາຍເວົ້າດັ່ງນັ້ນ ມຸນີກະປິລະກໍກ່າວວ່າ: “ນີ້ແມ່ນຄວາມຈິງ ໂອ ບຸດແຫ່ງອຸມາ—ມະຫີນີ້ເປັນດິນແດນທີຣຖະທັງປວງ.”

Verse 18

कर्दमो यस्त्वहमपि ज्ञात्वा तीर्थमहा गुणान् । सर्वां भुवं परित्यज्य कृत्वा ह्यश्रममास्तितः

“ຂ້ອຍ—ກັດດະມະ—ກໍເຊັ່ນກັນ ເມື່ອຮູ້ຄຸນຄ່າອັນຍິ່ງໃຫຍ່ຂອງທີຣຖະນີ້ ຂ້ອຍໄດ້ລະທິ້ງດິນແດນອື່ນໆທົ່ວໂລກ ແລະສ້າງອາສຣະມະຢູ່ນີ້.”

Verse 19

ततो महेश्वरः प्राह सत्यमेतत्सुरोदितम् । ब्रह्माद्यास्तं तथा प्राहुरत्र भूयोऽप्यथो गुरुः

ແລ້ວພຣະມະເຫສະວະຣະຕັດວ່າ: “ຄໍາທີ່ເທວະທັງຫຼາຍໄດ້ກ່າວນັ້ນ ແທ້ຈິງ.” ພຣະພຣະຫມາ ແລະອື່ນໆກໍກ່າວຢ່າງນັ້ນ ແລະຄູບາອາຈານ (ຄຸຣຸ) ກໍຢືນຢັນອີກໃນທີ່ນີ້.

Verse 20

अत्राभिषेकं ते वीर करिष्यामः समादिश । ततः सुविस्मितस्तत्र स्नात्वा स्कन्दो महामनाः

“ຢູ່ທີ່ນີ້ ພວກເຮົາຈະປະກອບພິທີອະພິເສກໃຫ້ເຈົ້າ ໂອ້ວິລະຊົນ—ຈົ່ງອອກຄໍາສັ່ງ.” ແລ້ວສະກັນດະ ຜູ້ມີໃຈຍິ່ງໃຫຍ່ ໄດ້ອາບນໍ້າຢູ່ທີ່ນັ້ນ ດ້ວຍຄວາມພິສົດໃຈ.

Verse 21

अभिषिञ्चन्तु मां देवा इति तानब्रवीद्वचः । ततोऽभिषेकसंभारान्सर्वान्संभृत्य शास्त्रतः

ພຣະອົງກ່າວກັບພວກເຂົາວ່າ: “ຂໍໃຫ້ເທວະທັງຫຼາຍຈົ່ງອະພິເສກໃຫ້ຂ້າ.” ແລ້ວຕາມຄໍາສອນແຫ່ງສາດສະຕຣາ (śāstra) ບັນດາເຄື່ອງປະກອບພິທີອະພິເສກທັງໝົດກໍຖືກຮວບຮວມຢ່າງຖືກຕ້ອງ.

Verse 22

जुहुवुर्मंत्रपूतेऽग्नौ चत्वारो मुख्यऋत्विजः । ब्रह्मा च कपिलो जीवो विश्वामित्रश्चतुर्थकः

ຣິດວິຈະຫຼັກ 4 ອົງ ໄດ້ຖວາຍເຄື່ອງບູຊາລົງໃນໄຟທີ່ຖືກຊໍາລະດ້ວຍມັນຕຣາ: ພຣະພຣະຫມາ, ກະປິລະ, ຊີວະ, ແລະ ວິສະວາມິດຕຣະ ເປັນອົງທີສີ່.

Verse 23

अन्ये च शतशस्तत्र मुनयो वेदपारगाः । तत्राद्भुतं महादेवो दर्शयामास भारत

ແລະຍັງມີມຸນີອື່ນໆອີກເປັນຮ້ອຍໆ ຜູ້ຊໍານານໃນພຣະເວດ ຢູ່ທີ່ນັ້ນ. ໃນທີ່ນັ້ນ ໂອ້ພາຣະຕະ, ພຣະມະຫາເທວະໄດ້ສະແດງອັດສະຈັນອັນພິສົດຢ່າງໃຫຍ່.

Verse 24

यदग्निकुण्डमध्यस्थो लिंगमूर्तिर्व्यदृश्यत । अहमेवाग्निमध्यस्थो हविर्गृह्णामि नित्यशः

ແລ້ວພຣະເຈົ້າປາກົດເປັນຮູບລິງຄະ ຢືນຢູ່ກາງຫຼຸມໄຟບູຊາ. ດັ່ງກັບປະກາດວ່າ: «ເຮົາເອງສະຖິດໃນໄຟ ແລະຮັບເຄື່ອງບູຊາຢູ່ເສມອ».

Verse 25

एतत्संदर्शनार्थाय लिंगमूर्तिरभूद्विभुः । तल्लिंगमतुलं देवा नमश्चक्रुर्मुदान्विताः

ເພື່ອປະທານການເຫັນນີ້ ພຣະຜູ້ແຜ່ຊາຍທົ່ວທຸກສິ່ງໄດ້ຮັບຮູບລິງຄະ. ບັນດາເທວະດາປິຕິຍິນດີ ກໍໄດ້ນ້ອມກາຍນະມັດສະການຕໍ່ລິງຄະອັນຫາທຽບບໍ່ໄດ້ນັ້ນ.

Verse 26

सर्वपापापहं पार्थ सर्वकामफलप्रदम् । तत्र होमावसाने च दत्ते हिमवता शुभे

ໂອ ປາຣຖາ, ມັນລ້າງບາບທັງປວງ ແລະປະທານຜົນແຫ່ງຄວາມປາຖະໜາອັນຊອບທຸກປະການ. ແລະທີ່ນັ້ນ ເມື່ອພິທີໂຮມາສິ້ນສຸດ ຮິມະວັດໄດ້ມອບທານອັນມົງຄຸນ.

Verse 27

दिव्यरत्नान्विते स्कन्दो निषण्णः परमासने । सर्वमंगलसंभारैर्विधिमंत्रपुरस्कृतम्

ສະກັນດະນັ່ງຢູ່ເທິງອາສນະອັນສູງສຸດ ປະດັບດ້ວຍແກ້ວອັນທິບ. ສິ່ງມົງຄຸນທັງປວງຖືກຈັດຕຽມ ແລະພິທີດຳເນີນໄປໂດຍມີມົນຕຣາສັກສິດນຳໜ້າ.

Verse 28

अभ्यषिंचंस्ततो देवाः कुमारं शंकरात्मजम् । इंद्रो विष्णुर्महावीर्यो ब्रह्मरुद्रौ च फाल्गुन

ຕໍ່ມາ ເທວະດາທັງຫຼາຍໄດ້ປະພິທີອະພິເສກແກ່ກຸມາຣະ ພຣະບຸດຂອງສັງກະຣະ. ອິນທຣະ, ວິສນຸຜູ້ກ້າຫານຍິ່ງ, ແລະພຣະພຣະຫມາກັບຣຸທຣະດ້ວຍ, ໂອ ຟາລກຸນາ.

Verse 29

आदित्याद्य ग्रहाः सर्वे तथोभावनिलानलौ । आदित्या वसवो रुद्राः साध्याश्चैवाश्विनावुभौ

ອາທິຕະຍະເທວະທັງຫຼາຍ ແລະ ດາວເຄາະທັງປວງ, ພ້ອມດ້ວຍລົມ ແລະ ໄຟ—ອາທິຕະຍະ, ວະສຸ, ຣຸດຣະ, ສາດຫຍະ ແລະ ອັສວິນຄູ່—ໄດ້ມາຊຸມນຸມເພື່ອສັກກາລະພິທີ.

Verse 30

विश्वेदेवाश्च मरुतो गंधर्वाप्सरसस्तथा । देवब्रह्मर्षयश्चैव वालखिल्या मरीचिपाः

ວິສເວເທວະ ແລະ ມະຣຸດ, ຄັນທັຣວະ ແລະ ອັບສະຣາກໍດີ; ພ້ອມດ້ວຍພຣະຣິສີພຣະພຣະຫມາອັນເທວະ—ວາລະຂິລຍະ ແລະ ນັກບວດຜູ້ມີມະຣີຈິເປັນຫົວໜ້າ—ກໍມາປະທັບຢູ່.

Verse 31

विद्याधरा योगसिद्धाः पुलस्त्यपुलहादयः । पितरः कश्यपोऽत्रिश्च मरीचिर्भृगुरंगिराः

ວິດຍາທະຣະ, ຜູ້ສຳເລັດໂຍຄະ, ປຸລັສຕະຍະ ແລະ ປຸລະຫະ ພ້ອມຜູ້ອື່ນໆ; ພິຕຣະ; ກັດສະຍະປະ ແລະ ອັດຣິ; ມະຣີຈິ, ພຣຶກຸ, ແລະ ອັງຄິຣະສ—ທັງໝົດມາຊຸມນຸມຢູ່ນັ້ນ.

Verse 32

दक्षोऽथ मनवो ये च ज्योतींषि ऋतवस्तथा । मूर्तिमत्यश्च सरितो महीप्रभृतिकास्तथा

ຕໍ່ມາ ດັກສະ ແລະ ມະນຸທັງຫຼາຍ, ດວງສະຫວ່າງໃນຟ້າ ແລະ ລະດູການທັງປວງ; ພ້ອມທັງແມ່ນ້ຳຜູ້ມີຮູບກາຍ—ເລີ່ມຈາກ ມະຫີ (ແຜ່ນດິນ) ແລະ ອື່ນໆ—ກໍມາດ້ວຍ.

Verse 33

लवणाद्याः समुद्राश्च प्रभासाद्याश्च तीर्थकाः । पृथिवी द्यौर्दिशश्चैव पादपाः पार्वतास्तथा

ມະຫາສະໝຸດເລີ່ມຈາກທະເລເຄັມ, ແລະ ຕີຣະຖະອັນສັກສິດເລີ່ມຈາກ ປະພາສະ; ແຜ່ນດິນ, ຟ້າ, ແລະ ທິດທັງປວງ; ພ້ອມດ້ວຍຕົ້ນໄມ້ ແລະ ພູເຂົາ—ທັງໝົດມາປະທັບເພື່ອນະມັດສະການ ຄຸຫາ.

Verse 34

आदित्याद्या मातरश्च कुर्वंत्यो गुहमंगलम् । वासुकिप्रमुखा नागास्थथोभौ गरुडारुणौ

ບັນດາແມ່ເທວີ ເລີ່ມຈາກອາດິຕະຍາ ໄດ້ປະກອບພິທີມົງຄຸນແກ່ ກຸຫາ; ແລະນາກາທີ່ວາສຸກິເປັນຫົວໜ້າ ພ້ອມດ້ວຍ ກະຣຸດ ແລະ ອະຣຸນ ກໍມາຢູ່ດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ.

Verse 35

वरुणो धनदश्चैव यमः सानुचरस्तथा । राक्षसो निरृतिश्चैव भूतानि च पलाशनाः

ວະຣຸນ, ທະນະດະ (ກຸເບຣ), ແລະ ຍະມະ ພ້ອມບໍລິວານຂອງທ່ານ; ຝູງຣາກຊະສະ, ນິຣຶຕິ ດ້ວຍ, ແລະບູຕະກັບສັດດຸຮ້າຍອື່ນໆ—ລ້ວນມາຮ່ວມກັນ.

Verse 36

धर्मो बृहस्पतिश्चैव कपिलो गाधिनंदनः । बहुलत्वाच्च ये नोक्ता विविधा देवतागणाः

ທັມມະ, ບຣິຫັດສະປະຕິ, ກະປິລະ, ແລະບຸດຂອງກາທິ (ວິສວາມິຕຣະ) ກໍຢູ່ທີ່ນັ້ນ; ແລະຍັງມີຫມູ່ເທວະດາຫຼາກຫຼາຍອື່ນໆ ຈຳນວນຫຼາຍຈົນບໍ່ອາດເອີ້ນນາມໄດ້ຄົບ.

Verse 37

ते च सर्वे महीकूले ह्यभ्यषिंचन्मुदा गुहम् । ततो महास्वनामुग्रां देवदैत्यादिदर्पहाम्

ພວກເຂົາທັງໝົດ ຢູ່ຕາມຝັ່ງພື້ນດິນ ໄດ້ອະພິເສກກຸຫາດ້ວຍຄວາມຍິນດີ. ແລ້ວກໍເກີດສຽງຮ້ອງຄຳຮາມອັນໃຫຍ່ ແລະນ່າຢ້ານ—ທີ່ທຳລາຍຄວາມອວດອ້າງຂອງເທວະ, ໄດຕະ ແລະອື່ນໆ.

Verse 38

ददौ पशुपतिस्तस्मै सर्वभूतमहाचमूम् । विष्णुर्ददौ वैजयंतीं मालां बलविवर्धिनीम्

ປະສຸປະຕິ ໄດ້ປະທານແກ່ທ່ານ ກອງທັບໃຫຍ່ແຫ່ງສັດທັງປວງ; ວິສນຸ ໄດ້ປະທານພວງມາລາ ໄວຊະຍັນຕີ ອັນເພີ່ມພູນພະລັງ ແລະໄຊຊະນະ.

Verse 39

उमा ददौ चारजसी वाससी सूर्यसप्रभा । गंगा कमंडलुं दिव्यममृतोद्भवमुत्तमम्

ພຣະອຸມາ ໄດ້ປະທານເຄື່ອງນຸ່ງຫົ່ມສອງຜືນອັນງາມສະຫງ່າ ສະຫວ່າງໄສດັ່ງດວງອາທິດ; ພຣະຄົງຄາ ໄດ້ປະທານກະມັນດະລຸອັນທິບ ແລະປະເສີດ ກໍ່ກຳເນີດຈາກອະມຣິຕະ.

Verse 40

मही महानदी तस्य चाक्षमालां ससागरा । ददौ मुदा कुमाराय दंडं चैव बृहस्पतिः

ແຜ່ນດິນ ພ້ອມດ້ວຍແມ່ນ້ຳໃຫຍ່ທັງຫຼາຍ ແລະມະຫາສະໝຸດ ໄດ້ປະທານສາຍມາລາ (ລູກປັດສວດ) ໃຫ້ພຣະອົງດ້ວຍຄວາມຍິນດີ; ແລະພຣະບຣິຫັດສະປະຕິ ກໍປະທານໄມ້ທ່ອນ (ຄັນທອນ) ແກ່ກຸມາຣະດ້ວຍຄວາມປິຕິ.

Verse 41

गरुडो दयितं पुत्रं मयूरं चित्रबर्हिणम् । अरुणस्ताम्रचूडं च प्रददौ चरणायुधम्

ພຣະຄຣຸດ (ກະຣຸດ) ໄດ້ປະທານບຸດອັນເປັນທີ່ຮັກ—ນົກຢູງຜູ້ມີຂົນສີສັນຫຼາກຫຼາຍ; ແລະພຣະອະຣຸນ ໄດ້ປະທານຕາມຣະຈູດ (ໄກ່) ເປັນອາວຸດເຄື່ອງໝາຍທີ່ປະດັບເທິງທຸງ.

Verse 42

छागं च वरुणो राजा बलवीर्यसमन्वितम् । कृष्णाजिनं तथा ब्रह्मा ब्रह्मण्याय ददौ जयम्

ພຣະວະຣຸນ ກະສັດ ໄດ້ປະທານແບ້ທີ່ມີກຳລັງແລະພະລັງກ້າຫານ; ແລະພຣະພຣະຫມາ ກໍປະທານຜິວກວາງດຳ (ກຣິສນາຈິນ) ແກ່ຜູ້ພິທັກທຳຂອງພຣາຫມະນະ ເພື່ອປະທານໄຊຊະນະ.

Verse 43

चतुरोऽनुचरांश्चैव महावीर्यान्बलोत्कटान् । नंदिसेनं लोहिताक्षं घण्टाकर्णं च मानसान्

ພຣະອົງຍັງໄດ້ແຕ່ງຕັ້ງຜູ້ຕິດຕາມສີ່ຄົນ ຜູ້ກ້າຫານຍິ່ງ ແລະມີພະລັງອັນນ່າຢຳເກງ: ນັນດິເສນ, ໂລຫິຕາກສະ, ຄັນຕາກັນ, ແລະ ມານະສາ.

Verse 44

चतुर्थं चाप्यतिबलं ख्यातं कुसुममालिनम् । ततः स्थाणुर्ददौ देवो महापारिषदं क्रतुम्

ອັນທີ່ສີ່ ມີຊື່ສຽງ ແລະ ແຂງແກ່ງຢ່າງຫາທຽບບໍ່ໄດ້ ຄື ກຸສຸມະມາລິນ. ຕໍ່ມາ ພຣະສະຖານຸ (ພຣະສິວະ) ໄດ້ປະທານ ກະຕຸ ຜູ້ເປັນຄະນະອະນຸຈອນອັນຍິ່ງໃຫຍ່.

Verse 45

स हि देवासुरे युद्धे दैत्यानां भीमकर्मणाम् । जघान दोर्भ्यां संक्रुद्धः प्रयुतानि चतुर्दश

ໃນສົງຄາມລະຫວ່າງເທວະ ແລະ ອະສຸຣະ ນັ້ນ, ທ່ານໄດ້ໂກດກ້າ ແລະ ສັງຫານດ້ວຍແຂນຂອງຕົນ ດາຍຕະຍະຜູ້ກະທຳນ່າຢ້ານ ຈຳນວນສິບສີ່ປະຍຸດ.

Verse 46

यमः प्रादादनुचरौ यमकालोपमौ तदा । उन्माथं च प्रमाथं च महावीर्यौ महाद्युती

ໃນເວລານັ້ນ ພຣະຍະມະ ໄດ້ປະທານຜູ້ຕິດຕາມສອງອົງ ຜູ້ຄ້າຍຄືພຣະຍະມະ ແລະ ກາລະ ເອງ—ອຸນມາຖ ແລະ ປຣະມາຖ—ທັງສອງມີພະລັງກ້າ ແລະ ຮັດສະມີອັນຍິ່ງໃຫຍ່.

Verse 47

सुभ्राजौ भास्करस्यैव यौ सदा चानुयायिनौ । तौ सूर्यः कार्तिकेयाय ददौ पार्थ मुदान्वितः

ມີສອງອົງຜູ້ສະຫວ່າງໄສ ເປັນຜູ້ຕິດຕາມພຣະພາສະກະຣະ (ພຣະອາທິດ) ຢູ່ເສມອ. ພຣະສູຣະ ໄດ້ປະທານທັງສອງນັ້ນແດ່ພຣະກາຣຕິເກຍ, ໂອ ປາຣຖະ, ດ້ວຍໃຈຍິນດີ.

Verse 48

कैलासश्रृङ्गसंकाशौ श्वेतमाल्यानुलेपनौ । सोमोऽप्यनुचरौ प्रादान्मणिं सुमणिमेव च

ພວກເຂົາຄ້າຍຄືຍອດພູໄກລາສ, ປະດັບດ້ວຍພວງມາລາສີຂາວ ແລະ ທາຂີ້ຜຶ້ງຫອມສີຂາວ. ພຣະໂສມະ (ຈັນທຣະ) ກໍໄດ້ປະທານຜູ້ຕິດຕາມສອງອົງ—ມະນິ ແລະ ສຸມະນິ.

Verse 49

ज्वालजिह्वं ज्योतिषं च ददावग्निर्महाबलौ । परिघं च बलं चैव भीमं च सुमहाबलम्

ພຣະອັກນິໄດ້ປະທານແກ່ຜູ້ມີພະລັງອັນໃຫຍ່ສອງອົງ ຄື ຈວາລະຈິຫວາ ແລະ ໂຈຕິສ; ພ້ອມທັງປະທານ ປະຣິຄະ, ບະລະ ແລະ ພີມະ ຜູ້ມີພະລັງມະຫາສານ।

Verse 50

स्कंदाय त्रीननुचरान्ददौ विष्णुरुरुक्रमः । उत्क्रोशं पंचजं चैव वज्रदण्डधरावुभौ

ພຣະວິສນຸ ຜູ້ກ້າວໄກອັນຍິ່ງໃຫຍ່ ໄດ້ປະທານແກ່ພຣະສະກັນດະ ອະນຸຈານສາມອົງ—ອຸດກໂຣຊະ, ປັນຈະຈະ—ແລະສອງຜູ້ຖືວັຊຣະກັບຄະທາເປັນອາວຸດ।

Verse 51

ददौ महेशपुत्राय वासवः परवीरहा । तौ हि शत्रून्महेन्द्रस्य जघ्नतुः समरे बहून्

ວາສະວະ (ອິນທຣະ) ຜູ້ປະຫານວິຣະຊົນຂອງສັດຕູ ໄດ້ປະທານພວກເຂົາແກ່ພຣະບຸດຂອງມະເຫສ; ເພາະສອງນັ້ນໄດ້ສັງຫານສັດຕູຂອງມະເຫນທຣະໃນສົງຄາມເປັນຈໍານວນຫຼາຍ।

Verse 52

वर्धनं बंधनं चैव आयुर्वेदविशारदौ । स्कन्दाय ददतुः प्रीतावश्विनौ भरतर्षभ

ອັສວິນທັງສອງ ດ້ວຍຄວາມປິຕິ ໄດ້ປະທານແກ່ພຣະສະກັນດະ ວັຣທະນະ ແລະ ບັນທະນະ—ທັງຄູ່ຊໍານານໃນອາຍຸຣເວທ—ໂອ ຜູ້ເປັນພະຍາຄົວໃນພວກພາຣະຕະ।

Verse 53

बलं चातिबलं चैव महावक्त्रौ महाबलौ । प्रददौ कार्तिकेयाय वायुश्चानुचरावुभौ

ພຣະວາຍຸ (ເທວະແຫ່ງລົມ) ໄດ້ປະທານແກ່ພຣະກາຣຕິເກຍ ອະນຸຈານສອງອົງ—ບະລະ ແລະ ອະຕິບະລະ—ຜູ້ມີພະລັງກ້າ ແລະ ໃບໜ້າອັນຍິ່ງໃຫຍ່; ທັງຄູ່ມີອໍານາດມະຫາສານ।

Verse 54

घसं चातिघसं वीरौ वरुणश्च ददौ प्रभुः । सुवर्चसं महात्मानं तथैवाप्यतिवर्चसम्

ພຣະເຈົ້າວຣຸນະ ໄດ້ປະທານວີຣະບຸລຸດສອງອົງ ຄະສ ແລະ ອະຕິຄະສ ພ້ອມທັງປະທານ ສຸວັຣຈະສ ຜູ້ມີຈິດໃຫຍ່ ແລະ ອະຕິວັຣຈະສ ຜູ້ສ່ອງສະຫວ່າງຢ່າງຫາທຽບບໍ່ໄດ້।

Verse 55

हिमवान्प्रददौ पार्थ साक्षाद्दौहित्रकाय वै । कांचनं च ददौ मेरुर्मेघमालिनमेव च

ໂອ ປາຣຖະ, ພູຫິມະວານ ໄດ້ປະທານຜູ້ຮັບໃຊ້ໂດຍກົງແກ່ຫຼານຊາຍຂອງຕົນ; ແລະພູເມຣຸ ໄດ້ປະທານ ການຈະນະ ພ້ອມທັງ ເມກະມາລິນ ດ້ວຍ।

Verse 56

उच्छ्रितं चातिशृंगं च महापाषाणयोधिनौ । स्वाहेयाय ददौ प्रीतः स विंध्यः पार्षदौ शुभौ

ພູວິນທະຍະ ມີຄວາມປິຕິຍິນດີ ໄດ້ປະທານແກ່ ສະວາເຫຍະ (ສະກັນດະ) ຜູ້ຮັບໃຊ້ອັນເປັນມົງຄຸນສອງອົງ ອຸຈຊຣິຕ ແລະ ອະຕິສິງຄະ—ນັກຮົບຜູ້ສູ້ດ້ວຍຫີນກ້ອນໃຫຍ່.

Verse 57

संग्रहं विग्रहं चैव समुद्रोऽपि गधाधरौ । प्रददौ पार्षदौ विरौ महीनद्या समन्वितः

ມະຫາສະມຸດກໍດ້ວຍ—ພ້ອມກັບແມ່ນ້ຳໃຫຍ່ທັງຫຼາຍ—ໄດ້ປະທານຜູ້ຮັບໃຊ້ຜູ້ກ້າຫານສອງອົງ ສັງຄຣະຫະ ແລະ ວິຄຣະຫະ ຜູ້ຖືຄະທາ.

Verse 58

उन्मादं पुष्पदंतं च शंकुकर्णं तथैव च । प्रददावग्निपुत्राय पार्वती शुभदर्शना

ພຣະນາງປາຣະວະຕີ ຜູ້ມີພຣະພັກງາມ ໄດ້ປະທານແກ່ບຸດຜູ້ເກີດຈາກໄຟ (ສະກັນດະ) ອຸນມາດ, ປຸສປະດັນຕະ ແລະ ສັງກຸກັນນະ ດ້ວຍ.

Verse 59

जयं महाजयं चैव नागौ ज्वलनसूनवे । प्रददुर्बलिनां श्रेष्ठौ सुपर्णः पार्षदावुभौ

ສຸປັນນະ (ກະຣຸດ) ໄດ້ປະທານໃຫ້ແກ່ບຸດແຫ່ງຈະວະລະນະ (ໄຟ) ນາຄຜູ້ຕິດຕາມສອງອົງ ຄື ຊະຍະ ແລະ ມະຫາຊະຍະ—ທັງສອງເປັນຜູ້ເລີດໃນຫມູ່ຜູ້ມີພະລັງ.

Verse 60

एवं साध्याश्च रुद्राश्च वसवः पितरस्तथा । सर्वे जगति ये मुख्या ददुः स्कंदाय पार्षदान्

ດັ່ງນັ້ນ ພວກສາດຍະ, ພວກຣຸດຣະ, ພວກວະສຸ ແລະ ພວກປິຕຣະ—ແທ້ຈິງແລ້ວ ບັນດາຜູ້ເປັນຫົວໜ້າໃນໂລກທັງປວງ—ໄດ້ປະທານບໍລິວານແກ່ສະກັນດະ.

Verse 61

नानावीर्यान्महावीर्यान्नानायुधविभूषणान् । बहुलत्वान्न शक्यंते संख्यातुं ते च फाल्गुन

ພວກເຂົາມີພະລັງຫຼາກຫຼາຍ, ມີວິລະກຳອັນຍິ່ງໃຫຍ່, ແລະປະດັບດ້ວຍອາວຸດນານາ; ເນື່ອງຈາກມີຈຳນວນຫຼາຍ ຈຶ່ງບໍ່ອາດນັບໄດ້—ໂອ ຟາລກຸນ.

Verse 62

मातश्च ददुस्तस्मै तदा मातृगणान्प्रभो । याभिर्व्याप्तास्त्रयो लोकाः कल्याणीभिश्चराचराः

ແລ້ວຕໍ່ມາ ໂອ ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ, ບັນດາແມ່ເທວີໄດ້ປະທານໃຫ້ພຣະອົງ ຝູງມາຕຣິກາ; ເທວີຜູ້ເປັນມົງຄຸນເຫຼົ່ານັ້ນ ປົກຄຸມສາມໂລກ ພ້ອມທັງສັດທີ່ເຄື່ອນໄຫວແລະບໍ່ເຄື່ອນໄຫວທັງປວງ.

Verse 63

प्रभावती विशालाक्षी गोपाला गोनसा तथा । अप्सुजाता बृहद्दंडी कालिका बहुपुत्रका

«(ພວກນາງແມ່ນ) ປະພາວະຕີ, ວິຊາລາກຊີ ຜູ້ມີດວງຕາກວ້າງ, ໂກປາລາ ແລະ ໂກນາສາ, ອັບສຸຈາຕາ ຜູ້ເກີດແຕ່ນ້ຳ, ບຣິຫັດດັນດີ ຜູ້ຖືໄມ້ທ່ອນໃຫຍ່, ກາລິກາ, ແລະ ບະຫຸປຸດຣະກາ ແມ່ຜູ້ມີລູກຊາຍຫຼາຍ».

Verse 64

भयंकरी च चक्रांगी तीर्थनेमिश्च माधवी । गीतप्रिया अलाताक्षी चटुला शलभामुखी

ແລະມີ ພະຍັງກະຣີ (ນ່າຢ້ານ), ຈັກຣາງກີ (ມີເຄື່ອງໝາຍຈັກຣາ), ຕີຣະຖະເນມິ, ມາທະວີ, ກີຕະປຣີຍາ (ຮັກບົດສັນລະເສີນ), ອະລາຕາກສີ (ຕາດັ່ງໄຟ), ຈະຕຸລາ (ຄ່ອງແຄ່ວ), ແລະ ສະລະພາມຸຂີ (ໜ້າຄ້າຍແມງ/ຕັກແຕນ) ດ້ວຍ।

Verse 65

विद्युज्जिह्वा रुद्रकाली शतोलूखलमेखला । शतघंटाकिंकिणिका चक्राक्षी चत्वरालया

ມີ ວິດຍຸຈິຫວາ (ລີ້ນດັ່ງຟ້າຜ່າ), ຣຸດຣະກາລີ, ສະຕະໂອລູຂະລະເມຂະລາ (ຄາດແອວດ້ວຍຄົກຮ້ອຍ), ສະຕະຄັນຕາກິ້ງກິ້ນິກາ (ປະດັບດ້ວຍກະດິ່ງຮ້ອຍ), ຈັກຣາກສີ (ຕາເປັນຈັກຣາ), ແລະ ຈະຕະວະຣາລະຍາ (ຢູ່ທີ່ສາມແຍກ/ສີ່ແຍກ) ດ້ວຍ។

Verse 66

पूतना रोदना त्वामा कोटरा मेघवाहिनी । ऊर्ध्ववेणीधरा चैव जरायुर्जर्जरानना

ມີ ປູຕະນາ, ໂຣດະນາ (ຜູ້ຮ້ອງໄຫ້), ຕວາມາ, ໂກຕະຣາ (ຜູ້ຢູ່ໃນໂພງ/ຮູ), ເມກະວາຫິນີ (ຂີ່ເມກ), ອູຣດະວະເວນີທະຣາ (ມັດຜົມຊູງຂຶ້ນ), ຈະຣາຍຸḥ, ແລະ ຈັຣຈະຣານະນາ (ໃບໜ້າເສື່ອມຊໍາຮຸດ) ດ້ວຍ।

Verse 67

खटखेटी दहदहा तथा धमधमा जया । बहुवेणी बहुशीरा बहुपादा बहुस्तनी

ມີ ຂະຕະຂະເຕຕີ, ດະຫະດະຫາ, ທະມະທະມາ, ແລະ ຊະຍາ; ບະຫຸເວນີ (ຜົມຖັກຫຼາຍສາຍ), ບະຫຸສີຣາ (ຫົວຫຼາຍ), ບະຫຸປາດາ (ຕີນຫຼາຍ), ແລະ ບະຫຸສະຕະນີ (ອົງນົມຫຼາຍ) ດ້ວຍ।

Verse 68

शतोलूकमुखी कृष्णा कर्णप्रावरणा तथा । शून्यालया धान्यवासा पशुदा धान्यदा सदा

ມີ ສະຕະໂອລູກະມຸຂີ (ໜ້ານົກເຄົ້າ), ກຣິສນາ (ຜູ້ດໍາ), ກັນນະປຣາວະຣະນາ (ປິດຫູ), ຊູນຍາລະຍາ (ຢູ່ບ່ອນວ່າງເປົ່າ), ທານຍະວາສາ (ສະຖິດທ່າມກາງເຂົ້າເກັບ), ປະຊຸດາ (ຜູ້ປະທານຝູງສັດ), ແລະ ທານຍະດາ (ຜູ້ປະທານທັນຍາຫານ) ຢູ່ເສມອ.

Verse 69

एताश्चान्याश्च बह्व्यश्च मातरो भरतर्षभ । बहुलत्वादहं तासां न संख्यातुमिहोत्सहे

ແມ່ທັງເຫຼົ່ານີ້ ແລະແມ່ອື່ນໆອີກຫຼາຍ, ໂອ ຜູ້ກ້າໃນວົງພາຣະຕະ, ມີຈໍານວນຫຼາຍຈົນນັບບໍ່ໄດ້; ເນື່ອງຈາກຫຼາຍເກີນໄປ ຂ້ອຍບໍ່ກ້າຈະລຽງນາມພວກນາງຢູ່ນີ້.

Verse 70

वृक्षचत्वरवासिन्यश्चतुष्पथनिवेशनाः । गुहास्मशानवासिन्यः शैलप्रस्रवणालयाः

ບາງນາງຢູ່ຕາມປ່າດົງໄມ້ ແລະລານສາທາລະນະ; ບາງນາງພັກຢູ່ທາງແຍກສີ່ສາຍ. ບາງນາງຢູ່ໃນຖ້ໍາ ແລະປ່າຊ້າ; ບາງນາງມີທີ່ຢູ່ຂ້າງນ້ໍາພຸພູ ແລະນ້ໍາຕົກ.

Verse 71

नानाभरणवेषास्ता नानामूर्तिधरास्तथा । नानाभाषायुधधराः परिवव्रुस्तदा गुहम्

ນາງທັງຫຼາຍປະດັບດ້ວຍເຄື່ອງປະດັບ ແລະເຄື່ອງນຸ່ງຫົ່ມຫຼາຍຢ່າງ, ຖືຮູບພັນຫຼາຍຮູບ. ເວົ້າຫຼາຍພາສາ ແລະຖືອາວຸດຫຼາຍຊະນິດ, ແລ້ວໃນຂະນະນັ້ນພວກນາງກໍໄດ້ລ້ອມຮອບກຸຫາ (ສກັນດະ) ທຸກທິດ.

Verse 72

ततः स शुशुभे श्रीमान्गुहो गुह इवापरः । सैनापत्ये चाभिषिक्तो देवैर्नानामुनीश्वरैः

ແລ້ວກຸຫາຜູ້ມີສິຣີກໍສ່ອງສະຫວ່າງງາມ—ດັ່ງກຸຫາອີກອົງໜຶ່ງ (ຄວາມລຶກລັບອັນສະຫວ່າງໄສປາກົດ)—ແລະພຣະເທວະດາພ້ອມດ້ວຍມຸນີເຈົ້າຫຼາຍອົງ ໄດ້ອະພິເສກໃຫ້ພຣະອົງເປັນແມ່ທັບໃຫຍ່.

Verse 73

ततः प्रणम्य सर्वांस्ता नेकैकत्वेन पावकिः । व्रियतां वर इत्याह भवब्रह्मपुरोगमान्

ຕໍ່ມາ ປາວະກີໄດ້ກໍ່ກາບນົບນ້ອມທຸກອົງທີລະອົງ, ແລ້ວກ່າວຕໍ່ຜູ້ທີ່ມີພະພົບ (ພຣະສິວະ) ແລະພຣະພຣະຫມາເປັນຜູ້ນໍາວ່າ: “ຂໍໃຫ້ເລືອກພອນໜຶ່ງເຖີດ.”