मनुष्यं पितरो देवा मुनयो मानवास्तथा । भृतानि चोपजीवंति तदर्थं नियतो भवेत्
manuṣyaṃ pitaro devā munayo mānavāstathā | bhṛtāni copajīvaṃti tadarthaṃ niyato bhavet
ດ້ວຍການອຸປະຖຳຂອງມະນຸດຄົນໜຶ່ງ ບັນພະບຸລຸດ, ເທວະ, ມຸນີ, ມະນຸດອື່ນໆ ແລະຜູ້ພຶງພາທັງຫມົດ ຈຶ່ງດຳລົງຊີວິດ; ດັ່ງນັ້ນຄວນຢູ່ດ້ວຍວິໄນ ແລະຈຸດປະສົງເພື່ອເຂົາເຈົ້າ।
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Human life is meant for responsible support of gods, ancestors, sages, and society through disciplined living.
No specific place is mentioned; the verse teaches universal dharma rather than a localized māhātmya.
Implied is the ethic behind yajña/offerings and duty, but no explicit rite (snāna, dāna, japa) is stated.